每日新聞(55)【想要甩掉痛苦,來粉紅迪斯科亭吧】
Dance away the tears at a "grief rave" in a pink disco kiosk
This summer brings a new way
to deal with grief.
It's not a
helpline
or a new
antidepressant
– instead
artist
Annie Frost Nicholson
has created a disco
(
where you can dance away your existential pain
)
.
The Fandangoe Discoteca
, a
brightly coloured
kiosk
(
(
whose design
)
is inspired by De Stijl and postmodernist architect Ettore Sottsass and which holds up to eight dancers
)
,
arrives at
London's Canary Wharf this month before
touring
the UK and Europe over the summer.As well as DJ sets,
there'll be meditation and yoga workshops, dance classes and "grief raves"
where clubbers can request tracks which remind them of absent or lost loved ones.
重點詞匯釋義:
helpline 服務(wù)熱線
antidepressant 抗抑郁藥;抗抑郁的
brightly coloured 色彩鮮艷;花花綠綠
kiosk n. 亭子
tour v. 巡演,巡展
譯文
在粉紅色迪斯科舞廳的“悲傷狂歡節(jié)”上跳舞,流下眼淚
今年夏天帶來了一種處理悲傷的新方法。這不是一條求助熱線或一種新的抗抑郁藥——相反,藝術(shù)家安妮·弗羅斯特·尼科爾森創(chuàng)造了一個迪斯科舞廳,你可以在那里跳舞來消除你的生存痛苦。Fandangoe Discoteca是一個色彩鮮艷的售貨亭,其設(shè)計靈感來自De Stijl和后現(xiàn)代主義建筑師Ettore Sottsass,最多可容納八名舞者。該售貨亭于本月抵達倫敦金絲雀碼頭,然后于夏季在英國和歐洲巡回演出。除了DJ之外,還會有冥想和瑜伽講習(xí)班、舞蹈課和“悲傷狂歡”,俱樂部成員可以在這里請求曲目,提醒他們?nèi)毕蚴サ挠H人。 來自衛(wèi)報(The Guardian)