最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會(huì)員登陸 & 注冊(cè)

【龍騰網(wǎng)】中國(guó)“日系游戲”席卷全球,原因是起用日本聲優(yōu)?

2021-08-09 18:13 作者:龍騰洞觀  | 我要投稿

正文翻譯


「クールジャパン」を日本政府が唱え始めてはや10年。2010年に経済産業(yè)省が「クールジャパン戦略」を打ち出すと、アニメやゲーム、音楽などさまざまな日本のサブカルチャーが世界に出ていった。そうしたなか、最近では「中國(guó)人が生み出すクールジャパン」が人気を博している。中國(guó)のゲーム事情に詳しいMYC JAPAN代表の峰岸宏行氏に話を聞いた。さっそくだが、「中國(guó)人が生み出すクールジャパン」とは、どういうことか。

自日本政府開(kāi)始提倡“cool Japan”政策已經(jīng)有10年了。cool Japan戰(zhàn)略,是2010年經(jīng)濟(jì)產(chǎn)業(yè)省提出的一項(xiàng)戰(zhàn)略,帶領(lǐng)動(dòng)漫、游戲、音樂(lè)等各種各樣的日本亞文化走向世界。其中,最近“中國(guó)人的cool Japan”人氣很高。MYC JAPAN的代表峰岸宏行先生對(duì)中國(guó)游戲情況非常了解,那么讓我們?nèi)ハ蛩私庖幌?,什么是“中?guó)人的cool Japan”吧。


「『中國(guó)製日系ゲーム』と呼ばれるもので、中國(guó)企業(yè)が制作した日本風(fēng)のゲームのことです?!亥ⅴ憨`ルレーン』、『崩壊學(xué)園』、『原神』などが代表作で、スマートフォンやパソコンで遊べます」

中國(guó)人的cool Japan,就是中國(guó)制日系游戲,是中國(guó)企業(yè)制作的日本風(fēng)格的游戲。代表作有《碧藍(lán)航線》《崩壞學(xué)園》《原神》等,支持移動(dòng)端和電腦端玩。


ゲームに関心が薄い人にはピンとこないかも知れないが、街中にはこれらの作品の広告が溢れていて、知らず知らずのうちに目にしている。たとえば『アズールレーン』は昨年、歌手の西川貴教が“美少女化”してテレビCMに出演し話題をよんだ。JR山手線の車(chē)內(nèi)ドア上広告では、同作のキャラクターがインタビュー番組のガイドとして登場(chǎng)している。

對(duì)游戲不太感興趣的人可能不太知道,但大街上到處都是這些作品的廣告,不知不覺(jué)間就有印象了。比如《碧藍(lán)航線》,去年歌手西川貴教扮成美少女出演的電視廣告就引起了話題。該廣告在JR山手線上播放,廣告中游戲中的角色作為采訪節(jié)目的向?qū)У菆?chǎng)。


キャラクターのビジュアルやストーリー設(shè)定、広告展開(kāi)などから「中國(guó)製日系ゲーム」は日本人に向けたゲームのように見(jiàn)えるが、日本は市場(chǎng)の一つにすぎず、アジアや歐米など全世界で展開(kāi)されている。『原神』は昨年9月末にリリースされたが、米國(guó)のアプリ調(diào)査會(huì)社?App Annie社によると3か月連続でモバイルゲーム売上世界1位だったという。何も知らなければ日本のメーカーが作っているゲームが世界で流行っていると思ってしまうが、中國(guó)企業(yè)が“クールジャパン”を研究して開(kāi)発しているのが実態(tài)だ。

從角色形象、故事設(shè)定、廣告宣傳等方面來(lái)看,中國(guó)制的日系游戲看起來(lái)像是面向日本人的游戲,但日本只是其中一個(gè)市場(chǎng),中國(guó)的游戲在亞洲、歐美等全世界范圍內(nèi)都有推廣。據(jù)美國(guó)應(yīng)用軟件調(diào)查公司App Annie稱,原神于去年9月末發(fā)行,截止目前連續(xù)3個(gè)月位居手游銷(xiāo)售額世界第一。不知道的還以為日本的游戲在世界上很流行,但實(shí)際上中國(guó)企業(yè)正在研究“cool Japan”并對(duì)其進(jìn)行深入開(kāi)發(fā)。


「中國(guó)製日系ゲーム」の最大の特徴は、どの國(guó)でも日本人聲優(yōu)が起用されている點(diǎn)だ。海外のユーザーは、日本語(yǔ)の會(huì)話を意味が分からないながらも耳で聞き、表示された字幕を見(jiàn)て會(huì)話を理解する。目でセリフを追ってゲームを楽しむのである。なぜ中國(guó)企業(yè)はこのような仕様にしているのか。

中國(guó)制的日系游戲最大的特點(diǎn)是,無(wú)論面向哪個(gè)國(guó)家市場(chǎng)都起用日本聲優(yōu)。國(guó)外用戶雖然不明白日語(yǔ)的對(duì)話的意思,但是會(huì)用耳朵聽(tīng),看字幕來(lái)理解,享受看著臺(tái)詞玩游戲。為什么中國(guó)企業(yè)要這樣做呢?


「2013年に臺(tái)灣のゲーム會(huì)社が制作した『幻想神域』という作品が、中國(guó)大陸でリリースされることになったのがきっかけです。リリース権を購(gòu)入した中國(guó)の會(huì)社が一計(jì)を案じ、あえて日本人聲優(yōu)の聲や日本人の作曲家による音楽を加えて、日本のゲームっぽく売り出した。これが中國(guó)で大成功したんです」

2013年臺(tái)灣游戲公司制作的名為《幻想神域》的游戲在中國(guó)大陸發(fā)行,這就是契機(jī)。代理這款游戲的中國(guó)公司考慮了一下,特意加入了日本聲優(yōu)的聲音和日本作曲家的音樂(lè),將其包裝地像日本游戲一樣,結(jié)果在中國(guó)銷(xiāo)量高漲,大獲成功。


 ゲームのユーザーは中國(guó)人で、日本語(yǔ)は解さない。それでも中國(guó)人聲優(yōu)ではなく、日本人聲優(yōu)を起用したことが奏功したのだ。その理由を探ると、話は1990年代まで遡る。

游戲玩家是中國(guó)人,不懂日語(yǔ)。盡管如此,起用日本聲優(yōu)而不是中國(guó)聲優(yōu)卻取得了成功。究其原因,要追溯到1990年代。


「當(dāng)時(shí)、中國(guó)では香港経由で日本の海賊版のアニメやゲームが入ってきていて、中國(guó)のファンは日本人聲優(yōu)の聲を耳で聴きながら、字幕で內(nèi)容を理解するという習(xí)慣があったんです。日本人聲優(yōu)を起用することで、アニメファンをゲームに取り込むことができました」

當(dāng)時(shí)日本盜版動(dòng)漫和游戲通過(guò)香港傳入中國(guó),中國(guó)粉絲便養(yǎng)成了一個(gè)習(xí)慣,一邊用耳朵聽(tīng)日本聲優(yōu)的聲音,一邊通過(guò)字幕理解內(nèi)容。因此起用日本聲優(yōu),便吸引了漫迷們。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.ltaaa.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處


2000年代に入ると、『スラムダンク』や『ドラゴンボール』などの人気作品が次々と流入。歐米でも同じく海賊版が出回り、アニメファンが勝手に字幕を付けた“ファンサブ”と呼ばれるものも登場(chǎng)。サブはサブタイトル(字幕)の意味だ。日本人が洋畫(huà)を見(jiàn)るとき、吹き替えではなく字幕で観るのと同じような心理だろうか。

進(jìn)入21世紀(jì)后,《灌籃高手》、《龍珠》等人氣作品相繼流入歐美,盜版也同樣出現(xiàn),漫迷們對(duì)盜版作進(jìn)行“二次創(chuàng)作”,按照自己的想法添加字幕,由此出現(xiàn)了“粉絲字幕”。sub是副標(biāo)題(字幕)的意思,這和日本人看外國(guó)電影時(shí)不看配音版而看原聲版是一樣的心理吧。


當(dāng)初は中國(guó)國(guó)內(nèi)向けに作られた「中國(guó)製日系ゲーム」だが、2018年ごろからは、全世界へと進(jìn)出する。

中國(guó)的日系游戲最初是面向國(guó)內(nèi)制作的,但在2018年左右開(kāi)始走向全世界。


「この時(shí)期に中國(guó)政府の事情で新作ゲームの審査がストップして、中國(guó)國(guó)內(nèi)でゲームをリリースするのが難しくなり、メーカーは海外に活路を見(jiàn)出さなくてはいけなくなった。そこで『中國(guó)製日系ゲーム』が世界各國(guó)でリリースされるようになり、日本市場(chǎng)にも逆輸入されたわけです」

這個(gè)時(shí)期中國(guó)停止審核新游戲,在中國(guó)國(guó)內(nèi)發(fā)行游戲變得困難,制造商不得不在海外尋找出路,于是中國(guó)的日系游戲在世界各國(guó)發(fā)行,同時(shí)也反向進(jìn)口到日本市場(chǎng)。


同時(shí)期には、『AFKアリーナ』のように、歐米ゲームのような世界観の“中國(guó)製歐米ゲーム”も多數(shù)生まれた。あらゆる文化を飲み込んで、自國(guó)で再生産してしまうところが、なんとも中國(guó)らしい。

同一時(shí)期,也有很多中國(guó)制歐美游戲,像《AFK arena》(《劍與遠(yuǎn)征》)一樣世界觀設(shè)定與歐美游戲一樣,吸收所有文化,在本國(guó)再生產(chǎn),這實(shí)在是中國(guó)特色。


中國(guó)のゲームメーカーは予算が潤(rùn)沢で、同程度のゲームであれば、日本の倍の費(fèi)用をかけるのが一般的。メジャー作品となると、5000萬(wàn)元(約8億円)ほどの予算が付くという。

中國(guó)的游戲廠商預(yù)算很充裕,同等程度的游戲,開(kāi)發(fā)費(fèi)用是日本的兩倍。一般來(lái)說(shuō),如果是一流游戲的話,預(yù)算大概在5000萬(wàn)元(約8億日元)左右。


當(dāng)然、日本企業(yè)も世界市場(chǎng)を?qū)澫螭衰博`ムを開(kāi)発している。もはやゲームは國(guó)境を超える存在となったが、市場(chǎng)に合わせて“調(diào)整”が必要だという。

當(dāng)然,日本企業(yè)也面向世界市場(chǎng)開(kāi)發(fā)游戲。雖然游戲已經(jīng)走向世界,但也需要根據(jù)市場(chǎng)進(jìn)行調(diào)整。


「ソニー傘下のアニプレックスが手がける『Fate/Grand Order』というゲームは全世界でリリースされていますが、各國(guó)の歴史上の人物が戦い合う內(nèi)容のため、それぞれの國(guó)でキャラクターや必殺技などの名前やキャラクターのビジュアルで調(diào)整が行なわれています。“カルチャライズ”と呼ばれる作業(yè)です。

索尼旗下的ANIPLEX自主開(kāi)發(fā)的fate / grand order雖然在全世界發(fā)行了,但由于游戲中包含各國(guó)歷史上的人物戰(zhàn)斗的內(nèi)容,游戲公司針對(duì)各國(guó),對(duì)游戲中的角色、必殺技名稱、人物形象等都做出了相應(yīng)調(diào)整,使之符合各國(guó)文化。這就是本土化。


歐米では児童の性的搾取につながるような表現(xiàn)は厳しく制限されており、子供っぽいキャラクターは容姿や服裝、ストーリー設(shè)定などにも気を払わなければなりません。中國(guó)では、こうした表現(xiàn)については比較的寛大である一方、女性の肌の露出表現(xiàn)には厳しく、キャラクターの水著の布面積を増やすといった修正が行なわれます。肌露出が厳しいのはイスラム圏も同じで、そのまま直輸入でリリースできるゲームは、まず存在しません」

歐美對(duì)于兒童性剝削這一塊管控很?chē)?yán),因此幼年角色在外貌、服裝、故事設(shè)定等方面都要注意。而中國(guó),雖然在這一塊比較寬容,但對(duì)于女性“露肉”較為嚴(yán)格,因此游戲公司會(huì)增加角色的泳裝布料等。在伊斯蘭圈也一樣,對(duì)“露肉”十分嚴(yán)格,所有游戲都不能夠按原樣進(jìn)入對(duì)方市場(chǎng)。


“中國(guó)製日系ゲーム”は、クールジャパンのお株を中國(guó)に取られてしまったようなものだが、作品そのものはオリジナルで、コピーや丸パクリというわけではない?!爸袊?guó)製日系ゲーム”に対抗できるよう、日本のゲームメーカーにも頑張って欲しいものである。

中國(guó)的日系游戲,就像是cool Japan的專長(zhǎng)被拿走了一樣。游戲本身是原創(chuàng)的,并不是完全復(fù)制的。希望日本的游戲廠商也加把勁,能跟中國(guó)的日系游戲分庭抗?fàn)帯?/p>


【龍騰網(wǎng)】中國(guó)“日系游戲”席卷全球,原因是起用日本聲優(yōu)?的評(píng)論 (共 條)

分享到微博請(qǐng)遵守國(guó)家法律
万宁市| 凤台县| 汽车| 龙井市| 布尔津县| 济阳县| 紫金县| 中卫市| 抚宁县| 辽宁省| 突泉县| 吉隆县| 台南市| 绥宁县| 鹿泉市| 西峡县| 大关县| 炎陵县| 齐齐哈尔市| 凤城市| 含山县| 凤庆县| 明光市| 临湘市| 左贡县| 锡林郭勒盟| 泗洪县| 涿州市| 桐庐县| 湖口县| 大方县| 伊宁市| 乌拉特前旗| 武鸣县| 专栏| 曲阜市| 镇巴县| 神池县| 江西省| 娄烦县| 锡林浩特市|