人物日志(十七)《河道的轟鳴》
人物視角:伊莉絲·斯塔曼
夜里的篷船在河上蕩漾,所經(jīng)過的水面被激出條條的波紋,似有千百條藍(lán)斑魚在水中游動(dòng),和風(fēng)拂過面容,卷起我一側(cè)的棕發(fā)使其在風(fēng)中飄曳。
“小姐,別靠水太近?!币慌缘氖绦l(wèi)阿克利·杜森爵士提醒道,他的劍懸在腰側(cè),就跟他說的話一樣冰冷。
“這與你無關(guān),爵士?!蔽覄e過卷動(dòng)的頭發(fā),“要是我真掉了下去,你穿著那么重的一身盔甲,估計(jì)會(huì)沉得比我更早?!?/p>
“我的職責(zé)是保證的您的周到,同時(shí)也是您祖母海倫娜夫人的執(zhí)意。”船身擺動(dòng),而他仍安身穩(wěn)妥。
“我說了這不關(guān)你事!”
“可…”他見我咒怨地凝視著他,便斷下語句。
沿途的礁石之多,猶如一只只巨大的垂死的手掌屈伸著五指,想把我們拖下水去。月光打在無色彩的河上,但河水卻依舊是死寂的灰。
“得虧我們的船吃水淺、寬度夠窄,不然就早早擱淺或卡在某處了?!币宦暅睾偷淖哉Z在河上回蕩?!靶〗悖募亦l(xiāng)可有這樣的河流?”
這男聲沒那倆雙胞胎孔武有力,也沒馳勞特爵士和老芬茨那般粗獷,更不可能是祭司或艾蓮修女。
“小芬茨…”我脫口而出,稍回過頭去。但夜色已晚,我無法確定是他。“你怎么沒和他們一起去睡。”
“無聊咯,畢竟有個(gè)美人也沒合上眼啊。”他有些調(diào)情地說道。
“哦,那邊那個(gè)騎士是美人?”我指向一旁的阿克利爵士,爵士不知是有意還是無意瞧了小芬茨一眼,隨后側(cè)到一邊不敢直視。
“不是啦,是你啊。”他愈加貼近,我感到一些不自在。我想著:“從這跳下去應(yīng)該還能游回船上來,但愿水里夠干凈。”
“我來幫你…”他伸出手貼向我的臉頰,別把嘴湊過來,我求你。出乎意料,他只是將我飄揚(yáng)的發(fā)縷順到耳后。
“這下好多了。”他好像感覺有些失禮便騰到一邊,我的后腳跟終于地方著放了。
“我…父親說過,對女孩要溫柔點(diǎn),我的修女老媽也經(jīng)常因?yàn)槲沂ФY而拍我的后腦?!彼哪槻蛔杂X地發(fā)紅,手抓弄著領(lǐng)口。
“我母親也是一樣,只不過她會(huì)在事后才拎起我的耳朵教育我。”河水流過船側(cè),發(fā)出悅耳的聲響。
“那您父親呢?他身為西域公爵應(yīng)該更注重禮節(jié)吧?!彼慕廾纫话隳泻⒌囊L,面色也更加皎亮。
“嗯…對,的確。”我清楚我剛說了句違心話。
“聽老輩們說,流向帕薩尼斯的河布滿穢物:濃霧、河盜、礁石,還有最可怖的"灰民"?!?/p>
“那是什么?”我有些不解,灰土的人個(gè)個(gè)灰頭土臉,傳聞他們血都帶著掠奪的臭味,他們被叫做灰民再適合不過,但有東西卻在他們前取用了名字。
“灰民呀,他們對城里富商來說就是得了一種皮膚病的病人,但對于河道的人來說簡直是噩夢。傳說他們受到了詛咒,因而渾身布滿魚一樣的鱗片,鱗縫之間會(huì)吐息出灰霧,從而誕出河面上的濃霧。”他說著,我半懂地應(yīng)和著。
“那他們…會(huì)因?yàn)槲吹玫结t(yī)治而仇視、襲擊渡河的往人嗎?”我有些擔(dān)憂,漸漸遠(yuǎn)離水面,一路上的那些礁石指不定有幾個(gè)就是它們。
“與其說是仇恨驅(qū)使他們的意志,倒不如說是對生存的欲望。而且他們可能并無惡意,只是想向路人求助而已?!彼硪陆菚r(shí),一枚徽章掉落在地,并未回彈猶如一塊沉重的巨石。
“這是什么?”我俯身想撿起,徽章在月的照耀下發(fā)出金銀并呈的色澤,未看清其形狀,徽章便被一只迅捷的手一把奪下。
“這么晚了,你們也該睡了!”起夜的老芬茨嚷道,他手里緊緊攥著那枚徽章,寧愿手被徽刺扎破,也不愿露一個(gè)角出來。
父子二人的發(fā)色都是偏紅的,但應(yīng)該是長年累月的操勞,老芬茨的雜發(fā)帶有些灰白,而小芬茨的頭發(fā)深色得像是烏木。
“真掃興,切?!毙》掖挠行┎粣偅S即便是他父親的緊瞪,見此他便無了那股囂張的氣焰。
“爵士,請問…”話音剛落,他便將視線轉(zhuǎn)向了我,“我可不是爵士,姑娘。我只是個(gè)拿臟錢辦臭事的傭兵罷了。”他好像喝了酒,嗓音混濁又粘膩。
“那,請問您知道…灰民是什么嗎?”他聞此咳嗽了起來,似乎喚起他不好的回憶。
“別管它們,傳說而已。但記住別在我們穿過迷霧的時(shí)候發(fā)出聲響,河盜的耳朵可利了。然后要拿帕子捂住口鼻,一刻都不要放下去。”
“為什…”
“我說過了,別多管這些?!?/p>
清早,河上仍舊死般的寂靜,我們繞過可至使船沉的礁巖,漂過支離破碎的石橋,船身已浸滿了水,我們有打到幾條魚,但魚的樣貌太過奇特,我們不敢下口。
“圣母慈悲…”艾蓮修女在胸前比劃著,她雖已到中年,但身材未走樣,臉上也少有皺紋。
“把這可憐東西丟回河里去吧,它看起來也不像能吃的樣子。”修女屈伸著手想要揀起魚尾,但每次都因?yàn)轸~的擺動(dòng)而嚇退。
“讓我來,母親?!毙》掖纳锨坝秘笆滋羝痿~,隨后翻動(dòng)著手柄,將那畸形魚拋入水流。
“沒得吃,我們現(xiàn)在可比灰民還要受更多苦?!毙》掖谋г梗么制砘夭潦秘笆?,但近了聞還是有腥臭。
“別開灰民的玩笑,小子!”他父親老芬茨在舵前吼道,馳勞特爵士也在一邊附和:“聽你父親的,孩子。”
“真不知道這些人咋想的,也不派衛(wèi)隊(duì)駐守河道,要是旅人被河盜侵?jǐn)_,來的人不就少了?!毙》掖目粗闹芷茢〉氖葜涞?。
我微微低頭,用手背遮掩笑容,解釋道:“那是因?yàn)槎鄶?shù)人是坐大帆船直接在海港登陸的,來河里擺舟的人還沒河盜們多呢?!?/p>
“切,我們本來也是坐得起大船的人,要不是因?yàn)椤毙》掖牡脑捳Z未落,就被他的修女母親打斷。
“行了,少說點(diǎn)。該鞏固一下你所學(xué)的知識了,芬茨?!毙夼掷锒喑鲆槐緝宰?,封皮有點(diǎn)被浸濕,但用作教材并無大礙。
聽聞修女語氣的堅(jiān)定,他擺出一副厭倦的神情,細(xì)語著:“惡心的東西剛走一個(gè),現(xiàn)在又來一個(gè)?!?/p>
艙內(nèi)狹小但精致,兩匣子里滿是累累書籍,即使被翻得起褶發(fā)爛,可艾蓮修女認(rèn)為其中的知識必須反復(fù)琢磨,方才可以增長智慧。
“伊莉絲,好孩子。能幫我把你們的家族史寫在這本書里面嗎?”她遞來一本泛黃的書冊,里面有寫些別的東西,但翻過去幾頁就又是空曠的紙張?!八顾易宓臍v史,我聽歌手說過,據(jù)說青綠之地里有一半貴族流有你們先祖的血脈?!鼻嗑G之地,顯然是指灰土的西部區(qū)域,但后面的話可帶有神話色彩。
“行…吧,夫人。”我勉強(qiáng)答應(yīng),頓時(shí)感到頭重了起來。修女親了我的額頭表示感激,我取過羽毛筆后便開始回憶兒時(shí)萊文學(xué)士的講解。
那時(shí)的他還好年輕,頭發(fā)還未經(jīng)過歲月的洗禮,身材略顯肥大,但鼻下黑棕色的胡子遮蓋住了頜下的贅肉。
他親和說著:“斯塔曼的先祖——"園丁"梅戈在他風(fēng)華正茂時(shí)使得世間萬物欣欣向榮,歌手們都記得他到處播種,然而他用于播種的可不只是手……”雖然我們當(dāng)時(shí)并不大懂,但只要知道先祖使各地的人誕下不同家族的建立者,他便會(huì)得意地笑笑,溫柔地?fù)崦覀兊念^。
“杜森家族的創(chuàng)始人——"青鳥"吉特,葛蕾浦家族的創(chuàng)始人——"綠藤"蘭斯,維竼爾家族的創(chuàng)始人——"紅蛛"莉莉絲,韋斯曼家族的創(chuàng)始人——"海鷗"曼勒,艾培家族的創(chuàng)始人——"獵手"哈德……”我在紙上寫著,而其余二人在另一側(cè)探討其他歷史。
“這個(gè)你拿手,沙地最大執(zhí)政黨,象黨誕生的緣由?”艾蓮手指頁上的某一處,小芬茨嘆了口氣。
“這是第六次問了,古時(shí)沙地中的貴族權(quán)勢過于強(qiáng)盛,為避免不必要的戰(zhàn)爭,各個(gè)貴族派出家中的管事進(jìn)行民主參政議會(huì),從而延生成為如今的象黨?!?/p>
“那…象黨的——”艾蓮修女的指頭移至別處。
“那些管事議員都是坐象轎或象拉的輿車來參加議事決策的,所以叫做象黨,別問了啊…”
“不錯(cuò),記得很牢?!毙夼旖枪雌穑行┬牢康纳裆?。“那…”她翻過一頁,“沙地的第一任女皇是?”
“南??扑_女皇!”我脫口而出,意識到時(shí)捂住了嘴?!皩?,是她。沒想到你也是個(gè)歷史迷?!?/p>
“好了,孩子們。咱們接著來,夷地的……”

已而是黑夜,夜色籠罩了天空,我攤倒在書頁中半睡去,食指連帶著虎口因酸痛而不止地抽搐,芬茨父子待在甲板上談話著,我意識模糊,聽不清他們的對話。
一聲沉悶的巨響將我震醒,我心口一下緊張起來,“從甲板傳來的,是河盜劫船嗎?”我不安地想著。
迷迷糊糊走上甲板,兩眼昏??床磺鍠|西,腦袋里好像被灌了不少水,世界似在我眼中不斷晃動(dòng),手指愈發(fā)得感到僵硬。
強(qiáng)撐著靠向船頭邊,水中的波紋隨船行一路擴(kuò)散,像一群無頭的灰色飛蛾在水中盤旋,我改變主意了,還是躺在船艙里更舒服。
當(dāng)我回過頭去,一道灰影隱約現(xiàn)出,“那人是誰?”我呢喃道,左手右手兩侍衛(wèi)沒那么矮,芬茨父子正站在船尾,也不會(huì)是他們,費(fèi)歇爾爵士、艾蓮修女和紅袍祭司先前同我一起在艙中休息,也可以排除…
正當(dāng)我思索之時(shí),位于船尾的老芬茨嚷著:“別讓它碰到你!”話后他一下沖了過來,用身軀護(hù)住了我,手攥著火把,在火光的照明下,我看見了:一具皮膚滿是裂隙和瘡痍的尸體挪移著,它的腿在從橋上砸到船板時(shí)摔折了,棕血從中汩汩流出。
“父親!”小芬茨喊話道,“我也能幫忙,我會(huì)使劍!”但那兩位侍衛(wèi)在老傭兵的執(zhí)意下將小芬茨強(qiáng)押入船艙中。
傭兵揮舞著火把,徑直插入那石人空洞的眼眶中,它連忙托舉僵直的手臂撲滅臉上的火,來不及拔劍,傭兵抄起腳邊的船槳,捅著咽喉將石人推入水中。
甲板上頓時(shí)被灰霧籠蓋,河風(fēng)窸窣吹動(dòng)火盆中的紅焰,謝天謝地,火沒滅掉。
“拿著!”傭兵從衣裳撕下一塊布,示意我掩住口鼻,我照做了,他也把下半臉埋在衣袖,防止被灰霧中的塵埃感染。
“我需要火把,爵士?!蔽覟檎樟粱嘏摰穆范笕〉?,他全速拉我到火盆,折斷木槳又撕下衣服,急忙制出一根簡易的火把交付給我。
剛接過手,又是一聲令人窒息的響動(dòng),整艘船似乎都隨之搖擺晃蕩,“你們兩個(gè)快!來火盆這兒,送小姐回艙!”芬茨厲聲吼道。
“怪物到哪兒了?”我不禁困惑道,轉(zhuǎn)眼便瞧見一座城堡般的身軀擋在去路。
“快,先走!”傭兵一把推開我,后退著抽出劍,兩位侍衛(wèi)也拔出了劍,他們似乎也遇上了怪物。
河道上霎時(shí)間充斥著劍擊時(shí)的鏗鏘和落水的轟鳴聲,霧緩緩散去,阿克利爵士將劍置于石人的左肩,一下劃過胸膛,利劍與石鱗磨擦濺起了不少火星。
阿德里爵士的劍不慎掉落水中,他便效仿起傭兵,舉起撐篙重重打在石人的脊柱上,隨后將緩慢起身的石人一把掃下甲板,擊落水中。
我摸索著甲板,艙門在哪兒?又一個(gè)石人屹在船上,屈伸著手掌,嘴似被巖塊嵌合無縫,像是在求救,但發(fā)不出一點(diǎn)聲音,拼盡全力也只是發(fā)出一陣無意義的嗚咽。
它左手的前臂斷開了,與后端僅依靠著參差不齊的斷骨連接,向外突出的白骨嚇得我尖叫連聲。
阿德里爵士上前奪過我的火把,試圖驅(qū)趕它,而它卻一把捏緊火把焰心,一把折斷了。隨后將未熄的火把頭拋入水中,發(fā)出一陣使人絕望的焦熄聲。
傭兵見狀調(diào)整桅桿,一根木樁結(jié)結(jié)實(shí)實(shí)地狠拍在它的臉上,把它彈到幾步之外,它臉上的皮膚分崩離析,火盆被它打翻,火焰把它渾身引燃了,它不斷左右跳動(dòng),但都無濟(jì)于事。
“讓開!”阿克利爵士猛地沖了過來,一下用肩撞在石人身上,那聲音跟撞上面石墻一樣沉悶不吭,在石人跌入水中之際,它斷開的的骨頭勾住了爵士的胸甲,二者一同墜入河中。
“挺?。 眰虮挍]說躍入水中,在河中翻騰著四處搜尋。
阿克利爵士,我收回我的話……
