「法國病」是啥?聽到一定要警惕!
有很多詞語都會(huì)冠上“法式”的名號(hào),比如法式接吻、法國病、法國斗牛犬、法式女仆裝...但是他們真的來自法國么?讓我們一起來了解一下。
French Kissing
法語表達(dá):名詞:un baiser avec la langue, un baiser profond, un baiser torride ;動(dòng)詞:galocher, embrasser avec la langue
這是來自法國的嗎?不是!
據(jù)《英國日?qǐng)?bào)》報(bào)道,這個(gè)表達(dá)很有可能源于一戰(zhàn)歸來的英語國家的士兵。而在那個(gè)年代,法國人因“性愛開放,浪漫大膽”而聞名。
不過法國人自己曾經(jīng)把這種激情之吻歸到意大利人頭上,稱其baiser florentin(佛羅倫薩之吻) 。現(xiàn)在也有法語名稱叫?un baiser amoureux(情人之吻)或?un baiser avec la langue(舌吻)。
2014年5月30日上架的新版法語字典《小羅貝爾》中,還收錄了一個(gè)新的形容“舌吻”的單詞,用以描述“法式接吻”,它就是——?galocher。
Pardon my French
法語表達(dá):Pardonnez mon fran?ais.
這是來自法國的嗎?不是!
當(dāng)英國人或美國人要講粗話的時(shí)候,他們就會(huì)用這句話來表示歉意。
19世紀(jì),資產(chǎn)階級(jí)上層社會(huì)習(xí)慣用法語交談。說法語成為一股熱潮,這門語言能讓人瞬間變得高雅,哪怕對(duì)話中只出現(xiàn)一兩個(gè)法語單詞也是如此。但實(shí)際上,英國人不是非得說一口流利的法語,往往只是在句子里植入幾個(gè)法語單詞罷了。
隨著時(shí)間的推移,這種表達(dá)的使用范圍也擺脫了限制,言語之間冒犯了別人就可以用,不是非得講法語才可以。比如,在罵人之前先道歉:“雖然很抱歉,但還是得說,你是個(gè)混蛋?!?br>
French Disease
這是來自法國的嗎?不是!
很顯然,這種說法更為惡劣。談?wù)摗懊范尽钡臅r(shí)候(沒錯(cuò),就是梅毒?。?,英國人稱之為“french disease(法國疾?。?。但是,是西班牙人在15世紀(jì)90年代末使梅毒傳播到了歐洲大陸。
雖然這種疾病的確切來源是有爭議的,不過這個(gè)病有好幾個(gè)綽號(hào):法國人把它稱為“英國病”;日本人把它命名為“葡萄牙疾病”;而波斯人把它稱為“土耳其人邪惡”。是的,反正責(zé)任就不是自己的,怎么樣?
French Fries
法語表達(dá):la frite
這是來自法國的嗎?不是!
這個(gè)名字的由來要說到美國人。事實(shí)上,當(dāng)美國軍隊(duì)在西佛蘭德(比利時(shí))出兵時(shí),當(dāng)?shù)厝罕娮屗麄儑L試了當(dāng)?shù)氐奶禺a(chǎn)——薯?xiàng)l,而當(dāng)時(shí)的比利時(shí)的語言就是法語。
所以當(dāng)然不是法國的薯?xiàng)l啦~
French Bulldog
法語表達(dá):le bouledogue fran?ais
這是來自法國的嗎?不是!
法國斗牛犬來源于亞洲牧羊犬。這種犬來到英國,被用于斗牛,稱之為斗牛犬。而后由于英國工業(yè)革命,在1850年他們隨著英國紡織工人來到法國,并受到法國人的熱烈歡迎。
他們很快成為了時(shí)髦的寵物,無論是咖啡館還是馬路上都能看到他們的身影。后來他們就被稱為法國斗牛犬了。
French Maid
這是來自法國的嗎?是!
法式女仆裝確實(shí)是來自19世紀(jì)的女仆制服,不過今天的女仆裝確實(shí)啥樣子的都有啊~