從日本小一課本學(xué)語法:動物的幼崽【久我Masahi的日語課堂】#12

動物の赤ちゃん(動物的幼崽)
動物の赤ちゃんは、生まれたばかりの時は、どうな様子をしているのでしょう。そして、どのようにして、大きくなっていくのでしょう。(動物的幼崽剛出生的時候,是什么樣子的呢?并且,又是怎樣長大的呢?)
ライオンの赤ちゃんは、生まれた時は子貓ぐらいの大きさです。目や耳は、閉じたままです。ライオンは動物の王様と言われます。けれども、赤ちゃんは弱々しくて、お母さんにあまり似ていません。(獅子的幼崽,剛出生的時候,差不多和小貓一樣大。眼睛閉著,耳朵攏拉著。獅子被稱為萬獸之王。然而,獅子的幼崽很孱弱,長得不怎么像母親。)
ライオンの赤ちゃんは自分では歩くことが出來ません。よそへ行く時は、お母さんに口に咥えて運んでもらうのです。(獅子的幼崽無法自己走動。去別處的時候,被母親叼在嘴里移動。)
ライオンの赤ちゃんは生まれて二か月ぐらいは、お乳だけ飲んでいますが、やがて、お母さんの獲った獲物を食べ始めます。一年ぐらい経つと、お母さんや仲間がするのを見て、獲物の獲り方を覚えます。そして、自分で捕まえて食べるようになります。(獅子的幼崽出生后大約兩個月左右只喝母乳,不久,開始吃起了母親捕到的獵物。大約一年之后,看著母親和同伴所做的那樣,學(xué)習(xí)捕獵的方法。然后,自己捕獵進(jìn)食。)
斑馬の赤ちゃんは、生まれた時に、もうやぎぐらいの大きさがあります。目は開いていて、耳もぴんと立っています??cの模様も付いていて、お母さんにそっくりです。(斑馬的幼崽剛出生時,已經(jīng)和山羊差不多大了。眼睛是睜開的,耳朵也豎得直直的。身上也有條紋,長得和母親一模一樣。)
斑馬の赤ちゃんは、生まれて三十分も経たないうちに、自分で立ち上がります。そして、次の日には、走るようになります。だから、強い動物に襲われても、お母さんや仲間と一緒に逃げることが出來るのです。(斑馬的幼崽出生后不到三十分鐘,就可以自己站起來。然后,第二天就可以跑動。因此,即使遭到了強大動物的襲擊,可以和母親、同伴們一起逃跑。)
斑馬の赤ちゃんがお母さんのお乳だけ飲んでいるのは、たった七日ぐらいの間です。その後は、お乳も飲みますが、自分で草も食べるようになります。(斑馬的幼崽只喝母乳的時間是僅僅七天左右,那之后,雖然也喝母乳,但也自己吃草。)

詞匯
生まれる:生、分娩;產(chǎn)生、出現(xiàn)
大きさ:大小、尺寸
弱々しい:孱弱、軟弱
あまり:不那么、不怎么
経つ:時間流逝
覚える:感到、覺得;學(xué)會、掌握;不忘、記住
ぴん:伸直、繃直、挺直、翹起
そっくり:一模一樣、極像;全部、完全
立ち上がる:起立;奮起
襲う:襲擊、侵襲;突然前往、突然到來;繼承、世襲

語法
“生まれたばかり”
“動詞た形+ばかり”表示過去的動作或狀態(tài)的反復(fù)或持續(xù)。
“剛才、剛剛;一個勁地?!?/span>

作業(yè)
1.讀課文
2.翻譯圖片中的內(nèi)容(渣拍,課本會反光,不知道怎么調(diào)節(jié)光線好,看不清的地方可以提出來):
