論證邏輯-假設(shè)
(2003-36)在漢語(yǔ)和英語(yǔ)中,“塔”的發(fā)音是一樣的,這是英語(yǔ)借用了漢語(yǔ);“幽默”的發(fā)音也是一樣的,這是漢語(yǔ)借用了英語(yǔ)。而在英語(yǔ)和姆巴拉拉語(yǔ)中,“狗”的發(fā)音也是一樣的,但可以肯定,使用這兩種語(yǔ)言的人交往只是將近兩個(gè)世紀(jì)的事,而姆巴拉拉語(yǔ)(包括“狗”的發(fā)音)的歷史,幾乎和英語(yǔ)一樣古老。另外,這兩種語(yǔ)言,屬于完全不同的語(yǔ)系,沒(méi)有任何親緣關(guān)系。因此,這說(shuō)明,不同的語(yǔ)言中出現(xiàn)意義和發(fā)音相同的詞,并不一定是由于語(yǔ)言的相互借用,或是由于語(yǔ)言的親緣關(guān)系所致。
以上論述必須假設(shè)以下哪項(xiàng)?
(A)漢語(yǔ)和英語(yǔ)中,意義和發(fā)音相同的詞都是相互借用的結(jié)果。
(B)除了英語(yǔ)和姆巴拉拉語(yǔ)以外,還有多種語(yǔ)言對(duì)“狗”有相同的發(fā)音。
(C)沒(méi)有第三種語(yǔ)言從英語(yǔ)或姆巴拉拉語(yǔ)中借用“狗”一詞。
(D)如果兩種不同語(yǔ)系的語(yǔ)言中有的詞發(fā)音相同,則使用這兩種語(yǔ)言的人一定在某個(gè)時(shí)期彼此接觸過(guò)。
(E)使用不同語(yǔ)言的人相互接觸,一定會(huì)導(dǎo)致語(yǔ)言的相互借用。
標(biāo)簽: