何コレ??ーー賢者技能名稱考據(jù)
薩雷安魔法大學(xué)――代表著知識(shí)之都薩雷安的最高學(xué)府。
其最大的特征既非浩無煙海的藏書,亦非比比皆是的賢人。
一直以來,薩雷安魔法大學(xué)的學(xué)者們屢次多番橫向結(jié)合多門學(xué)科,并從中孕育出嶄新學(xué)問,這些積淀與創(chuàng)新的歷史才是薩雷安魔法大學(xué)真正為人所稱道的地方。
其中,統(tǒng)合了以太學(xué),魔法學(xué)還有醫(yī)學(xué)所發(fā)展出來的「賢學(xué)」,在薩雷安中也算是極為稀奇的學(xué)科了。通過設(shè)置賢具作為節(jié)點(diǎn)生成立體魔法陣,直接作用于他人的以太造成治療或攻擊效果――這就是,以人類進(jìn)步為目標(biāo)的「賢者」所慣用的技巧。

作為6.0全新職業(yè)之一的賢者,高額的技能傷害與無損的能力治療體系受到了廣大玩家的喜愛。但,至少在日服,在面對(duì)以希臘語與醫(yī)學(xué)名詞為命名規(guī)則的賢者技能時(shí),玩家們都紛紛發(fā)出悲鳴。片假名滾出日語啊
所以說,賢者的技能名稱到底是怎么回事呢?賢者相信大家都非常熟悉,但技能名稱又是什么呢?小編也感到百思不得其解,但賢者的技能名稱就是這么回事,大家有什么想法呢?歡迎評(píng)論留言和小編一起討論(
廢話說多了!以下正題開始!考據(jù)的同時(shí)作為一名翻譯也會(huì)簡(jiǎn)述一下自己對(duì)技能翻譯的想法!


【gcd單體填充】
原意為單次服藥的劑量。古希臘語和拉丁語中均有「一劑藥」「味苦的藥」的意思
技能翻譯的話比起下藥次數(shù),可能翻譯成施藥 施劑 施注之類施加不同強(qiáng)度的藥物會(huì)比較好吧

【gcd單奶】
意思是「病情診斷」
詞源為古希臘語?δι?γνωσι?,由?δι?(dia-,通過…)和?γιγν?σκω(gignosko,了解,知曉)組合而成,意為「通過多種信息,了解病情的原因與機(jī)理」
技能翻譯為診斷,不過考慮到直接治療效果的話感覺也能叫診療

【綁奶伴】
古希臘語中意為「心臟」「內(nèi)在」「靈魂」。也常用于表示思維,欲望,食欲,愛情,動(dòng)機(jī),沖動(dòng)等「人類內(nèi)在精神活動(dòng)的根基與源泉」
技能翻譯成靈魂鏈接,或者心音共鳴之類的?被連接的人能夠受到如同心臟搏動(dòng)一般有節(jié)律的恢復(fù)效果感覺還蠻kardia的(

【gcd群奶】
醫(yī)學(xué)專有名詞“預(yù)后”,意思是「通過臨床觀察和分析來判斷疾病發(fā)展情況」
來源于古希臘語πρ?γνωσι?(prognosis,預(yù)測(cè)),由詞綴?προ(prog-,提前,預(yù)先)和?γιγν?σκω?(gignosko,了解,知曉)組合而成?!敖Y(jié)合臨床觀察與醫(yī)學(xué)經(jīng)驗(yàn)”是prognosis不可或缺的一點(diǎn)。

【復(fù)活】
古希臘語原意為「使起立」「喚醒」「創(chuàng)造」,多用于令死人復(fù)生的場(chǎng)景。
感覺就會(huì)翻譯成喚醒或者喚起吧

【賢低語】
古希臘語原意為「自然」。指不受人類主觀意識(shí)影響, 變幻無常的森羅萬象背后恒久不變的真理。是根源((
應(yīng)該會(huì)翻譯成自然之療/自然之愈或者是自然之道/自然之理

【賢法令】
古希臘語原意為「燃燒」「火炎」。在古希臘醫(yī)學(xué)中,作為「燃燒」這一概念在人體內(nèi)的體現(xiàn),「在體內(nèi)如火炎一般燃燒擴(kuò)散的病癥」「伴隨著身體發(fā)熱的病癥」也會(huì)用該詞表示。這與現(xiàn)代醫(yī)學(xué)中“炎癥”一詞是相對(duì)應(yīng)的。
而中世紀(jì)拉丁語中有 flegma → phlegma 這一條詞語發(fā)展路線。意思是體液。雖然暫時(shí)沒有查到更詳細(xì)的資料,但相信phlegma在生理學(xué)中“粘液”這一含義與這條詞義變遷路線有所關(guān)聯(lián)。
因?yàn)樗_雷安使用希臘詞匯更多,我更傾向于技能引用的是「燃燒」這一概念。
翻譯成烈火迸發(fā),烈炎迸發(fā),炎癥催化,熱病應(yīng)該都還不錯(cuò)?
↑與之相對(duì)粘液在體液學(xué)說中則是水屬性的象征所以必然互斥↑

【賢暗技】
古希臘構(gòu)詞法中由前綴 eu-?(意為好的) 和krasis的后綴形式-krasia(意為混合物,狀態(tài),脾氣,氣候,溫度)組合而成。感覺意思差不多可以理解成「各種良好狀態(tài)」吧。
而在“體液學(xué)說”中,eukrasia特指「體液比例達(dá)到了一種調(diào)和狀態(tài)」。
所以翻譯應(yīng)該也有兩條路線,一條是體液調(diào)和,一條是體能強(qiáng)化身體健康(?)。


緊接上文,賢單盾與賢群盾應(yīng)該可以直接翻譯成「調(diào)和·診斷」?「調(diào)和·預(yù)后」
或者是「強(qiáng)化·診斷」「強(qiáng)化·預(yù)后」
賢毒法則翻譯成「調(diào)和·施藥」「強(qiáng)化·施藥」

【賢破陣法】
與賢暗技エウクラシア?Eukrasia相對(duì)
本技能名由前綴?dys-(壞的)與?-krasia(狀態(tài))構(gòu)成。
在醫(yī)學(xué)中對(duì)應(yīng)專有名詞「體液失調(diào)」「惡液質(zhì)」
當(dāng)然翻譯也有兩條線,體液失調(diào)或者體能弱化比如叫什么弱化能流

【賢毀2】
古希臘語中意為涂在箭尖上的毒。
翻譯成凝血箭毒或者淬毒箭矢

古希臘語意為「從生命危險(xiǎn)之中解救」「來自神的救濟(jì)」
翻譯成救濟(jì)或者是救贖
我好長(zhǎng)一段時(shí)間都沒發(fā)現(xiàn)自己居然還有這個(gè)技能....

【賢以太步】
希臘神話的經(jīng)典典故!由于篇幅和重點(diǎn)的原因這里就不展開講了,之后有時(shí)間再講小故事。
翻譯成伊卡洛斯之翼
看錯(cuò)東南西北的賢者絲毫不覺慌張,不緊不慢選中隊(duì)友飛行。即將到達(dá)安全區(qū)心中竊喜的賢者,卻不料在飛行途中已經(jīng)吃到雷地板的巨額aoe判定融化,這,就是犯下傲慢之罪的賢者的下場(chǎng)(一下和傳說對(duì)標(biāo)了還蠻帶感的hhh

【賢秘策】
古希臘語原意為「生命」「活物」。
非常有趣的是,zoe所代表的的更傾向于精神,靈魂的生。肉體的生在古希臘語中有另外的專有bios(ビオス)表示。
翻譯成生命之源,生命之理或者本源

逆向應(yīng)急戰(zhàn)術(shù)
古希臘語原意為「烹調(diào)」「調(diào)理」「消化」。
體液學(xué)說中的一個(gè)重要概念,表示體液的熟成(由進(jìn)食等方式攝入的外源體液逐漸與自身內(nèi)環(huán)境融為一體的過程)
值得一提的是,無論是「烹調(diào)」「調(diào)理」,還是「消化」,都可以視作是「物體在體內(nèi)外受到熱作用而轉(zhuǎn)化為適應(yīng)人體的狀態(tài)」,因此看似區(qū)別甚遠(yuǎn)的3個(gè)詞在古希臘語中指代的其實(shí)是同一種概念。
翻譯的話應(yīng)該還是會(huì)說體液調(diào)和或者體液轉(zhuǎn)化吧大量百事可樂

古希臘語中意為「使混合」「混合物」
在體液學(xué)說中與ペプシス?Pepsis地位相當(dāng),表示體液的另一種重要狀態(tài)「混和」
翻譯成體液混和或者體液混融

單體5+1
古希臘語中意為「血液」「血流」
翻譯成秘血結(jié)界或者血御方陣?

群體5+1
在haima前加了表示「全部」「所有」「普遍」的前綴pan-
簡(jiǎn)單理解為使用了所有的血液展開的結(jié)界就好
翻譯成秘血展開或者集血方陣吧(心虛

holos在古希臘語中意為「整體」「全體」
而ホーリズム所對(duì)應(yīng)的英文單詞holism意思是「整體主義」「整體論」
毫無疑問應(yīng)該翻譯成整體論

古希臘語中意為「氣息」「風(fēng)」「空氣」「呼吸」,而在宗教文獻(xiàn)與哲學(xué)中常常表示「生命」「精神」「靈魂」。
翻譯成靈魂波動(dòng),風(fēng)靈之息,生命之風(fēng),生命鼓動(dòng)之類的感覺都可以。

古希臘語中意為「萬物的根基」。
所謂萬物的根基,指的就是四種基本元素「風(fēng)」「土」「水」「火」。
翻譯成元素聚合或者根源連接或者基本元素吧?老賢者? 其實(shí)感覺聚能也行。
接下來就是重點(diǎn)――コレ系列技能
由于均為合成詞,且意思有些玄乎
接下來描述的一切僅為個(gè)人推測(cè)

賢活性法
沒有找到古希臘語中的對(duì)應(yīng)詞。
druo- 為古希臘語單詞δρ??(drus)的屬格?意為樹木的,橡木的
chole 意為膽汁。(似乎還有脾氣,厭惡,憤怒的意思,但是感覺明顯沾不上邊)
實(shí)在搞不懂到底是指從樹上提取的功能近似等于膽汁的物質(zhì)還是指樹液混和膽汁
先叫橡木膽汁吧…

賢不屈
沒有找到古希臘語中的對(duì)應(yīng)詞。
ixo- 為古希臘單詞?ξ??(ixos)的屬格 意為槲寄生的
以相同邏輯考慮是指槲寄生果實(shí)研磨后與膽汁的混合物
譯為槲寄生膽汁

賢神名
沒有找到古希臘語中的對(duì)應(yīng)詞。
tauro-為古希臘語單詞τα?ρο?(tavros)的屬格 意為公牛的
考慮到牛膽汁在醫(yī)學(xué)中的重要地位(?;撬嶙畛跤谂D懼斜环蛛x)
這個(gè)東西應(yīng)該就是牛膽汁本汁吧??應(yīng)該不是把牛肉磨碎加入膽汁之中攪拌均勻什么的吧??

賢罩子
沒有找到古希臘語中的對(duì)應(yīng)詞。
也沒有找到與kera-完全對(duì)應(yīng)的詞綴,但與κ?ρα?(keras)發(fā)音高度接近,意為動(dòng)物的角,以動(dòng)物的角為材料做成的東西,以語態(tài)變形規(guī)則推斷其屬格為κ?ρου(kero-),發(fā)音相差不遠(yuǎn),應(yīng)可理解為發(fā)音誤差。
?
同理,應(yīng)該是指混合了動(dòng)物角磨成的粉的膽汁
勉為其難叫角膽汁吧…
雖然沒能確定技能準(zhǔn)確含義,但是
以綠色為底色的植物性膽汁橡木膽汁,槲寄生膽汁能夠造成直接治療
以藍(lán)色為底色的動(dòng)物性膽汁牛膽汁,角膽汁能夠造成傷害減免效果
好像在某種意義上也算構(gòu)建了一層完美體系?
能力有限,考據(jù)深度僅限于此,希望能早日見到國服的本地化文本并從中學(xué)到更多!
機(jī)工士Ciph指出,Chole作為蟲癭,與橡木,角等藥材均在古希臘藥典中出現(xiàn)。考慮藥材藥效與元素屬性似乎也有可能是賢者技能命名的一條暗線?先研究研究!
感謝您的閱讀!

賢者站街動(dòng)作戳爆我了¥%……&¥%……&阿巴巴巴