【VA-11 Hall-A】賽博朋克酒保行動劇情文本——日后談1.1

——日后談1.1——

單純把幕后故事和一些小科普挪過來,長篇復(fù)讀預(yù)警(笑)。


《日后談1.1》收錄游戲劇情
第一章————prmera
第一天:12.13 星期二。
第二天:12.14 星期三。
第三天:12.15 星期四。
第四天:12.16 星期五。
第五天:12.17 星期六。
第六天:12.18 星期天。
的幕后趣聞&故事&吧啦吧啦————

第一天





關(guān)于開局的一些早期版本————




? 還有Jill每日結(jié)尾日結(jié)工資的動畫————



還有開局的一些用詞小修飾(笑)————

?

?


還有上班動畫————



以及制作組為什么把游戲正篇第一天設(shè)置為12.13日————



還有關(guān)于每一章的標(biāo)題,借鑒了日本組合“Especia”的三張專輯————

Especia是位于大阪堀江市的女子組合。
Especia 在西班牙語中的意思是“香料”。
他正在努力為 Especia 增添構(gòu)成該團體的所有元素,例如音樂性、時尚性和成員的個性。

?




還有Jack的閃電戰(zhàn)部隊————


還有一些設(shè)計初衷————


套入現(xiàn)實世界的計算,Jill所處的時間線——游戲第一天:207X年12月13日的星期二或許是2072年或是2078年,如果往年輕了算2072年的話,Jill的生日就是在2045年的6月27日,而且Jill的爸媽大概也會在這幾年出生。
再套入一下現(xiàn)實世界的話,Glitch?City大概會是在地球北半球的歐洲或是北美洲——最開始我猜測制作組會把家鄉(xiāng)委內(nèi)瑞拉的地理位置也代入進Glitch?City,但委內(nèi)瑞拉也就在南美洲北部離赤道不遠(yuǎn)的地方,如果Glitch?City和委內(nèi)瑞拉地理位置一樣的話Jill是不可能遇上要穿大棉襖的冬天。委內(nèi)瑞拉全境處于熱帶。除山地外大部分地區(qū)屬熱帶草原氣候,年平均氣溫24—27℃首先pass掉。其次考慮到咱們的客人雖然形形色色,但大多數(shù)都沒有亞洲面孔(等等你是怎么在二次元游戲里看出來亞洲人的?!),猜測或許是在歐洲或是北美洲。鑒于Jill還有法國血統(tǒng),如果沒有搬家的情況有可能Glitch?City是在歐洲的城市,不過考慮到Glitch?City這座城市成分復(fù)雜,或許在坐落美國更符合身份。


關(guān)于“睡美人”這個詞,一開始還以為是經(jīng)典的“Sleeping Beauty”,沒想到是“Briar Rose”(野玫瑰公主),大差不差的稱呼,但也提出來隨便聊聊吧————
Jill:噓……你會把那邊的睡美人吵醒的。Shh... you'll wake up Briar Rose over there.
Gillian:我!不會!忘記!這個!的!I. Won't. Forget this!
Jill:隨你,隨你……Yeah, yeah...
夏爾·佩羅版童話的名字叫做林中睡美人 簡稱睡美人。里面的睡公主沒有名字,但是通行版睡美人只是佩羅版的一半。佩羅的版本并未就此結(jié)束,婚后公主生下了兩個孩子,分別取名晨曦(Aurore)和陽光(Jour)。
后來柴可夫斯基在自己的芭蕾舞劇中將女兒的名字變成母親的名字,把公主稱作奧勞拉【英語】(Aurora),迪士尼的《睡美人》亦是延用了這一名字。
而格林童話版的故事名字就叫做《野玫瑰公主》(Briar Rose),里面的公主(睡美人)就叫做Briar Rose。其實這個版本和現(xiàn)在大家熟知的版本最接近 但是玫瑰公主的名字沒有流傳,流傳下來的名字是睡美人。

以及總受曾提到自己在桑給巴爾(Zanzibar)的往事,總受大概已經(jīng)環(huán)球旅行過了————
桑給巴爾(Zanzibar)是坦桑尼亞聯(lián)合共和國的組成部分,面積2654平方公里,由溫古賈島(又稱桑給巴爾島)、奔巴島及20余個小島組成,與坦大陸最近距離36公里。人口約130萬,98%信奉伊斯蘭教。
Jill:哇!?Whoa!
Jill:Gil,是氨水讓你發(fā)狂了嗎?!Gil, did the ammonia make you go nuts?!
?Gillian:有一次,在桑給巴爾,倒是差點發(fā)生了那件事。無論如何,我先去看一下那噪音是怎么回事。?There was this time in Zanzibar when that almost hAppened. In any case, I'll go check that noise.

其實漢化也是有一點不對勁的地方,最開始玩的時候也在懷疑kim提到的海豚到底是什么時候有毒了,百度一下才發(fā)現(xiàn)這里確實是翻譯錯誤了————
河鲀毒素(tetrodotoxin,TTX),分子式為C11H17O8N3,是鲀魚類(俗稱河豚魚)及其它生物體內(nèi)含有的一種生物堿。河鲀毒素(TTX)是一種毒性很強的海洋生物活性物質(zhì),使其成為食用海產(chǎn)品中毒事件的一類重要致毒因子。由河鲀毒素導(dǎo)致的中毒事件,主要是因為誤食有毒河鲀魚,在中國、日本和東南亞的一些國家經(jīng)常發(fā)生。
???:“冷靜下來”?你往里加了什么料?迷(屏~~蔽~_(:з」∠)_~~)奸藥?海豚毒?南瓜??To "calm down"? What did you spice it up with? Roofies??TTX? Pumpkins?
Jill:天—天吶,別……我連想都沒想過。?G-God no... I wouldn't even think of it.
Especia————https://music.163.com/#/artist?id=851247
Primera ~Selection~————https://music.163.com/#/album?id=83742035
AMARGA-Tarde-————https://music.163.com/#/album?id=2707183
DULCE - EP————https://music.163.com/#/album?id=2707181
【科普】關(guān)于睡美人奧羅拉的媽媽野玫瑰公主Briar Rose————https://tieba.baidu.com/p/3640247146
委內(nèi)瑞拉————https://baike.baidu.com/item/%E5%A7%94%E5%86%85%E7%91%9E%E6%8B%89/5451?fr=aladdin

第二天




關(guān)于基酒原料的出處來源,之前在貼吧就有大佬科普過————

而甜蜜蜜的Adelhyde其實還出自《荒野兵器1》(WILD ARMS)中的角色塞西莉亞·林恩·阿德雷德?(Cecilia Lynne Adlehyde)
荒野兵器系列是日本MediaVision公司制作、索尼發(fā)行的PS平臺RPG游戲。游戲以帶有中古世紀(jì)混合美國西部荒野風(fēng)格的獨特世界觀,以及令人印象深刻的音樂與影像,受到許多玩家的喜愛,并不斷推出續(xù)篇作品。



而Jamie也是在初代demo中和Dorothy&Alma登場的顧客,那時候的Jamie造型更加彪悍。


而在最初設(shè)定的Dorothy并不會眨眼睛……


以及Miki的各種人設(shè)迭代————




冥王星彈頭————
Dana:接下來就交給你們了。我得去找個安全的地方引爆冥王星彈頭。I'll leave the rest up to you. I'll detonate the Pluto Warhead somewhere safe.
Jill:去哪兒干什么?The what where now?
Dana:沒什么。別在意。Nothing. Nevermind.
?。拢希樱?!你好強大!
法國“冥王星”地對地戰(zhàn)術(shù)導(dǎo)彈————法國陸軍機動式地對地戰(zhàn)術(shù)彈道導(dǎo)彈,1974年服役,共裝備5個炮兵團,組成了法國第一代戰(zhàn)術(shù)核力量?,F(xiàn)已退出現(xiàn)役。整個系統(tǒng)主要包括導(dǎo)彈、發(fā)射車、指揮車和運輸車等。導(dǎo)彈采用慣性制導(dǎo)、兩級固體火箭發(fā)動機,AN-51核彈頭可空炸和地面爆炸。發(fā)射車是改裝的AMX30坦克底盤。

熟女/美洲獅(cougar)————
Mr. Donovan:一個月前,我們不得不聲明,一篇關(guān)于“附近森林中的美洲獅”的文章確實是在談?wù)搫游?。都是因為我們?nèi)堑搅艘蝗核氖鄽q,離了婚的中產(chǎn)階級婦女,上門哭鬧自己被傷害了感情。?A month ago, we had to clarify that we were talking about the animal in an article about "cougars in nearby forests." All because we got a pack of forty-year-old divorced soccer moms crying about hurt feelings.
這一條雙關(guān)在官方漢化中并沒有特別標(biāo)注出來,而在早期的3dm漢化組則特意注明了————
Donovan先生: 一個月之前,我們被迫澄清在"森林附近的美洲獅"這篇文章中的"我們"指的是動物。【譯注:原文cougar,意為美洲獅/熟女】
Donovan先生: 這一切只是因為一群已經(jīng)離婚的四十多歲的中產(chǎn)階級婦女互相渲泄她們的心碎感。
?。ㄉ弦粭l的冥王星導(dǎo)彈同樣在3dm漢化中有譯注————Dana: 我把店交給你了。我要去把這個Pluto Warhead帶去某個安全的地方引爆。【譯注:Pluto Warhead為法國戰(zhàn)略導(dǎo)彈名稱】)

他們的心肝寶貝(the Apple of their eyes)————
Mr. Donovan:只要人們能把你當(dāng)寶,哪怕是最爛的東西你也能賣得出去。You can sell the shittiest of stuff and people will buy it if you're the Apple of their eyes.
源自《圣經(jīng)·舊約·詩篇》第17章,"Keep me as the Apple of the eye."(求你保護我,如同保護眼中的瞳孔。)另《申命記》第32章也出現(xiàn)"He kept him as the Apple of his eye."(保護他如同保護眼中的瞳孔。)?,F(xiàn)譯作"掌上明珠",表示特別珍視的東西。

月球加農(nóng)炮Selene————
Jamie:幾年前,我曾經(jīng)見過月球加農(nóng)炮的首席工程師。You know, years ago I met the lead engineer of the moon cannon.
?Jill:他是什么樣的人?What kind of guy was he?
?Jamie:有點自以為是。他說過自己發(fā)起這個項目只是為了泡妞。?據(jù)說他總是對姑娘們聲稱會以她們命名那座大炮。似乎只差一點,它就會被命名為Simonetta大炮,而不是Selene大炮了?! bit cocky. He said he started the project to pick up girls. ?Apparently he always told them he'd name it after them. Seems it was *this* close to being called the Simonetta cannon instead of the Selene cannon.

塞勒涅(Selene)————古希臘神話中的月亮女神。
依據(jù)赫西俄德的《神譜》 記載,她是提坦巨神許配里翁與忒亞的第二個孩子、第一個女兒,太陽神赫利俄斯和黎明女神厄俄斯的姊妹。塞勒涅在神話中的傳統(tǒng)形象是:戴著光輝的新月冠,身披長袍或戴著面紗;有時長有雙翼,頂著金色光環(huán),乘坐一輛由兩匹神馬(一說是牛,取以牛角象征新月之意)拉動的月車在夜空中飛馳,當(dāng)白晝來臨時消失于歐申納斯中。 在古典神話中,塞勒涅與其兄弟赫利俄斯每天輪流駕車從天空經(jīng)過,形成晝夜交替。對應(yīng)羅馬的露娜、狄安娜等女神。
不過Simonetta沒有找到特別有關(guān)聯(lián)的東西,姑且認(rèn)為只是個人名吧。
基酒出處————https://tieba.baidu.com/p/5514304311
Cecilia Adlehyde————https://wildarms.fandom.com/wiki/Cecilia_Adlehyde
荒野兵器————https://baike.baidu.com/item/%E8%8D%92%E9%87%8E%E5%85%B5%E5%99%A8/369778?fr=aladdin
塞勒涅————https://baike.baidu.com/item/%E5%A1%9E%E5%8B%92%E6%B6%85/9753718?fromtitle=Selene&fromid=772316&fr=aladdin

第三天



Alma在demo初登場時穿的并不是高領(lǐng)毛衣,而是類似西裝的服飾。


?。模铮颍铮簦瑁?dāng)年的2bit人設(shè)。


?。樱簦澹欤欤岬某踉O(shè)————



?。樱牛傻某踉O(shè)————


二人的初登場————


伍德斯托克音樂節(jié)————
伍德斯托克音樂節(jié)(Woodstock Rock Festival),又譯作“胡士托音樂節(jié)“,在美國紐約州北部城鎮(zhèn)伍德斯托克附近舉行,是世界上最著名的系列性搖滾音樂節(jié)之一。該音樂節(jié)最早舉行于1969年,又分別于1994年,1999年舉行了第二、三屆,主題是“和平、反戰(zhàn)、博愛、平等”,規(guī)模與陣容史無前例,也是歷來少見銅臭味兒的一次音樂節(jié),標(biāo)榜“音樂與藝術(shù)的結(jié)合”。

In Vino Veritas————
Sei: 那句拉丁語怎么說來著? Vini Vidi Vici?【譯注:愷撒征服高盧時的名言:我到來了,我看到了,我征服了?!?/span>
我來,我見,我征服(拉丁語:VENI VIDI VICI,國際音標(biāo):/we?ni? wi?di? wi?ki?/,在文法上,是三個動詞:來、見、征服的第一人稱完成式),是蓋烏斯·尤利烏斯·凱撒在澤拉戰(zhàn)役中打敗本都國王法爾納克二世之后寫給羅馬元老院的著名捷報。他以三個雙音節(jié)的拉丁文詞匯,寫成了這句口號。
Sei: Memento Mori?【譯注:記住你終有一天會死。高達(dá)00中某衛(wèi)星武器同名】 Carpe Diem?【譯注:語出賀拉斯詩經(jīng),意為及時行樂】
昆圖斯·賀拉斯·弗拉庫斯(拉丁語:Quintus Horatius Flaccus、希臘語:Ορ?τιο?,前65年12月8日意大利韋諾薩 - 前8年11月27日意大利羅馬),羅馬帝國奧古斯都統(tǒng)治時期著名的詩人、批評家、翻譯家,代表作有《詩藝》等。 他是古羅馬文學(xué)“黃金時代”的代表人之一。與維吉爾、奧維德并稱為古羅馬三大詩人。?
Carpe diem,英文意為seize the day,enjoy the moment。活在當(dāng)下。它的后半句是trust little in the future. 不要過于相信明天。
Sei: 不...大概是... In Vino Termitas?!咀g注:葡萄酒中的白蟻,此為Sei的口誤】
Jill: In Vino Veritas?【譯注:<拉丁語>酒醉吐真言?!?/span>
從前還沒有開化的時代流行過一句諺語:“”In vino veritas “(拉丁文:酒后吐真言)。他大致意思是:酒可以使人擺脫拘謹(jǐn)和習(xí)俗的羈絆,而暴露出正真的本性出來。這真正的本性也許是快活的,也許是富有詩意的,也許是可怕的,或許也是極端的好斗。在我們祖先原始的術(shù)語中,這些表露出來的狀況按一下順序被稱為歡笑,悲泣和斗毆。————海明威早期短篇《梣樹樹根的腱》

Dorothy: 嘿,Sei...【譯注:原文say Sei,單詞發(fā)音相同】
Sei: 是的 是的?【譯注:原文yes yes,所以是在玩?!?/span>
Dorothy: Sei say。
Sei: Yes yes?
Dorothy: Say say。
Dorothy: Sei Sei。【譯注:以上均為同音?!?/strong>
————以上譯注均出自3dm版本漢化。
我來了! 我看見了! 我征服了!————https://www.jianshu.com/p/a044278230b0
Memento Mori————https://gundam.fandom.com/wiki/Memento_Mori
In?vino veritas(酒后吐真言)————https://www.douban.com/note/399303746/?type=rec
《梣樹樹根的腱》ddddd————https://www.williamlong.info/book/archives/338.html
伍德斯托克音樂節(jié)————https://baike.baidu.com/item/%E4%BC%8D%E5%BE%B7%E6%96%AF%E6%89%98%E5%85%8B%E9%9F%B3%E4%B9%90%E8%8A%82/745984?fr=aladdin
VA-11 HALL-A: Complete Sound Collection [Vinyl Boxset] by Garoad————https://blackscreenrecords.com/products/va-11-hall-a-complete-sound-collection-vinyl-boxset-by-garoad?variant=39380928790631

第四天



關(guān)于chan的一些人物設(shè)計————


更多設(shè)定可以移步up主歸鳥kitori的專欄————


迪吉里杜管————
Dana:他周一肯定會回來,就像什么都沒發(fā)生過一樣??傊?,我要回辦公室了。也許現(xiàn)在我可以看完那個迪吉里杜管吹奏指南。
Dana: He'll be here on Monday like nothing ever hAppened.?In any case, I'll be back in my office. Maybe now I can finish watching that didgeridoo tutorial.
Didgeridoo(迪吉里杜管)的澳大利亞土著部落的傳統(tǒng)樂器,也是世界上最古老的樂器之一。音樂聲響起,那個“嗡嗡”的聲音就是它。不愧是BOSS,多才多藝。

蒲團、被爐————
Dana:我的意思是,知道蒲團是什么的人有不少,至于被爐嘛……真沒有多少人知道。
Dana: I mean, futons are common knowledge, but a kotatsu... not so much.
蒲團是指以蒲草編織而成的圓形、扁平的座墊。又稱圓座。乃修行人坐禪及跪拜時所用之物。日式被褥是日本傳統(tǒng)的被褥形式??赊D(zhuǎn)換成床的沙發(fā)也被認(rèn)為是日本的蒲團(Japanese Futon),但它們與傳統(tǒng)的被褥有很大的不同??赊D(zhuǎn)換的沙發(fā)模型類似于美式和歐式的蒲團。傳統(tǒng)的被褥由三個獨立的組成部分組成:shikibuton或者在蒲團、棉被、馬庫拉或枕頭下面。
? 暖桌foot-warmer(又名被爐kotatsu)是在冬天里使用的、日本獨特的生活用品。它是用來溫暖下半身的。將炭火或電器等熱源固定在桌下,為了不讓熱量外流,在木架的上面蓋上一條被褥,一家人坐在暖桌的四周歡樂,構(gòu)成了一幅地道的日本冬天的風(fēng)情畫。
蒲團————https://baike.baidu.com/item/%E8%92%B2%E5%9B%A2/719804?fr=aladdin
被爐————https://baike.baidu.com/item/%E6%9A%96%E6%A1%8C/9961032?fromtitle=%E8%A2%AB%E7%82%89&fromid=177501&fr=aladdin
迪吉里杜管————https://baike.baidu.com/item/%E8%BF%AA%E5%90%89%E9%87%8C%E6%9D%9C%E7%AE%A1/8037245?fr=aladdin

第五天


?。模铮颍铮簦瑁cjill曾有幾張插圖cg————




暫停游戲時也有兩張未采用插圖———





又是久違的糾錯環(huán)節(jié)(笑),老生常談的“凱旋而歸”————
Dorothy:接下來呢?!接下來發(fā)生了什么?! What hAppens next?! WHAT HAppENS NEXT?!
Alma:我會……在系統(tǒng)里創(chuàng)建一道后門,然后掩蓋痕跡,凱旋而歸…… I... create a backdoor in the system before leaving and covering my tracks...


斬艦刀————
Dana:*嘆氣* 但愿明天一早一切問題都能得到解決。以防萬一,我會隨手拿著斬艦刀的。?*sigh* Let's hope everything gets solved by the morning...I'll have Zankantou on hand, just in case.
斬艦刀,超級機器人大戰(zhàn)系列游戲中的原創(chuàng)人物曾伽·宗博爾特專用武器,意為可將戰(zhàn)艦一刀兩斷的超大型斬?fù)舯?,(后來在超級機器人大戰(zhàn)OG2中蕾蒙·勃郎寧復(fù)制曾伽造出的人造人——W15:渥丹·伊米爾駕駛曾伽曾經(jīng)駕駛過的"大地守護神"斯雷德格路米路,也能使用斬艦刀),除零式裝備的斬艦刀為實體劍外,其他均為液態(tài)金屬刃,可自由變換外形以對應(yīng)不同戰(zhàn)局與使用環(huán)境。
凱旋而歸————https://baike.baidu.com/item/%E5%87%AF%E6%97%8B%E8%80%8C%E5%BD%92/5547035?fr=aladdin
斬艦刀————https://baike.baidu.com/item/%E6%96%A9%E8%88%B0%E5%88%80/950832?fr=aladdin

第六天


如圖所示,第五天到第六天的劇情因為街頭混戰(zhàn)很不安全,jill只得和BOSS一起在酒吧過了一夜。然而如果你用了什么不為人知的方法“正常地”回家,就會看到如下的情景————


經(jīng)過子夜同學(xué)的指點迷津,終于發(fā)現(xiàn)了要害所在——也就是存檔。


?

?

?


? 官推曾放出過一張類似于早期版本畫風(fēng)的陽臺喝酒圖————

?


N1-RV Ann-A第一次被提及也是在這一天,下面是關(guān)于N1-RV Ann-A的一些小信息————



皮爾森啤酒Pilsner————
Dana:酒吧里的啤酒和這些有什么不同嗎??Is there any difference Between the drinks at the bar and these?
?Jill:與商店里出售的相比,酒吧里的啤酒更容易上癮,味道更好,酒勁更足。此外,酒吧里的啤酒更雙倍IPA一些,而現(xiàn)在喝的則更加Pilsner。The drinks at the bar are more addictive, flavorful and also stronger than the ones they sell in stores.And besides, the one in the bar is more of a Double IPA. This one is more of a Pilsner.
皮爾森啤酒又稱Pilsner,Pilsner,Bohemian,是一種貯藏啤酒,色淺,酒體偏淡、味干(不甜),具典型的酒花香味和苦味。皮爾森正是拉格啤酒的一個分支,它屬于淡色拉格啤酒。 皮爾森是采用下層發(fā)酵法、淺色麥芽和苦味較重的啤酒花釀造而成,酒精度一般不高。事實上,皮爾森的名字來自捷克的皮爾森城市名。在過去,絕大多數(shù)的捷克啤酒都是采用較原始的上層發(fā)酵法,因而啤酒顏色暗淡且渾濁,口感也不穩(wěn)定。
IPA的全稱,是India Pale Ale,直譯就是“印度淡色艾爾啤酒”。是近年來火的啤酒種類,沒有之一。起初是19世紀(jì)英國為出口印度而專門生產(chǎn)的啤酒,和艾爾相比,IPA 苦味更重,酒精度也更高。 雖然IPA名叫印度淡色艾爾,但這種酒的確是英國人創(chuàng)造的?!?/p>
王爾德&羅斯福&泰迪熊————
Dana:遺憾的是,我并不是奧斯卡·王爾德式的角色,請把我想象成少女版的西奧多·羅斯福。I'm not an Oscar Wilde kind of person, sadly. I'm more of a Theodore Roosevelt girl.
?Jill:我的壁櫥里倒是有個泰迪熊。但我不覺得你能把它當(dāng)酒喝。I have a teddy bear on my closet. But I don't think you can drink it.
奧斯卡·王爾德(Oscar Wilde,1854年10月16日—1900年11月30日),出生于愛爾蘭都柏林,19世紀(jì)英國(準(zhǔn)確來講是愛爾蘭,但是當(dāng)時由英國統(tǒng)治)最偉大的作家與藝術(shù)家之一,以其劇作、詩歌、童話和小說聞名,唯美主義代表人物,19世紀(jì)80年代美學(xué)運動的主力和90年代頹廢派運動的先驅(qū)。
西奧多·羅斯福(Theodore Roosevelt,1858年10月27日—1919年1月6日),又譯狄奧多·羅斯福,人稱老羅斯福,昵稱泰迪(Teddy),荷蘭裔美國軍事家、政治家、外交家 ,第26任美國總統(tǒng)。
? 1902年,當(dāng)時的美國總統(tǒng)西奧多·羅斯福參加了一次狩獵活動。由于一路下來毫無收獲,同行的人為了安撫和討好總統(tǒng),就把事先捕獲的小黑熊綁在樹上,好讓總統(tǒng)射殺。羅斯??吹揭咽軅男⌒軣o辜可愛的模樣,不忍下手。他放下槍說:“這不是一場公平的競爭!”還當(dāng)場發(fā)誓從此不再獵殺黑熊。此事后來被政治漫畫家貝利曼作為藍(lán)本,畫了一幅漫畫。在紐約經(jīng)營雜貨水果鋪的俄裔米德姆夫婦依照這幅漫畫中的形象制作了一只小絨毛熊,并將它放在鋪里作裝飾。意外的是,小熊很快就被買走。在得到羅斯??偨y(tǒng)的允許后,這種小熊被正式以總統(tǒng)的小名-Teddy來命名。
巴甫洛夫的條件反射理論————
?Jill:就這樣,他們每次管我叫Julianne或Jules,我都會本能地做出消極回應(yīng)。巴普洛夫會為我感到驕傲的。巴普洛夫會為我感到驕傲的。 Anyways, everytime someone calls me Julianne or Jules, I instinctively react negatively.Pavlov would be proud of me.
指在一定條件下,外界刺激與有機體反應(yīng)之間建立起來的暫時神經(jīng)聯(lián)系。后天形成,有經(jīng)典條件反射和操作性條件反射兩種形式。非條件反射是條件反射形成的基礎(chǔ)。 條件反射在解剖生理學(xué)上又稱前饋控制系統(tǒng)。兩樣本來沒有任何聯(lián)系的東西,因為長期一起出現(xiàn),以后,當(dāng)其中一樣?xùn)|西出現(xiàn)的時候,便無可避免地聯(lián)想到另外一樣?xùn)|西。

韋氏大詞典————
Dana:到了青春期,我就已經(jīng)成為了韋氏詞典定義那般標(biāo)準(zhǔn)的"膚淺的混蛋"Then puberty hAppened and I became the Merriam-Webster definition of "shallow jerkwad".
主要指梅里厄姆英語詞典系列。其中最有名的是《韋氏國際英語詞典》,它經(jīng)歷了一個不斷修訂的過程。1828 年美國詞典編纂家諾亞·韋伯斯特自行出版《美國英語詞典》二冊,該書成為繼英國塞繆爾·約翰遜《英語詞典》即《約翰遜字典》之后的經(jīng)典辭書。 每年,《韋氏大詞典》的編委都要花上幾個月的時間在書、雜志、甚至食品標(biāo)簽中搜羅,選出科學(xué)、技術(shù)、通俗文化及工業(yè)領(lǐng)域的一些新詞和短語收入詞典。
皮爾森啤酒————https://baike.baidu.com/item/%E7%9A%AE%E5%B0%94%E6%A3%AE%E5%95%A4%E9%85%92/9778183?fr=aladdin
IPA————http://www.360doc.com/content/18/0917/21/57550163_787501070.shtml
http://bk.9998.tv/pijiu/52271
https://zhuanlan.zhihu.com/p/28153430
奧斯卡·王爾德————https://baike.baidu.com/item/%E5%A5%A5%E6%96%AF%E5%8D%A1%C2%B7%E7%8E%8B%E5%B0%94%E5%BE%B7/1117?fr=aladdin
西奧多·羅斯?!猦ttps://baike.baidu.com/item/%E8%A5%BF%E5%A5%A5%E5%A4%9A%C2%B7%E7%BD%97%E6%96%AF%E7%A6%8F/999587?fr=aladdin
泰迪熊 (Teddy Bear)————https://zhidao.baidu.com/question/1701720783774321220.html
伊萬·彼得羅維奇·巴甫洛夫————https://baike.baidu.com/item/%E4%BC%8A%E4%B8%87%C2%B7%E5%BD%BC%E5%BE%97%E7%BD%97%E7%BB%B4%E5%A5%87%C2%B7%E5%B7%B4%E7%94%AB%E6%B4%9B%E5%A4%AB/4460369?fromtitle=%E5%B7%B4%E6%99%AE%E6%B4%9B%E5%A4%AB&fromid=4476883&fr=aladdin
條件反射理論————https://baike.baidu.com/item/%E6%9D%A1%E4%BB%B6%E5%8F%8D%E5%B0%84
韋氏大詞典————https://baike.baidu.com/item/%E9%9F%A6%E6%B0%8F%E5%A4%A7%E8%AF%8D%E5%85%B8/2479453?fr=aladdin
https://www.merriam-webster.com/

按照傳統(tǒng)來說我是不是應(yīng)該在結(jié)尾說點什么好讓這個“長篇復(fù)讀”沒這么復(fù)讀?————說起來細(xì)心的觀眾可能會發(fā)現(xiàn)少了不止幾張圖,按照原來復(fù)讀過來的話應(yīng)該是配上相應(yīng)圖片才對,但奈何專欄100張圖限制只能刪減掉一些額外科普圖,但幕后相關(guān)還是都搬來了,只能說是錦上摘花了_(:з」∠)_~本來尋思著一天頂多10張圖嘛,6天也不過八九十張剛剛好,看來是我小看了自己(笑)。