公主的哀愁(汪劍釗譯) 王爾德
七顆星星在寂靜的水面,
另有七顆在天上;
七宗罪孽在公主身上,
在靈魂深處隱藏。
紅玫瑰在她的腳旁,
(紅玫瑰在她金發(fā)間)
在酥胸和腰帶幽會的地方,
紅玫瑰悄悄地躲藏。
被殺的騎士多么英俊,
在蘆葦和燈心草中靜躺,
你看那扁瘦的魚兒游動,
欣然吞噬死者的軀身。
那兒躺著的侍童多俊美,
(金縷外衣是好收獲,)
你看空中的黑烏鴉,
烏黑,烏黑如長夜。
他們?yōu)楹谓┧涝诖说兀?/p>
(她的手殘留著血跡。)
為什么百合泛起紅斑點?
(河灘上還有鮮血在流滴。)
自南自東來了兩個騎馬人,
還有兩個自北自西來,
為黑烏鴉帶來一頓美餐,
為公主提供休息的時間。
有一個男子漢真誠地愛她,
(紅啊紅,鮮紅的血斑?。?/p>
他在紫杉旁挖了一個大墓,
(一個墓穴安葬四具尸身。)
沒有月亮浮在寂靜的天空,
漆黑水面也一無所有,
她的靈魂有七宗罪孽,
這罪孽他也有一份。
標簽: