【烈火之劍·支援對話①】狼組?火花漢化版錯譯盤點40

本章開始支援對話糾錯。
支援對話和主線不同。如果說主線是長篇連續(xù)劇,那么支援對話就是一個個信息量集中且完整的單元短劇,繼續(xù)像主線一樣單挑錯句出來糾正的話,過于碎片化反而會破壞前后聯(lián)系,所以我會在糾錯開始前就貼出火花版支援全文,糾錯完再貼出修正版全文。

艾利烏德&??送袪?C支援
※ 火花漢化版
海:喂,艾利烏德!你沒事吧?
艾:?我沒事啊。
海:是么?
艾:海克托爾,等一下!你找我有什么事嗎?
海:沒什么,我看你好好的,打起仗來還那么英勇就放心了。我只是擔心你沒我看著會亂來。
艾:咱們彼此彼此吧?
海:我這么強壯怎么會有問題呢。就算受點小傷也不在話下。但是你打小就體弱多病,這么長途跋涉會吃不消的,真怕你哪天撐不住會倒下。[501]
艾:只不過體力比你稍弱一點罷了。但打仗可不是力氣大的就能贏。[502]咱們從12歲開始每兩個月進行一次的單挑,總共是30戰(zhàn)14勝12負4平,我占上風(fēng)。
海:?。柯?!我記得應(yīng)該是31戰(zhàn)13勝13負5平啊?
艾:不對,你記錯了。
海:什么嘛,你憑什么那么有自信?
艾:上學(xué)的時候是誰一到數(shù)學(xué)課就睡大覺?
海:哼。[503]
艾:謝謝你替我擔心……這個情我領(lǐng)了。繼續(xù)戰(zhàn)斗吧!
海:喂!別跑!哼……
501、

【火花】??送袪枺何疫@么強壯怎么會有問題呢。就算受點小傷也不在話下。但是你打小就體弱多病,這么長途跋涉會吃不消的,真怕你哪天撐不住會倒下。
【日文】ヘクトル:俺はいいんだよ、頑丈にできてるからな。少しくらい無理したってどうってことねえ。しかし、おまえは生まれつきあんまり丈夫な方じゃねえし、旅にも慣れてねえんだ、無理を続けると、そのうちぶっ倒れるぞ。
【英文】Hector: Me? Don’t worry about me. I’m fine. I’m built tough, you know.?A little too much is just enough for me.?But you, you’ve never a hardy one, Eliwood. Nor are you used to travel.?Go on too long and you’ll collapse.
【修正】??送袪枺何疫@么強壯怎么會有問題呢。就算逞逞強也不在話下。倒是你天生就不怎么結(jié)實,加上不習(xí)慣旅行,還一直硬撐的話,遲早會倒下的。
“無理”:勉強。原文并沒有明確說是受傷,肉體完好但連日作戰(zhàn)過度勞累、思考戰(zhàn)術(shù)心力交瘁,也是一種勉強,因此我認為這里不必引申為“受點小傷”。
“あんまり丈夫な方じゃねえ”:沒那么結(jié)實。倒沒具體說是多病,也可能僅指生來身材偏瘦弱。雖然艾利烏德在封印真的成了病秧子,但烈火也不像多病的樣子,所以我認為這里不必引申出“多病”。何況他要是真的多病,下一句就沒法反駁了(詳見下一條)。
“旅にも慣れてねえんだ”:不習(xí)慣旅行。這句算我吹毛求疵吧?;鸹ㄒ馑嫉搅耍?span id="s0sssss00s" class="color-pink-03">“身體不結(jié)實”和“不習(xí)慣旅行”是并列關(guān)系,兩者都是導(dǎo)致??送袪枔陌麨醯碌瓜碌脑?;而火花翻成“因為身體不結(jié)實,所以不習(xí)慣旅行”,變成因果關(guān)系了。
502、

【火花】艾利烏德:只不過體力比你稍弱一點罷了。但打仗可不是力氣大的就能贏。
【日文】エリウッド:ヘクトルと比べれば、ほとんどがひ弱に分類されるんじゃないか????どちらにしても、戦いは體力だけが勝敗を決めるわけじゃない。
【英文】Eliwood: We’re all weaklings compared to you, Hector.?…Thankfully, wars are not won by strength alone, eh?
【修正】艾利烏德:要是和??送袪柲惚龋?strong>大多人都只能算老弱病殘了吧?……何況不管怎樣,戰(zhàn)斗都不是只靠體力決勝負的。
“ほとんどがひ弱に分類されるん”:大部分都被歸進弱的一類。接上一條,艾利烏德對海克托爾的還擊。原意是,艾利烏德把??送袪柕捏w格歸到天花板級別,認為他拿自己做標準評判別人不夠結(jié)實根本是小馬過河,沒有說服力。換而言之就是艾利烏德并不認為自己不夠結(jié)實(也印證上一句“あんまり丈夫な方じゃねえ”沒有“多病”的意味,否則他要是真的打小多病,既成事實他是不好反駁的)?;鸹▌t理解成艾利烏德承認自己弱了。
后半句原文說的是“體力”,而不是“力氣”。體力偏持久力,力氣偏爆發(fā)力,還是有點區(qū)別的。何況前面??送袪栆恢痹趽陌麨醯虏粔蚪?、擔心他過度勞累,這里就更應(yīng)該指體力。
503、

【火花】海克托爾:哼。
【日文】ヘクトル:うっ。
【英文】Hector:?Ah, good point.
【修正】??送袪枺哼?。
前面是艾利烏德搬出??送袪栆簧纤阈g(shù)課就睡大覺的壞習(xí)慣,駁倒了他把戰(zhàn)績記成平局。海克托爾這句“うっ”,應(yīng)該是啞口無言的“呃、唔”,表服氣、無法反駁。翻譯成“哼”就變成不服氣想跟艾利烏德掐架了。

※ 修正版全文
海:喂,艾利烏德!你不要緊吧?
艾:?我沒事呀。
海:哦。
艾:??送袪?,等一下!你是不是找我有事?
海:也沒啥,總之看你生龍活虎,戰(zhàn)斗狀態(tài)也不錯,那就放心了。我就是怕你沒我看著會亂來。
艾:那種事彼此彼此吧?
海:我這么強壯怎么會有問題呢。就算逞逞強也不在話下。倒是你天生就不怎么結(jié)實,加上不習(xí)慣旅行,還一直硬撐的話,遲早會倒下的。
艾:要是和??送袪柲惚龋蠖嗳硕贾荒芩憷先醪埩税??……何況不管怎樣,戰(zhàn)斗都不是只靠體力決勝負的。咱倆從12歲開始每兩月切磋一次,到現(xiàn)在總共30戰(zhàn),14勝12負4平,是我略勝一籌哦。
海:哈?慢著!我記得應(yīng)該是31戰(zhàn)13勝13負5平???
艾:不,肯定我對。
海:什么嘛。你憑什么那么有自信?
艾:……在學(xué)問所是誰一到算術(shù)課就睡大覺?
海:呃。
艾:……謝謝你替我擔心,這份好意就我心領(lǐng)了。好,回去戰(zhàn)斗吧!
海:喂!別跑?。?!……嘁。

艾利烏德&海克托爾 B支援
※ 火花漢化版
艾:怎么了,??送袪枺績艨茨愦蚬妨?,戰(zhàn)場上這樣可不行啊。
海:不是……我做了惡夢。
艾:夢?什么夢?
海:你不許笑我……
艾:?好,你說。
海:我夢見一個大胡子男人,肩上坐著一個小女孩。女孩笑著管那人叫“父親”,男人管那女孩叫“寶貝女兒”。這好像是我記憶深處的事,又好像不是……男人有點像我父親,女孩不認識,但非??蓯?strong>。[504]
艾:那女孩頭發(fā)什么顏色?
海:藍的。
艾:那男人的頭發(fā)和胡子呢?
海:也是藍的。
艾:那一定是你將來的樣子啦。大胡子……哈哈哈哈。
海:笑什么笑![505]我可不希望那是我……
艾:為什么?
海:后來一個小男孩過來把我“女兒”給帶走了……等一下,那孩子的頭發(fā)是紅的……
艾:不會這么巧吧,[506]紅頭發(fā)的多的是……
海:不對!從面相上看絕對是菲雷家的人!不管咱倆關(guān)系怎么好,我都絕對不會把女兒嫁到你們家!
艾:??送袪枺∵@夢要是真的,還真不得了呢。
504、

【火花】??送袪枺哼@好像是我記憶深處的事,又好像不是……男人有點像我父親,女孩不認識,但非??蓯?。
【日文】ヘクトル:???って感じの短いもんなんだが、なんかこう、遠い記憶にあったような、なかったような???男の方は俺の親父に似てる気もするんだが、だとしたら、女の子は誰かわかんねえし。とにかく、えらく可愛い子だったぜ。
【英文】Hector: That’s all, really. But it felt as though… It felt like a long-past memory. The man looked a bit like my own father, I suppose. But who is the little girl? Aye, she was a cute one.
【修正】??送袪枺骸?strong>雖然是很短暫的一幕,但總覺得好像既存在于我遙遠的記憶里、又好像沒有……男人感覺像我父親,可這么一來,女孩是誰我就不知道了??傊莻€非常可愛的孩子。
總體不影響理解,但火花跳過了一些字詞導(dǎo)致整句都變短了許多,前面少了“って感じの短いもんなんだが”(雖然是很短暫的一幕”),后面少了“だとしたら”(這么一來)。
505、

【火花】海克托爾:笑什么笑!
【日文】ヘクトル:笑うなっつったろ!
【英文】Hector: Grr… You laughed!
【修正】??送袪枺赫f好不笑的!
字面意思是“別笑”。個人理解,前面艾利烏德答應(yīng)??送袪柭犕瓴恍Γ€是忍不住笑了,因此這里海克托爾是吐槽他不信守承諾,而不是單純讓他別笑。
506、

【火花】艾利烏德:不會這么巧吧,
【日文】エリウッド:いいがかりはよせよ。
【英文】Eliwood: Don’t get ahead of yourself!?
【修正】艾利烏德:你可別賴我啊。
“いいがかり”:找茬,尋釁,訛詐,訛賴,倒打一耙。
艾利烏德吐槽大海只因為夢見紅發(fā)男孩就推說是菲雷家的小孩,純屬碰瓷敲詐。

※ 修正版全文
艾:怎么了,??送袪??在戰(zhàn)場上打哈欠可不是謹慎做法哦。
海:……不是,我好像做了個不吉利的夢。
艾:夢?什么夢?
海:……你不許笑我。
艾:? 好啊。
海:……我夢到一個大胡子壯漢,肩上扛著一個小女孩。女孩笑著管他叫「父親大人」,那位「父親大人」也回應(yīng)道「我的寶貝女兒」……雖然是很短暫的一幕,但總覺得好像既存在于我遙遠的記憶里、又好像沒有……男人感覺像我父親,可這么一來,女孩是誰我就不知道了。總之是個非??蓯鄣暮⒆?。
艾:女孩的頭發(fā)是什么顏色的?
海:藍色的。
艾:男人的頭發(fā)和胡子呢?
海:我記得是藍色吧。
艾:那一定是你未來的樣子。好厲害啊,大胡子……哈哈哈哈!
海:說好不笑的!……不過,我可不希望那是我啊。
艾:為什么?
海:那個可能是我女兒的女孩后來被一個冒出來的小男孩帶走了……等一下,那小子的頭發(fā)好像是紅色的……
艾:你可別賴我啊。紅頭發(fā)的多得是……
海:不對!從面相上看絕對是菲雷家的人!不管咱倆關(guān)系多么好,我都絕對不會把女兒嫁到你們家??!
艾:海克托爾!……這夢要是成真,那可就有得折騰了。

艾利烏德&??送袪?A支援
※ 火花漢化版
艾:??送袪?,你還記得嗎?
海:什么?
艾:十年前,在奧斯迪亞,利西亞諸侯舉行了一個結(jié)盟儀式。[507]說“利西亞領(lǐng)地受到外敵侵略時,大家要團結(jié)起來戰(zhàn)斗”……父親們參加儀式的時候,咱們小孩都被集中在一個房間里。
海:啊,記得。說什么要保持貴族的修養(yǎng),坐在椅子上不讓亂動,只能和旁邊的家伙聊天打發(fā)時間。坐在我右邊的是拉烏斯的艾利克,是個只會向別人獻媚的家伙。[508]
艾:是啊,那時大家都是第一次見面,艾利克不了解你的性格,為了討好你這個奧斯迪亞候爵的公子一個勁的和你說話。
海:他那時就是個只會耍嘴皮子的家伙。說什么“為了利西亞的未來,大家要團結(jié)起來”。等到真有什么事,早就跑遠了。[509]
艾:也不必這么說他嘛。后來他突然用刀割破手指,說要大家歃血為盟。[510]
海:歃血為盟這種儀式聽說是古代勇敢的戰(zhàn)士們的一種習(xí)俗。是男人都想嘗試一次吧……不過,當時值得我結(jié)盟的只有你一個人。[511]
艾:那時候能和你的手握在一起,我直到今天仍然覺得很榮幸。咱倆可以說是志向相投的朋友。一個人有難,另一人即使搭上性命也會前來相救……因為有這個約定,就一定會趕來。[512]
海:以后我也會堅守這個約定。
艾:我也一樣。
海:那咱們就盡可能活長一些吧。等到成了老頭子的時候也要跑來跑去的。
艾:啊,當然啦……可不要死啊……??送袪?。
海:喔!你可不能死在我前面![513]
507、

【火花】艾利烏德:十年前,在奧斯迪亞,利西亞諸侯舉行了一個結(jié)盟儀式。
【日文】エリウッド:今から、ちょうど十年前だ。オスティアで、代々リキア諸侯が行う盟約の儀式があっただろう?
【英文】Eliwood:?You know, what was it– ten years ago? When the lords of Lycia held the oath rites, back in Ostia?
【修正】艾利烏德:距今剛好十年前。利西亞諸侯在奧斯迪亞舉辦了代代相傳的盟約儀式對吧?
“ちょうど”:正好,剛好。原文強調(diào)了一下剛好是十年前,那么翻譯也最好要表現(xiàn)出來。
“代々”:代代相傳、一代又一代。這個詞透出結(jié)盟儀式歷史悠久的信息量,不宜漏翻。
508、

【火花】海克托爾:坐在我右邊的是拉烏斯的艾利克,是個只會向別人獻媚的家伙。
【日文】ヘクトル:ついてねぇことに、俺の右隣があのラウスのエリックで、最初はやたらに、こびへつらってやがったっけな。
【英文】Hector:?Course, wouldn’t you know that Erik of Laus was on my right? Man, I heard more than enough sweet talk from that one!
【修正】??送袪枺?strong>倒霉的是,坐我右手邊的是那個拉烏斯的埃利克,一開始他還是個喜歡瞎獻媚的家伙呢。
火花大意翻到位了,不過漏翻“ついてねぇことに”(倒霉,不幸,不巧)、“最初”(一開始)、“やたらに”(胡亂地)。原句應(yīng)該在強調(diào)“埃利克變臉之快”,既指當時“一開始還拼命討好??送袪?,等??送袪栆蠼Y(jié)盟就立刻逃之夭夭”,也指“十年前還百般巴結(jié)侯弟,十年后巴結(jié)無望立刻對侯弟鄙夷不屑”,總之都是從一個極端跳到另一個極端。
509、

【火花】海克托爾:等到真有什么事,早就跑遠了。
【日文】ヘクトル:いざってとこで逃げやがって。
【英文】Hector: then running when things turned sour.
【修正】??送袪枺航Y(jié)果一到關(guān)鍵時刻就跑沒影了。
“いざって”:緊要關(guān)頭,關(guān)鍵時刻。
詳見下一條,由于火花把事件主語搞錯,導(dǎo)致這里錯誤理解成“假如到了關(guān)鍵時刻,埃利克會早早逃走”,而這個關(guān)鍵時刻還未到來。但原文講的是,“就在海克托爾割破手掌號召孩子們結(jié)盟的關(guān)鍵時刻,埃利克嚇得逃走了”,關(guān)鍵時刻已經(jīng)發(fā)生了。
510、

【火花】艾利烏德:也不必這么說他嘛。后來他突然用刀割破手指,說要大家歃血為盟。
【日文】エリウッド:それを責めるのは可哀想だよ。いきなり「よし、じゃあ俺たちも誓いの儀式をするぞ!!」って、立ち上がるなり、ナイフで自分の手のひらを切りつけたんだ。他のみんなも、その場で固まっていた。
【英文】Eliwood: Aw, don’t be too hard on him. When he jumped up, yelling about us swearing our own oaths, then cut his hand like that… No one else knew what to do, either.
【修正】艾利烏德:這么怪他也太可憐了。還不是你突然站起來說「好,那我們也來舉行盟約儀式吧?。 ?,一下子用小刀割開自己的手。其他人也都僵住了。
事故級錯譯?。』鸹ê陀⑽亩几沐e了事件主語。割破手掌號召孩子們宣誓的人不是埃利克,而是??送袪?!火花以為是埃利克,導(dǎo)致前后邏輯都錯了,還為了圓這個錯誤邏輯衍生出一系列連鎖錯誤,不僅白白給埃利克抬咖,還顯得艾利烏德和海克托爾的互動說不出地奇怪。
此外是句尾漏譯“在場人都呆住”的場景。
511、

【火花】??送袪枺?strong>歃血為盟這種儀式聽說是古代勇敢的戰(zhàn)士們的一種習(xí)俗。是男人都想嘗試一次吧……不過,當時值得我結(jié)盟的只有你一個人。
【日文】ヘクトル:互いに、自分で傷つけた手のひらの血を差し出して合わせる???昔から伝わる勇敢な戦士の慣わしだって聞いてたからな。男なら、一度はやってみたいだろう?ま、誓いをかわす度胸があった奴は一人だけだったけどな。
【英文】Hector: Well, everyone’s heard the stories. They all know it’s the warriors’ custom. Each cuts his own hands, then shakes hands with his brothers… What man wouldn’t want to do that? Only one had the guts to meet him, tough.
【修正】??送袪枺骸?strong>劃破手、遞出彼此的血液混合在一起」……聽說這是自古流傳下來的英勇戰(zhàn)士們的習(xí)俗。是男子漢總會想嘗試一次吧?不過啊,那時有膽量交換誓約的就只有一個人呢。
火花采用的“歃血為盟”太中式了,不符合時代背景,直譯就好。
最后一句的“度胸”是“膽量”的意思,因此不是“值得結(jié)盟的人只有一個”,而是“有膽量響應(yīng)結(jié)盟的人只有一個”。
512、

【火花】艾利烏德:因為有這個約定,就一定會趕來。
【日文】エリウッド:あの約束を憶えていたから、駆けつけてくれたんだろう?
【英文】Eliwood: That’s why you came, isn’t it? Because you remembered?
【修正】艾利烏德:正因為記得那個約定,你才會趕過來的吧。
同樣是搞錯了主語,艾利烏德是在感謝海克托爾信守承諾千里迢迢來幫助自己,而不是向??送袪栮愂鍪昵凹s定的事項。
513、

【火花】??送袪枺?strong>喔!你可不能死在我前面!
【日文】ヘクトル:おまえこそ、俺より先に死んだら絶対に許さねぇからな?。?/p>
【英文】Hector: And don’t you go dying before me, either. I’d never forgive you.
【修正】??送袪枺?strong>你才是,要是死在我前面,我可決不原諒你哦!!
“おまえこそ”:你才是。
此外火花漏翻句尾的“絶対に許さねぇからな”,“決不原諒”。

※ 由于火花翻譯的A支援對話已徹底違背原意,下面列出修正全文,請務(wù)必閱讀、以正視聽
艾:??送袪?,你還記得嗎?
海:什么呀?
艾:距今剛好十年前。利西亞諸侯在奧斯迪亞舉辦了代代相傳的盟約儀式對吧?「利西亞領(lǐng)地受到外敵侵略時,大家要團結(jié)一心并肩作戰(zhàn)」……家長們舉行儀式期間,我們這些小孩被集中在一個房間里。
海:啊哈,當然記得了。說是「要有貴族之子的樣子」把我們關(guān)起來坐在椅子上不讓亂動,就只能和旁邊的家伙聊天打發(fā)時間。倒霉的是,坐我右手邊的是那個拉烏斯的埃利克,一開始他還是個喜歡瞎獻媚的家伙呢。
艾:沒錯沒錯。那時大家都是第一次見面,埃利克還不了解你的性格,為了討好你這個奧斯迪亞侯公子一個勁地找你說話。
海:哼,他從那時就只會耍嘴皮子。說什么「為了利西亞的未來,我們也齊心協(xié)力吧」,結(jié)果一到關(guān)鍵時刻就跑沒影了。
艾:這么怪他也太可憐了。還不是你突然站起來說「好,那我們也來舉行盟約儀式吧!!」,一下子用小刀割開自己的手。其他人也都僵住了。
海:「劃破手、遞出彼此的血液混合在一起」……聽說這是自古流傳下來的英勇戰(zhàn)士們的習(xí)俗。是男子漢總會想嘗試一次吧?不過啊,那時有膽量交換誓約的就只有一個人呢。
艾:……那時候能和你的手握在一起,我至今非常榮幸。咱倆是志同道合的朋友。若有一方陷入危機,另一方要賭上性命守護對方……正因為記得那個約定,你才會趕過來的吧。
海:往后我也不會違背那道誓言。
艾:我也一樣。
海:那咱們就盡可能活長一些吧。哪怕變成走不動路的老頭子也要能趕過來趕過去的。
艾:嗯,當然啦?!刹灰腊。?送袪?。
海:喔!你才是,要是死在我前面,我可決不原諒你哦?。?/p>

第一期支援對話糾錯就這樣啦,斗膽貼出修正全文是帶有一定實驗性質(zhì)的,因為有些字句還沒到錯譯的程度,單純個人覺得修一下更為準確,就在修正全文里體現(xiàn)了。不過不一定以后每期都這么做,要是錯的不多,也許就不貼修正全文了。
對了,cyx9877大佬調(diào)整的烈火之劍rom已經(jīng)更新第7章了~!


最后題外話,其實我一直很想知道,艾海支援里提到的儀式到底是哪種手勢()

