玩具熊的五夜后宮[官方小說]中文翻譯《The Twisted Ones》扭曲之物 第二章 詭尸疑案

版權(quán)聲明:本文章為官方小說《Five Nights at Freddy's:The Twisted Ones》的翻譯版本《扭曲之物》,禁止隨意摘片,翻譯僅用作學(xué)習(xí)交流,不作為商業(yè)用途,侵權(quán)必刪。(官網(wǎng):www.scottgames.com)

文章內(nèi)含配圖,除特殊注明和水印外皆授權(quán)轉(zhuǎn)載自Deviantart,喜歡的小伙伴可以自行下載。
入坑必看:原著中特殊部分部分用加粗紅字,告示類信息用加粗綠字,加重語氣用加粗大字,譯者注釋用(括號(hào)藍(lán)字),章節(jié)開頭用特大字體,★ ? ? ★ ? ? ★為官方劃分線。
★ ? ? ★ ? ? ★
小說線和游戲線屬于平行世界的關(guān)系,有地方可以相互借鑒但設(shè)定并不完全一樣,不能混為一談!大家看翻譯的時(shí)候請(qǐng)先自覺購(gòu)買并對(duì)照英文原版書來看(我對(duì)文章的部分注釋基于原文,不對(duì)照原文看不懂的話我不負(fù)責(zé)任,畢竟白嫖本來就不對(duì))持續(xù)更新,喜歡的小伙伴可以一波三連、關(guān)注、轉(zhuǎn)發(fā)讓更多FNAF粉能夠看到譯文,謝謝啦!
↓第一章


第二章
“那么,你的課程還順利吧?”克萊伯克以一種愉悅的口吻問道。
夏莉不屑地看了他一眼?!班?,這才是本學(xué)期第一起謀殺。所以還算順利。”
伯克沒有回話,很明顯意識(shí)到了氣氛不能這么緩和。夏莉看著窗外。她以前總是想著要回她父親的房子,但是每當(dāng)老房子的記憶涌起她就會(huì)手腳并用地強(qiáng)壓下去,把它塞到小角落里去吃灰?,F(xiàn)在落滿灰塵的角落里有東西在攪動(dòng)著,她怕她沒法再把它趕開了。
“伯克長(zhǎng)官——克萊,”夏莉說道?!翱栴D怎么樣了?”
他微微一笑。“卡爾頓一直挺好。我一直想說服他去上大學(xué),但他和貝蒂太倔了?,F(xiàn)在他去了東部,學(xué)習(xí)表演?!?/p>
“表演?”夏莉難以置信地笑了出來。
“嗯,他總是皮得很,”克萊說?!拔艺J(rèn)為表演是他走向成功的基石?!?/p>
夏莉嘴角一揚(yáng)?!八袥]有……”她又看向窗外?!澳阌袥]有和他說起過發(fā)生的事?”她把臉別過去問的。她能夠看到克萊的臉映在窗戶上,被玻璃扭曲了。
“卡爾頓平常和他媽說話比較多,”他坦白地說。夏莉等著他繼續(xù)說,但他卻不吭聲了。盡管她和杰西卡住在一起,但她們默認(rèn)不去討論弗雷迪披薩店,尤其是剛開學(xué)那會(huì)兒。她不知道杰西卡有沒有被記憶所困擾,像她一樣??赡芙芪骺ㄒ矔?huì)做噩夢(mèng)吧。
但是夏莉和克萊卻沒有那種默契。她呼吸急促,等著他要扯到多遠(yuǎn)的地方去。
“我猜卡爾頓夢(mèng)到過,”最后克萊說道?!坝袝r(shí)候他早上下樓的時(shí)候看上去像是沒睡好一樣,但他也從不跟我說到底怎么了?!?/p>
“那你呢?你有想過嗎?”夏莉有些沒大沒小的但是克萊也沒生氣。
“我盡量不想,”他嚴(yán)肅地說?!跋睦颍阋仓?,壞事發(fā)生后你只有兩種選擇:把它忘掉或者任它拖垮你。”
夏莉咬了咬牙。“我和爸爸不一樣,”她說。
克萊看上去立刻就后悔了?!拔抑?,我不是那個(gè)意思,”他說?!拔沂窍胝f你得向前看?!彼o張地一笑?!爱?dāng)然啦,我妻子會(huì)說第三種選擇:你可以不計(jì)前嫌然后加入它們。她或許是對(duì)的?!?/p>
“或許吧,”夏莉心煩意亂地說。
“那么你呢?你近來又如何呢,夏莉?”克萊說。這個(gè)問題她剛剛問過,但是她現(xiàn)在卻答不上來。
“我也夢(mèng)到它吧,應(yīng)該是,”她嘟囔道。
“應(yīng)該?”他謹(jǐn)慎地問道?!笆鞘裁礃拥膲?mèng)呢?”
夏莉再次看向窗戶。胸口被壓迫著。是什么樣的夢(mèng)呢?
是噩夢(mèng),但和弗雷迪披薩店無關(guān)。影子出現(xiàn)在我們玩耍的玩偶服柜子門口。薩米沒看到他;依舊玩著他的卡車。但是我抬頭看到了。影子有眼睛。接著便是翻天覆地——衣架咔咔作響玩偶服搖搖欲墜。玩具卡車摔到了地上。
我獨(dú)自一人??諝庾兊孟”?,我想跑出去。呼吸越來越困難而我則可能窒息而死,誰也不知道,在一片漆黑中。我砸著柜子壁,大聲呼救。我知道他在這里。薩米就在另一邊,但直到我喘不動(dòng)氣了他也沒有回應(yīng)。這里伸手不見五指,盡管我知道我的視野變暗了,而心臟在胸中也開始減速,我一次又一次地呼喊著他的名字,每一下跳動(dòng)都加重著我的痛苦——
“夏莉?”克萊在夏莉不注意的時(shí)候已經(jīng)停車熄火了?,F(xiàn)在正用他的火眼金睛靜盯著她。她看了他好一會(huì)兒才想起來該怎么回答,她刻意微笑了一下。
“都是學(xué)業(yè)有關(guān)的夢(mèng)啦,”她說。
克萊也微笑著但眼神出賣了他。他看上去有些不安。他現(xiàn)在后悔帶我來了吧,她想。
他打開了車門但是卻沒下車。他們趕到時(shí)太陽已經(jīng)開始落山了,現(xiàn)在天正在黑下來。轉(zhuǎn)向燈還亮著,黃光點(diǎn)亮了泥路。夏莉盯著看了一會(huì)兒,著了迷一樣。她感覺自己永遠(yuǎn)被定在這里了,就是一直看著這無盡的,律動(dòng)著的燈光。克萊關(guān)掉了轉(zhuǎn)向燈,夏莉眨眨眼,好像施法被打破了。她伸了個(gè)懶腰解開了安全帶。
“夏莉,”克萊說道,沒有直視她?!昂鼙高@么問你,但你是唯一一個(gè)能告訴我我是不是想當(dāng)然的人了?!?/span>
“好的,”她答道,突然警覺了起來??巳R嘆了口氣下了車。夏莉緊緊跟隨其后。路上完全被鐵絲網(wǎng)給攔住了,而遠(yuǎn)處的田野上有一群牛。它們四處游走,一邊嚼著草一邊以短淺的目光盯著??巳R給夏莉抬起了頂層的一圈鐵絲網(wǎng),夏莉小心翼翼地邁了過去。我上次拍破傷風(fēng)的片子是多久之前了?她正尋思著這倒刺就掛了一下她的襯衫。
她都不用去問尸體在哪。探照燈和桿桿相掛的警戒線插在地里擺了個(gè)陣。在伯克隨后翻過來之前她都待在原地不動(dòng),接著他們便一起審視著這片區(qū)域。
土地平曠,星星點(diǎn)點(diǎn)的低矮草坪被鐵蹄日復(fù)一日地踐踏著。一棵獨(dú)樹長(zhǎng)在犯罪現(xiàn)場(chǎng)些許遠(yuǎn)的位置。夏莉覺得那是棵橡樹。樹枝老舊而招展,被樹葉給壓彎了。空氣中夾帶著一些不好的東西;牛糞的味道還有泥土中散發(fā)出血刺鼻的金屬味。
不知為何,夏莉又看了看那群牛。它們并沒有像夏莉所想的那么淡定。它們成群地來回跺著它們的蹄子。沒有一個(gè)敢靠近探照燈附近的。似乎察覺到了夏莉的勘察,一頭牛發(fā)出了低聲的悲鳴。夏莉聽到克萊猛地吸了一口氣。
“我們應(yīng)該問問它們到底發(fā)生了什么,”夏莉說。在一片寂靜中,她的聲音格外突出。克萊朝探照燈走去。夏莉緊跟著,不想被落得太遠(yuǎn)。還不只是牛群;整個(gè)地方都被詭異的氛圍籠罩著。四處寂靜無聲,有的只是暴風(fēng)雨前的寧?kù)o。
克萊站在標(biāo)記點(diǎn)邊上示意夏莉也到前面來,依舊是一言不發(fā)。夏莉看了看。
是個(gè)男人,花枝招展地躺在地上,四肢扭曲成了不可思議的形狀。在耀眼的強(qiáng)光下,案發(fā)現(xiàn)場(chǎng)恰似舞臺(tái);他就像是個(gè)大號(hào)人偶。他全身都被血液染紅了。衣服都被撕碎了,撕得粉碎粉碎的,從孔洞中夏莉都能看到破碎的皮膚,森森白骨,還有一些不可名狀的東西。
“你怎么看?”克萊輕聲說道,就像是怕吵著她一樣。
“我得再靠近點(diǎn)兒,”她說??巳R翻過了警戒線,夏莉也跟著他翻了過去。她跪在在男人腦袋邊,牛仔褲的膝蓋處沾滿了泥土。他看上去中年左右,是個(gè)白人,短發(fā)泛灰。謝天謝地,雙眼是閉著的。臉上看起來像睡著了一樣很放松,實(shí)則不然。夏莉探過身子去看男人的脖子,她臉色變得蒼白但是卻沒有挪開視線。
“夏莉,你還好吧?”克萊問道,而她舉起一只手。
“沒事。”她認(rèn)得那些傷口;她看過傷口是怎么形成的。死人的每邊脖子處都有一道深深的弧形切口。這就是致命傷。可能瞬間死亡。但也不一定。突然她想到了戴維,弗雷迪披薩店的保安,那個(gè)殺人犯。她眼睜睜看著他死的。她觸發(fā)了彈簧鎖然后看到他被彈簧鎖抹脖子時(shí)的驚悚眼神。她就看著彈簧服的尖銳部件刺入了他的重要器官,看著他的軀體四分五裂。夏莉看著這個(gè)陌生人的傷口。她探過去伸出手指劃著男人脖子處的傷口。你都干了些什么?

“夏莉!”克萊表示警告,夏莉收回了手。(保護(hù)案發(fā)現(xiàn)場(chǎng))
“抱歉,”她自覺地說,在褲子上擦了擦沾血的手指?!翱巳R,這是其中一個(gè)。他的脖子上,他死得就像......”她不繼續(xù)說了??巳R也去過;他的兒子也差點(diǎn)這么死了。但如果類似事件再次發(fā)生了,他必須明白要面對(duì)的東西是什么。
“你記得戴維是怎么死的,對(duì)吧?”她問道。
克萊點(diǎn)點(diǎn)頭?!皻v歷在目?!彼只瘟嘶文X袋,耐心地等著夏莉說出要點(diǎn)。
“這些玩偶服,就像戴維穿的兔形玩偶服,它們是可以穿在身上。但也可以自己動(dòng)起來,就像可操作的機(jī)械玩偶一樣。”
“的確,只要把玩偶服給機(jī)械玩偶穿上,”克萊說。
“不一定......機(jī)器部分一直在玩偶服里面;由連鎖零件構(gòu)成的機(jī)械部件被彈簧鎖扣在玩偶服的內(nèi)襯上。當(dāng)你想要一個(gè)電子動(dòng)物的時(shí)候,你只要觸發(fā)彈簧鎖,所有折疊收納的機(jī)械零件,就會(huì)展開充滿彈簧服?!?/p>
“但如果當(dāng)彈簧鎖觸發(fā)的時(shí)候里面有個(gè)人的話......,”克萊說道,知道了結(jié)果。
“沒錯(cuò),成千上萬的尖銳金屬零件將會(huì)貫穿全身。就像,喏——那樣,”她說完指了指地上的男人。
“意外觸發(fā)彈簧鎖的概率有多少呢?”克萊問道。
“這得看彈簧服了。如果保養(yǎng)得好,著實(shí)困難。但如果已經(jīng)舊了,而且有設(shè)計(jì)缺陷的話——可能性比較大。而且如果這不是意外......”
“就像這里發(fā)生的一樣?”
夏莉猶豫了。戴維的樣子又浮現(xiàn)在了腦海中,這次是活的,他脫掉軀干展示身上的傷疤。戴維曾經(jīng)在如此的擠壓中幸存過一次,雖然第二次他死了。不知為何他活過了彈簧服致命的穿刺,這種情況應(yīng)該不存在。但它也留了疤。她清了清嗓子繼續(xù)說下去?!拔业每纯此男厍唬彼f?!澳隳苊摰羲囊r衫嗎?”
克萊點(diǎn)點(diǎn)頭從口袋里拿出了一副膠皮手套。他丟給了夏莉但是她沒注意就掉在了地上。“早知道你要用手指戳尸體的話,我應(yīng)該早點(diǎn)給你,”他淡淡地說著。他自己戴上了一副然后從腰帶上掏出了一把刀。男人穿著一件T恤衫??巳R跪下來,抓起了底下,開始切割這件衣服。切割濕布的聲音在這片寂靜的田野上猶如痛哭。最后他切完了,他扯下樂衣服。干涸的血跡還粘在上面,而在克萊從尸體上扯衣服的同時(shí),尸體活動(dòng)了一下。夏莉彎下腰來,想象著戴維的疤痕。與她現(xiàn)在看到的圖案進(jìn)行比較。戴維就是這么死的。每一下刺似乎擊招招致命;其中一下可能刺穿了重要器官,或者簡(jiǎn)單點(diǎn)就是傷口深到能讓他幾分種內(nèi)失血而死。還有什么可奇怪的。
“是其中的一件,”夏莉說道,接觸過尸體后第一次抬頭看克萊?!八隙ù┻^其中一件玩偶服。除了那樣沒有別的方法讓他死成這幅樣子。但是......”夏莉停下來搜索著田野?!巴媾挤??”
“為什么會(huì)有人穿著那種服裝來這里呢?”克萊說。
“他如果不是自愿的呢,”夏莉答道。
克萊探過身子去夠男人裂開的襯衫,盡可能把它蓋回去。他們一起站起來朝著車走去。
克萊捎著夏莉回學(xué)校的途中,夏莉盯著窗外的黑暗。
“克萊,弗雷迪披薩店最后怎樣了?”她問?!拔衣犝f被拆了?!彼箲]地用指甲劃著座位?!笆钦娴膯幔俊?/p>
“是。真的,他們已經(jīng)開始了,”克萊緩緩地說。“我們把整個(gè)店走了個(gè)遍,把東西都清出去。有一點(diǎn)倒是挺有趣;我們沒找到戴維的尸體,那個(gè)保安?!彼D了頓然后直視著夏莉,好像在盼著她問點(diǎn)什么。
夏莉感到臉上失去了溫度。他死了。我親眼看見的。她閉上了眼強(qiáng)行集中注意力。
“雖說,那個(gè)地方像是個(gè)迷宮,”克萊心不在焉地把視線轉(zhuǎn)道路上。“他的尸體可能塞到墻縫里幾年內(nèi)見不得人。”
“是啊,大概被瓦礫堆給埋了?!彼拖骂^,試著把這想法趕出腦子讓它清靜一會(huì)兒?!澳峭媾挤?,機(jī)械玩偶呢?”克萊遲疑了一下。你知道我什么意思的,夏莉有些惱怒地想。
“我們從弗雷迪披薩店取出的東西不是丟了就是燒了。確切說我本該讓它畫上完美的句號(hào):破獲了長(zhǎng)達(dá)十年的兒童失蹤案。從頭到尾都應(yīng)該水落石出了。但是沒人會(huì)相信這里的事情,相信我們見到的東西。所以我就做了些處理。”他瞥了夏莉一眼,驚訝的表情從他臉上消失了,她點(diǎn)頭示意他繼續(xù)說??巳R深吸一口氣。“我只按照謀殺我的警官處理了;你記得唐尼警官吧。我們找到了他的尸體,案件收官,而我下令推平這棟建筑。”
“那么......”夏莉停住了,盡量收住自己的沮喪?!?strong>那么弗雷迪,邦尼,奇卡,還有霍斯呢?”孩子們呢,遇害后被一一藏進(jìn)他們里面的孩子們呢?
“他們都還在,”克萊沉重地說?!八麄?cè)僖矝]動(dòng)過,夏莉。我不知道還能告訴你什么了?!毕睦驔]有回應(yīng)。
“應(yīng)了拆遷組所擔(dān)心的,他們找到的都是些舊玩偶服,壞機(jī)械玩偶,還有數(shù)張折疊桌。我還沒有糾正他們,”他的語氣中帶著不情愿?!澳阋仓朗虑榈陌l(fā)展了。不管是重建還是推倒,都得花些時(shí)間。我聽說的是,颶風(fēng)襲擊然后各個(gè)部門都要人;拆遷計(jì)劃只能延緩進(jìn)行了?!?br/>
“所以所有東西還在里面?”夏莉問道,克萊警告似的看了她一眼。
“一部分還殘留著,但為了顧全大局,終歸要拆。而你也別想著回去看看。沒什么好看的了而且你還會(huì)有生命危險(xiǎn)。正如我說的,無論如何排除萬難。”
“我不會(huì)想再去了,”夏莉喃喃地說。
當(dāng)他們駛回學(xué)校后,克萊把夏莉放在了之前接她的地方。不過夏莉才下車子走沒幾步,克萊就從車窗里叫住了她?!拔矣X著我應(yīng)該再向你透露點(diǎn)東西,”他說。“我們?cè)诂F(xiàn)場(chǎng)發(fā)現(xiàn)了血跡,就在大廳里戴維......”他謹(jǐn)慎地看了看周圍。在學(xué)校里光天化日之下對(duì)這種驚悚的東西口無遮攔有失體面?!把皇钦娴模睦??!?br/>
“你想表達(dá)什么呢?”夏莉又朝著車走了一步。
“它吧,就像是,化妝用血,或者道具用血。只不過,非常逼真。直到犯罪實(shí)驗(yàn)室在顯微鏡下觀察后我們才知道是假的?!?br/>
“你為什么要告訴我這個(gè)?”夏莉問道,雖然她知道為什么。這恐怖的可能性刺痛著她的頭部神經(jīng)。
“他幸存過一次,”克萊直白地說。
“是嘛,第二次他可死透了?!毕睦蜣D(zhuǎn)身離開了。
“很抱歉把你牽扯進(jìn)來,”克萊喊道。
夏莉沒有回應(yīng)。她低頭看著人行道咬了咬牙??巳R話不多說搖上了窗戶開車走了。