電競(jìng)俱樂(lè)部需要一個(gè)中文名嗎?

出品|人民電競(jìng)
作者|虞秋浩
編輯|Kevin
題圖|The Washington Post
去年11月的東京,遠(yuǎn)在國(guó)外的筆者通過(guò)網(wǎng)絡(luò)直播觀看了S9英雄聯(lián)盟全球總決賽。當(dāng)電腦屏幕端傳出 “FPX 3:0橫掃G2”時(shí),我心里想著——“LPL連續(xù)兩屆世界冠軍!”當(dāng)即發(fā)了一條朋友圈來(lái)表達(dá)自己激動(dòng)的心情。
圈子里看比賽的朋友們紛紛點(diǎn)贊,但我年邁的爺爺私信說(shuō)看不懂我發(fā)的英文是什么意思,我向他解釋來(lái)自中國(guó)的電競(jìng)俱樂(lè)部今天拿到了全球總冠軍。
爺爺回復(fù)我說(shuō):“為什么沒(méi)有中文名呢?看名字我還以為都是國(guó)外的隊(duì)伍?!?/p>
這件事隨后引發(fā)了筆者的思考?,F(xiàn)在,主流電競(jìng)項(xiàng)目LOL、DOTA2的隊(duì)伍大多采用英文名及縮寫(xiě)。而我們?cè)诜Q(chēng)呼一些戰(zhàn)隊(duì)時(shí)會(huì)使用贊助商、企業(yè)名稱(chēng)如老干爹、京東、蘇寧等。
各戰(zhàn)隊(duì)以英文命名有利于國(guó)際交流,方便記憶。不過(guò)在我國(guó)仍然存在大量不了解英文的群體每天在收看、瀏覽各種新聞。中文名的存在能使他們更好的了解電子競(jìng)技。
語(yǔ)言的背后都有其不同的屬性
漢語(yǔ)和英語(yǔ)從主體上來(lái)說(shuō)可以歸類(lèi)為表意文字和表音文字。
歐美國(guó)家使用的語(yǔ)言英語(yǔ)、德語(yǔ)、法語(yǔ)為表音文字,語(yǔ)言書(shū)寫(xiě)符號(hào)直接表示發(fā)音。表音文字方便記憶,便于書(shū)寫(xiě)。但在演變過(guò)程中一旦讀音發(fā)生了改變,其代表的詞匯也將隨之廢棄。例如讓現(xiàn)在的英文使用者去看幾百年前的文學(xué)作品,會(huì)出現(xiàn)完全無(wú)法拼寫(xiě)的情況。

古英文
英文縮寫(xiě)本身并沒(méi)有含義,假設(shè)某戰(zhàn)隊(duì)名是Ant Esports Club,它的縮寫(xiě)是由三個(gè)無(wú)實(shí)際含義的字母A、E、C拼接而成,需要記憶它的全稱(chēng)或者背后的含義才能弄懂它的意思。如果我們將AEC戰(zhàn)隊(duì)直接寫(xiě)作“螞蟻”,對(duì)于中國(guó)觀眾而言,除了馬上可以拼寫(xiě)出它的讀音外,還能理解它代表的是一種昆蟲(chóng),具有實(shí)際的含義。
這是因?yàn)闈h字屬于表意文字,語(yǔ)言書(shū)寫(xiě)符號(hào)表達(dá)的是意義。表意文字背后常常連接著歷史與文化,具有很強(qiáng)的傳承性。
瑞典著名漢學(xué)家高本漢曾在《漢語(yǔ)的本質(zhì)和歷史》一書(shū)中提到,“漢語(yǔ)的特性造成了獨(dú)一無(wú)二的文學(xué)現(xiàn)狀。中國(guó)悠久的文學(xué)遺產(chǎn)是自公元前一千年開(kāi)始經(jīng)過(guò)了多少年代延續(xù)發(fā)展下來(lái)的?,F(xiàn)代中國(guó)人能夠閱讀和理解古代典籍,正是因?yàn)槠渲械奈淖峙c今天使用的一樣。”

岳陽(yáng)樓記
提及不同地域之間的聯(lián)系,他說(shuō)到:“盡管廣東人和北京人用完全不同的方式朗誦古書(shū),可是他們同樣都能理解古書(shū)的內(nèi)容。”
有關(guān)于語(yǔ)言的研究顯示,漢語(yǔ)在閱讀、理解上都存在明顯的延續(xù)性。掌握漢字后即使接觸陌生領(lǐng)域的詞匯也能大致理解其背后的含義。這為不同地域、不同行業(yè)、不同年齡層的相互交流提供了理論上的支持。
中文名有利于本土傳播
因?yàn)楸硪馕淖值奶攸c(diǎn)和國(guó)人的使用習(xí)慣,中文名存在的意義更多在于本土傳播。
2016年8月,第六屆DOTA2國(guó)際邀請(qǐng)賽(Ti6)在西雅圖落幕。來(lái)自中國(guó)的Wings戰(zhàn)隊(duì)擊敗DC戰(zhàn)隊(duì)奪得冠軍。賽后,CCTV-1綜合頻道、CCTV-2財(cái)經(jīng)頻道均對(duì)賽事情況進(jìn)行了報(bào)道。中央電視臺(tái)財(cái)經(jīng)頻道在新聞播報(bào)中將冠軍Wings戰(zhàn)隊(duì)翻譯為“衛(wèi)士電子競(jìng)技俱樂(lè)部”。

央視將英文名替換成譯名的播報(bào)方式與電視用戶的分布有關(guān)。從語(yǔ)言的角度來(lái)說(shuō),用中文名播報(bào)可以讓比賽內(nèi)容、隊(duì)伍名稱(chēng)更通俗易懂,有利于本土傳播。
互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代來(lái)臨后,電視的受眾人群發(fā)生了變化。根據(jù)中國(guó)廣視索福瑞媒介研究(CSM)在2016年發(fā)布的《中國(guó)電視收視報(bào)告》,年輕人群更傾向于使用網(wǎng)絡(luò)收看節(jié)目,內(nèi)容集中于綜藝和電影類(lèi)。而中老年人群倚重電視平臺(tái)收看新聞、時(shí)事類(lèi)節(jié)目。
可以看出,電視新聞播報(bào)中,如果俱樂(lè)部名以漢語(yǔ)、外語(yǔ)多種方式出現(xiàn),會(huì)加深中老年觀眾、圈外觀眾對(duì)電競(jìng)的進(jìn)一步了解,對(duì)相互交流和二次傳播形成較正面的影響。
此外,隨著電競(jìng)項(xiàng)目和俱樂(lè)部數(shù)的逐漸增多,各種不同風(fēng)格的中文名有一定幾率降低英文縮寫(xiě)如ABC、BAC、CAB這樣混淆、重復(fù)的可能。
圍繞名稱(chēng)形成的俱樂(lè)部文化
隊(duì)伍的名字不只是一個(gè)稱(chēng)號(hào)那么簡(jiǎn)單,它還能體現(xiàn)這支隊(duì)伍的風(fēng)格乃至背后所蘊(yùn)藏的歷史文化。
提到“凱爾特人”,體育迷們首先想到的應(yīng)該是美國(guó)男籃職業(yè)聯(lián)賽(NBA)奪冠次數(shù)最多的球隊(duì)。但大西洋的另一側(cè),位于大不列顛島的蘇格蘭足球超級(jí)聯(lián)賽也有一支名為“凱爾特人”的隊(duì)伍。
蘇超的凱爾特人是愛(ài)爾蘭的修道士在1887年(隊(duì)徽1888年為正式比賽開(kāi)始年份)以慈善為目的創(chuàng)建的足球俱樂(lè)部。它是愛(ài)爾蘭大饑荒后貧民階層向外移民的產(chǎn)物,球隊(duì)現(xiàn)在有不少身處愛(ài)爾蘭和北美的粉絲。

在凱爾特人球隊(duì)流傳著一句話“Once a Celt,Always a Celt?!敝饕复呀?jīng)從球隊(duì)轉(zhuǎn)會(huì)出去的教練或球員——“只要你曾經(jīng)是凱爾特人的一員,那么你永遠(yuǎn)都是這里的一員?!?/p>
擁有移民文化背景的凱爾特人采取包容的隊(duì)風(fēng),無(wú)論性別、年齡、階層,無(wú)論你來(lái)自哪里,只要你愿意支持凱爾特人,就能受到這個(gè)大家庭的歡迎?!皠P爾特人”這一名稱(chēng)由此演變?yōu)榫銟?lè)部文化的重要組成,如今已成為連接世界各地愛(ài)爾蘭移民的紐帶。
日本J聯(lián)賽(日本職業(yè)足球聯(lián)賽)的俱樂(lè)部廣島三箭采用歷史典故作為自己的名稱(chēng)。戰(zhàn)國(guó)武將毛利元就的三個(gè)兒子因?yàn)檠夑P(guān)系常常鬧不和,為了團(tuán)結(jié)自己的三個(gè)兒子,毛利元就拿出三支箭讓他們折斷。
三兄弟們手拿一支箭時(shí)都可以輕易折斷,可誰(shuí)也無(wú)法將合在一起的三支箭折斷。毛利元就借用三支箭告誡自己的兒子只有團(tuán)結(jié)才能強(qiáng)大。后來(lái),這一家訓(xùn)演變成“三矢之訓(xùn)”。
歐美、日本有很多這樣連接著歷史的俱樂(lè)部名是因?yàn)樵缙诰銟?lè)部的創(chuàng)建源于社區(qū)、工人群體。
我國(guó)體育俱樂(lè)部的起步,依賴于贊助商、企業(yè)的投資,在命名上大多采用“地域+贊助商”的方式。但隨著體育事業(yè)的不斷發(fā)展,很多項(xiàng)目開(kāi)始提出俱樂(lè)部中性名的概念。
2019年12月,中超16家俱樂(lè)部共同發(fā)起了《2020賽季中國(guó)足球協(xié)會(huì)超級(jí)聯(lián)賽俱樂(lè)部公約》,明確提出“加快俱樂(lè)部名稱(chēng)中性化。保證在2021賽季前完成名稱(chēng)中性化改革,通過(guò)名稱(chēng)中性化,優(yōu)化俱樂(lè)部股權(quán)結(jié)構(gòu),推動(dòng)俱樂(lè)部地域化?!?/p>
公約的發(fā)布,意味著廣州恒大、上海上港等豪強(qiáng)的俱樂(lè)部名稱(chēng)將成為過(guò)去。以贊助商、企業(yè)名命名的方式發(fā)生改變,隊(duì)伍名稱(chēng)中性化在中超領(lǐng)域逐步推進(jìn)。
對(duì)于電競(jìng)產(chǎn)業(yè)而言,本土傳播與國(guó)際交流如何齊頭并進(jìn)是一個(gè)復(fù)雜的命題。各項(xiàng)目在命名上也呈現(xiàn)出不同的局面。既有英雄聯(lián)盟、刀塔等項(xiàng)目英文名的廣泛使用,也有守望先鋒等聯(lián)賽中戰(zhàn)隊(duì)中文名的制定。
作為受年輕人歡迎的新興產(chǎn)業(yè),電子競(jìng)技還在不斷摸索屬于自己的發(fā)展模式。
而傳統(tǒng)體育項(xiàng)目走過(guò)的路說(shuō)明,形成一定規(guī)模的俱樂(lè)部文化需要依賴于群眾基礎(chǔ)、地域支持,扎根于地方和城市。制定中文名,也許能為本土俱樂(lè)部文化創(chuàng)建做出貢獻(xiàn)。