讀書:戚盛中《泰國民俗與文化》短評


讀萬卷書,不如行萬里路,不然紙上得來終覺淺;行萬里路,終歸讀萬卷書,否則江山如此一句無。這句話對我這個(gè)在泰國工作、生活過五年的人來說,特別適用,尤其在看到這本書時(shí)。
知乎上有個(gè)問題,叫“有什么事情是你來泰國之后才知道的?”,回答五花八門,不少都充斥著一種無良三流導(dǎo)游搭配街頭三俗小報(bào)的獵奇色彩——故此我不得不做出一些“你看那邊那個(gè)大房子門口有很多水缸并不是因?yàn)榉恐魅⒁粋€(gè)媳婦就擺一個(gè)水缸而是因?yàn)樗褪且粋€(gè)賣水缸的廠“之類的解釋,而且就像“直到二戰(zhàn)時(shí)期泰國老百姓才逐漸養(yǎng)成了穿鞋的習(xí)慣”這種冷知識隨手能列上百八十條。
本書比較適合作為高校相關(guān)專業(yè)或選修課的教材,抑或想對泰國民俗、文化進(jìn)行相對深入了解的讀者,主要是提供了諸多小冊子上沒有的泰國民俗的起源、構(gòu)成因素以及其他民族文化影響的內(nèi)容。本書偏向嚴(yán)肅,定義、引用以及書末那一長串的中文、泰文參考資料,就宣告了它既不能充當(dāng)旅游攻略,也不適合獵奇八卦,更沒法告訴你人妖的胸究竟是真是假。沖其編寫框架,我認(rèn)為它更適合叫《民俗與文化教程:以泰國為例》——連選修課的課名都起好了。
本書內(nèi)容的安排,基本是按鐘敬文主編的《民俗學(xué)概論》中的民俗分類章節(jié)安排,一些民俗學(xué)的理論也大多引用于上書,兼收中泰其他學(xué)者、著作的一些理論成果。故此行文極具教材風(fēng)格:定性(定義)——分類(范疇化)——列舉(事例),沒有什么特別的寫作技巧。對于不太了解泰國的人而言,它告訴你“什么方面是什么樣子”,比如衣食住行,歷史地理,政治宗教,文化藝術(shù);而對于對泰國有所認(rèn)識的人來說,它更多地能啟發(fā)你“什么現(xiàn)象為什么是這個(gè)樣子”,比如王權(quán)政權(quán)的糾結(jié),佛教婆羅門教的雜糅,比如鬼神靈魂觀念的影響,文化和民族的借鑒融合等等。
本書如果再版,其實(shí)有一些方面可以提升閱讀體驗(yàn)與趣味。首先,隨書配圖,而不是掃二維碼識圖,這點(diǎn)在講繪畫、建筑、雕塑等視覺藝術(shù)時(shí)尤其明顯,否則就那五種佛塔連個(gè)圖都沒有,就足可以把人看暈;
其次,注意詳略,過于細(xì)致和學(xué)術(shù)化的分類,比如民俗語言這部分,在沒有泰文背景和對照的情況下,會(huì)有些隔靴搔癢,定義的引用和事例結(jié)合比較生硬,少文采,這點(diǎn)可以學(xué)學(xué)趙林的《西方文化概論》;
再次,要強(qiáng)調(diào)民俗的時(shí)代變化,和都市鄉(xiāng)村的區(qū)別,內(nèi)容可以更詳盡;
最后,排版與文字校對,排版可能過于緊湊,校對上偶有丟字、錯(cuò)字,但總體來講,瑕不掩瑜。