哈佛和麻省理工起訴美國政府:“趕走上網(wǎng)課的留學(xué)生、強(qiáng)迫高校復(fù)課”

????????近日,美國又在限制留學(xué)生簽證上做文章,強(qiáng)迫美國高校復(fù)學(xué)復(fù)課并引發(fā)巨大爭議。
????????據(jù)《紐約時(shí)報(bào)》報(bào)道,當(dāng)?shù)貢r(shí)間8日,哈佛大學(xué)和麻省理工學(xué)院向美國政府提起訴訟,要求立即暫停有關(guān)在美國際留學(xué)生“若只修網(wǎng)課需轉(zhuǎn)到有線下課程的學(xué)校否則必須離境;身在海外只修線上課程的不得入境美國”的規(guī)定。

????????哈佛大學(xué)和麻省理工學(xué)院表示,訴訟的理由是該規(guī)定違反了《行政程序法》,缺乏證明該政策合理的證據(jù),且沒有預(yù)先知會公眾并廣泛征求意見。

????????這兩所大學(xué)認(rèn)為,這項(xiàng)政策是出于政治動(dòng)機(jī),會使高等教育陷入混亂。
The universities argued that the policy was politically motivated and would throw higher education into chaos.?
????????新政策將阻止他們總共9000名國際學(xué)生中的許多人——以及美國其他大學(xué)的數(shù)十萬學(xué)生留在美國。
The two universities said that the new directive would prevent many of their 9,000 combined international students — and hundreds of thousands of students at other universities across the country — from staying in the United States.
????????由于新冠病毒“大流行”,哈佛大學(xué)計(jì)劃明年完全在網(wǎng)上授課,其他許多大學(xué)也在計(jì)劃一種混合模式,有一些是面對面授課,但大多數(shù)是遠(yuǎn)程授課。
Harvard is planning to teach its classes entirely online over the next year, and many other universities are planning a hybrid model, with some in-person instruction but mostly remote classes.
????????哈佛大學(xué)校長勞倫斯·巴科稱政府的行為是魯莽的,并在一份聲明中表示,這似乎是為了向大學(xué)施壓,讓它們“不顧學(xué)生、教師和其他人的健康和安全”,開設(shè)面對面的課程。
Harvard’s president, Lawrence S. Bacow, called the administration’s action reckless and?said in a statement?that it appeared to have been designed to pressure universities to hold in-person classes “without regard to concerns for the health and safety of students, instructors and others.”

????????據(jù)美國《國會山報(bào)》報(bào)道,美國土安全部代理副部長肯·庫奇內(nèi)利8日在采訪中坦白,“趕走上網(wǎng)課的留學(xué)生有助于催促大學(xué)盡快復(fù)課”。
編輯:付慧敏
中國日報(bào)(ID: chinadailywx)綜合紐約時(shí)報(bào)、國會山報(bào)