貝多芬_啊,可愛的森林(Oh care selve, oh cara, WoO

Oh care selve, oh cara[1]
啊,可愛的森林
Text: Pietro Metastasio
皮埃特羅·梅塔斯塔西渥詞
Dal dramma per musica “Olimpiade”
自樂劇《奧林匹克兢技會(huì)》
Vertonung: Ludwig van Beethoven
路特維希·凡·貝多芬曲
WoO 119,1794 od. 1795
未編號(hào)作品第119號(hào),1794或1795作
嚴(yán)寶瑜譯
歌詞譯文(意中對(duì)照)
Oh care selve, oh cara
啊,可愛的森林!啊,珍貴的,
Felice libertà!
幸福的自由!
Qui, se un piacer si gode,
人們?cè)谶@里享受歡樂,
Pparte non v’ha la frode,
背叛在這里找不到容身處,
Ma lo condisce a gara
這里只有愛和忠貞
Amore e fedeltà.
爭(zhēng)相陪伴著自由。
[1] 意大利文詩(shī)引自《貝多芬唱片全集,第十六卷,歌曲》(?Complete Beethoven Edition, Vol.16, Lieder?,Deutsche Grammophon GmbH, Hamberg, 1997, p.160)。
五線譜


標(biāo)簽: