自主中文譯填,印度歌舞電影《烙印》插曲《異鄉(xiāng)人請來我家》,2019年
北印度寶萊塢2019年電影《Klank烙印》插曲 《Ghar More Pardessiya異鄉(xiāng)人請來我家》 BV1Bt411V7uA(電影原版片段) 意譯后意象解構(gòu)對應(yīng)漢化中文填詞。 2022.6.17/20:35完稿,22.11.20修正定稿。 《有匪君子》 (極短前奏) 潔若無瑕~~般ˇ斐然ˇ公孫吶~, 言出之傭, 比那~黃金還~要~~~真。 (長間奏*4) 蜿~蜒的di河畔,我ˇ~在顧盼你。 蜿~蜒的di河畔,我~在顧盼你。 這歷經(jīng)輪回的di緣~~~, 跨越了liǎo萬水千山 我~~等你~~來! 這歷經(jīng)輪回的di緣~~~, 跨越了liǎo萬水千山 我~~等你~來! 這歷經(jīng)輪回的di緣~~~! (間奏*4) 小~鹿在我心間,來~回地di亂撞。 小~鹿在我心間,來回地di亂撞。 無瑕的di白玉賽過明~~~珠。 那蓮花般雙眼在看~~~我, 他令我墜入了愛~~河。 那蓮花般雙眼在看~~我, 他令我墜入了愛~~河。 (間奏*3) 桃花繽紛落我身, 相思的鳥兒引朋。就像 我的心已去遠航~。 他的風(fēng)度~翩翩,教我目不轉(zhuǎn)睛。 唯相思令我~輾轉(zhuǎn)煎~~熬~。 (呵~~~) 桃花繽紛落我身, 相思的鳥兒引朋。就像 我的心已去遠航~。 他的風(fēng)度~翩翩,教我目不轉(zhuǎn)睛。 唯相思 令我輾轉(zhuǎn)煎~~熬~。 夏~夜的di清風(fēng),你ˇ可知道我心? 夏~夜的di清風(fēng),你~可知道我心? 吹醒那不覺的di人~~~兒吶? 這歷經(jīng)輪回的di緣~~~, 跨越了liǎo萬水千山 我~~等你~~來~! 這歷經(jīng)輪回的di緣~~~, 跨越了liǎo萬水千山 我~~等你~~來! (間奏*1) 呵~我要與君相守,除非山無陵江水竭, 乃愿 與君絕! 我要與君相守,江水竭,山無陵, 才與君絕! (間奏*2) 如蹉如切,如啄如磨的公~孫吶 美如玉~~,就是~他! 寤寐求之,反側(cè)輾轉(zhuǎn)的人兒 在河之洲~~! 嚯你的di雙眸你的di雙眸,乘著銀箭, 化作一汪春水#把我淹! 聽嘩啦啦啦轟隆隆隆, 夏雨雪冬雷作響, 乃與君絕~~~~! 這歷經(jīng)輪回的di緣~~~, 跨越了liǎo萬水千山 我~~等你~~來! 這歷經(jīng)輪回的di緣~~~, 跨越了liǎo萬水千山 我~~等你~~來! ※原詞典出《羅摩衍那》中羅摩與悉多的愛情故事,羅摩為守護神毗濕奴為救世而下凡的化身,悉多則是毗濕奴之妻,成就與財富女神拉克什米為陪夫而下凡的化身。毗濕奴曾數(shù)次化身下凡,每次拉克什米都下凡陪他共同歷劫,堪稱世間恩愛伉儷的完美模范!故印度情味之歌多以其化身口吻表情達意。 此歌原詞為悉多向羅摩表達傾慕的愛意。意象解構(gòu)后對應(yīng)《上邪》進行漢化填詞。