多鄰國(guó)世界語tips and notes numbers 數(shù)字篇(中英對(duì)照)

The past tense -is ending.
過去時(shí)結(jié)尾-is
For the past tense, use -is:
動(dòng)詞的過去時(shí)詞尾用-is
La arbo falas.
The tree is falling.
樹在倒(現(xiàn)在進(jìn)行時(shí))
La arbo falis.
The tree fell.
樹倒了(過去時(shí))
Zero
零
The word for the number zero in Esperanto is nul or nulo.
0在世界語是nul或者nulo
Cardinal/Ordinal Numbers
基數(shù)詞和序數(shù)詞
Cardinal numbers such as one, two and three never take any endings in Esperanto.
基數(shù)詞(例如one(1),two(2),three(3))在世界語中不用加任何詞尾。
Ordinal numbers such as first, second and third end in -a and function as adjectives
序數(shù)詞例如first(第一)second (第二) third(第三)在世界語里加上詞尾-a,結(jié)構(gòu)就像形容詞那樣
so they also must agree with the nouns they modify: la unua tago(the first day); la unuaj tagoj (the first days).
所以它們必須和它們修飾的名詞保持一致:la unua tago (the first day,第一天); la unuaj tagoj (the first days,第一天).

FRACTIONS
分?jǐn)?shù)
Fractions are made by adding the suffix -on to the base number.
分?jǐn)?shù)是在數(shù)字詞的詞根后加上-on
Fractions can benouns (-o) or adjectives (-a) just like any other word in Esperanto. For example:
就像其他世界語單詞那樣,分?jǐn)?shù)可以作名詞或者形容詞:

duona tago / duontago = a half day(半天)
writing out numbers
數(shù)字寫法

Du mil okdek kvar Two thousand eighty-four 2084
For ordinal numbers, use hyphens between all the words in the number: ducent-okdek-sepa.
對(duì)于序數(shù)詞,所有單詞之間要使用連字符連接:ducent-okdek-sepa(第287)
We do this because the adjective ending -a relates to the entire number (287), not just to the 7 at the end.
我們這么用因?yàn)樾稳菰~結(jié)尾-a與整個(gè)數(shù)字287有關(guān),而不是只與結(jié)尾的7有關(guān)
La du-mil-okdek-kvara tago
The two thousand eighty-fourth day
第2084天
a million and beyond
百萬或者以上

Note: It is advisable to avoid using the ambiguous word biliono, since this can either mean a billion or a trillion.
注意:要適當(dāng)避免使用biliono這個(gè)歧義的單詞,因?yàn)樗扔衎illion(十億)和trillion(萬億)的意思
In English also, these words can have different meanings, depending on the country where they are used.
在英語里也一樣,這些單詞有著不同的意思,取決于在哪個(gè)國(guó)家使用
the -n endingand quantities
-n結(jié)尾與數(shù)量
Besides being used to indicate a direct object, the -n ending is also used to indicate length,quantities, price, distance and measures. For example:
-n除了用來指代直接賓語,還能用來指代長(zhǎng)度,數(shù)量,價(jià)格,距離和比例:

nombro vs numero
nombro和numero
Esperanto distinguishes between nombro and numero although both are translated as“number” in English.
盡管nombro和numero都翻譯成英語里的number,但是世界語里nombro和numero是區(qū)分開來的
Nombro
Nombro is a number that signifies an amount or is used to express a mathematical relationship. For example:
Nombro指表示數(shù)目或者用來表達(dá)數(shù)學(xué)關(guān)系的(其實(shí)就是數(shù)目)
la nombro depersonoj
the number of people
人的數(shù)目
4 estas pligranda nombro ol 3.
4 is a larger number than 3.
4比3大
Numero
Numero is a number used for labelling items in a series:
Numero用來標(biāo)記一個(gè)系列里的號(hào)碼
la numero de la domo
the house number
房號(hào)
telefonnumero
phone number
電話號(hào)
la lasta numero de la gazeto
the last number [edition] of the newspaper.
九月最新出版的報(bào)紙
PO
There is no exact equivalent of the word po in English, which means approximately "at the rate of".
在英語里面沒有確切的詞和po對(duì)應(yīng),大致翻譯過來是“at the rate of”(按……比率)
It is used to indicate that a certain amount has been given to each of several recipients, or given atregular intervals over a certain period of time.
它用來指出一個(gè)確切的數(shù)目,這個(gè)數(shù)目已經(jīng)給到了每一個(gè)接受者或某時(shí)段里按照一個(gè)有規(guī)律的間隔給的數(shù)量
Po introduces the amount that is given each time or to each recipient, not the total amount to bedistributed.
Po引入一個(gè)數(shù)目,這個(gè)數(shù)目給到了每一段時(shí)期或者每一個(gè)接受者,并不是描述的總數(shù)目。
The word po will always be followed by some expression of quantity. In English translations ofsentences with po, you will often find the word "each":
Po經(jīng)常跟著一些關(guān)于數(shù)量的表達(dá)。英語翻譯含有po的句子時(shí),你會(huì)經(jīng)常發(fā)現(xiàn)“each”的這個(gè)詞:
Midonis al la infanoj po du pomoj.
I gave two apples to each child.
I gave each child two apples.
我給每個(gè)孩子每人兩個(gè)蘋果
La amikoj trinkis po du glasoj da vino.
The friends each drank two glasses of wine.
The friends drank two glasses of wine each.
朋友們每人喝了兩杯紅酒
Po canalso be used for prices.
Po也能用來表示價(jià)格
La pomoj kostas po du dolaroj.
The apples cost two dollars each.
這些蘋果單價(jià)兩美元
Note that po always refers to the quantity being distributed, and NOT to the number of people or the period of time among whom or which they are distributed.
Po經(jīng)常指代被分配出來的數(shù)目。但并不是人的數(shù)目或者時(shí)間的數(shù)目分配出來的數(shù)目

Po is a preposition, and so is not followed by an accusative, the sameas al, de or da.
Po是個(gè)介詞,所以后面不用跟直接賓格,就像al,de和da那樣
However, these days many people treat po as an adverb and add the accusative ending where appropriate. Both ways are considered acceptable:
然而,如今很多人將po看作是一個(gè)副詞,并在適當(dāng)?shù)牡胤郊由狭速e語詞尾。兩種方法可行的
Midonis al la infanoj po du pomojn.
Mi donis al la infanoj po du pomoj.
I gave the children two apples each.
I gave each of the children two apples.
我給每個(gè)孩子兩個(gè)蘋果
原文:http://www.duolingo.cn/skill/eo/Numbers
翻譯:vanilo
封面:不可以
感謝h_hCCAR指出貼吧原文翻譯的錯(cuò)誤