簡單日語閱讀:日本強風(fēng)暴雪天氣造成高速公路發(fā)生連環(huán)車禍,1人死亡,140輛車滯留
「ホワイトアウト」 事故(じこ)で140臺(だい)の車(くるま)が動(うご)けなくなる
[2020年1月20日 16時45分]
19日(にち)の晝(ひる)ごろ、宮城県(みやぎけん)大崎市(おおさきし)の高速道路(こうそくどうろ)で、たくさんの車(くるま)がぶつかる事故(じこ)がありました。この事故(じこ)で1人(ひとり)が亡(な)くなって、140臺(だい)ぐらいの車(くるま)が動(うご)くことができなくなりました。
ぶつかる:(1)碰,撞。猛地接觸上?!ぷ詣榆嚖娷嚖摔证膜耄囎采想娷嚒#?)(偶然)遇上,碰上。碰到障礙物?!るy関にぶつかる/遇到難關(guān)。(3)沖突,爭吵?!そY(jié)婚問題で父とぶつかる/在婚姻問題和父親發(fā)生沖突〔爭吵〕。(4)直接談判;直接試試?!とΔ扦证膜耄σ愿?。(5)正當,趕上,適逢.·その晩は會がふたつぶつかった/那天晚上兩個會趕在一起。
19日的中午左右,宮城縣大崎市的高速公路上發(fā)生連環(huán)撞車事故。該事故造成1人死亡,約140輛車被堵不能移動。
事故(じこ)の少(すこ)し前(まえ)にこの場所(ばしょ)を通(とお)った男性(だんせい)は、スマートフォンを使(つか)って外(そと)の様子(ようす)をビデオに撮(と)っていました。
事故發(fā)生不久前,路過此地的一名男性,用智能手機拍下了外面的情況。
ビデオを見(み)ると、周(まわ)りが雪(ゆき)で白(しろ)くなって、前(まえ)の道路(どうろ)がはっきり見(み)えなくなっています。男性(だんせい)は「事故(じこ)になるかもしれないと思(おも)って、怖(こわ)かったです」と言(い)っています。
從視頻上看,周圍都是白雪,前面的道路已經(jīng)看不清楚了。該男子說:“因為擔心會發(fā)生事故,所以很害怕?!?/span>
事故(じこ)があった場所(ばしょ)では、とても強(つよ)い風(fēng)(かぜ)が吹(ふ)いていました。高速道路(こうそくどうろ)の會社(かいしゃ)は、積(つ)もっていた雪(ゆき)が風(fēng)(かぜ)で飛(と)ばされて何(なに)も見(み)えなくなる「ホワイトアウト」になっていたと話(はな)しています。
ホワイトアウト:whiteout的音譯。臨時性失明(因暴露于惡劣環(huán)境而引起的);乳白天空(極地的一種大氣光象)
事發(fā)地點正經(jīng)歷強風(fēng)天氣。高速公路的企業(yè)表示積雪被強風(fēng)吹起,造成了什么也看不見的短暫失明情況。
原文鏈接:https://www3.nhk.or.jp/news/easy/k10012822221000/k10012822221000.html