【外語積累Ep64】單詞+翻譯(法)
法語——
馬曉宏《法語》除了第一冊是18課,其余都是16課。第二冊共16課,單詞課文分開整理,三到四天整理一課。今天翻譯第6課的lecture——
Le déjeuner de Napoléon拿破侖的早餐
Napoléon Bonaparte est un Fran?ais trés célèbre. Pendant quinze ans il est ma?tre absolu de la France. Il aime faire la guerre,mais il fait aussi beaucoup de réformés qui aident tous les Fran?ais.
拿破侖-波拿馬是一個(gè)很有名的法國人。他做了十五年的法國獨(dú)裁者。他好戰(zhàn),也做了許多幫到所有法國人的改革。
Quand il est l'empereur de France,il aime visiter Paris. Un matin Napoléon veut aller à la place Vend?me. Il veut voir la colonne Vend?me qui est en construction.
他做法國皇帝時(shí),喜歡游覽巴黎。一天早上拿破侖想去旺多姆廣場。他想看建造中的旺多姆柱。
Napoléon descend l'escalier et il quitte le palais avec le maréchal Duroc. Ils traversent le jardin des Tuileries et ils arrivent à la place Vend?me. Napoléon étudie tous les détails du monument. Le maréchal répond à toutes les questions de l'empereur. La colonne est forgée avec le bronze des canons pris à l'ennemi pendant la bataille d'Austerlitz. Napoléon est satisfait du progrès.
拿破侖走下樓梯,和杜羅克元帥離開皇宮。他穿過杜伊勒里的公園,來到了旺多姆廣場。拿破侖研究了這個(gè)建筑物的所有細(xì)節(jié)。元帥回答了皇帝的所有問題。柱子是用奧斯特里茨戰(zhàn)役中從敵人那里獲得的大炮的青銅鑄造的。拿破侖對進(jìn)程很滿意。
Ensuite,l'empereur et son maréchal continuent leur promenade. Bient?t ils voient un restaurent. Napoléon a faim. Mais il est seulement huit heures!N'importe!L'empereur veut déjeuner. Ils entrent dans le restaurant et Napoléon commande des c?telettes de mouton,une omelette,du vin et du café. Quel bon déjeuner!
然后,皇帝和他的元帥繼續(xù)散步。沒多久,他們看到一家餐館。拿破侖餓了。但是才八點(diǎn)!沒關(guān)系!皇帝要吃午飯。他們走進(jìn)餐館,拿破侖要了羊排,煎蛋,酒和咖啡。多棒的午餐??!
Après le repas,le gar?on apporte l'addition. Comme d'habitude,Napoléon n'a pas d'argent parce que c'est toujours le maréchal qui paie.
飯后,男孩拿來了菜單。像往常一樣,拿破侖沒有錢,因?yàn)橐恢笔窃獛浗Y(jié)賬。
Ainsi Napoléon quitte le restaurant et il attend le maréchal dans la rue. Duroc cherche son argent,mais horreur!Il ne trouve pas son porte-monnaie. Il n'a pas d'argent!Et voilà le gar?on qui attend.
這樣拿破侖離開了餐館,在街上等元帥。杜羅克找錢,但是嗎,糟了!他找不到他的錢包了。他沒錢!男孩在旁邊等著。
Quelle situation embarassante!
多么尷尬的場景!
Le maréchal explique toute la situation à la patronne. "Nous sommes des officiers de la garde. Nous n'oublions jamais l'argent,mais aujourd'hui,malheureusement,nous n'avons pas d'argent."
元帥9向老板娘解釋了整個(gè)情形:“我們是衛(wèi)隊(duì)的官員。我們從來沒忘帶過錢,但是今天,很不幸,我們沒有錢?!?/p>
Mais la patronne est fachée. Elle répond:"Je ne crois pas votre explication. Je vends des repas ici. L'argent est nécessaire."Elle crie:"Je n'aime pas les clients comme vous!"
但是老板娘很生氣。她回答道:“我不相信您的解釋。我在這兒賣飯。收錢是必須的?!彼碌溃骸拔也幌矚g您這樣的客戶!”
Le gar?on entend toute la conversation. Il est pauvre,mais il croit l'explication du maréchal et il donne les douze francs à la patronne.? Duroc?remercie le gar?on et il rentre au palais avec l'empereur.
男孩聽到了整個(gè)對話。他很窮,但是他相信元帥的解釋并給了老板娘12法郎。杜羅克向男孩致謝,和皇帝回到了皇宮。
A dix heures,un officier arrive au restaurant. Il dit à la patronne:"Sa Majesté l'empereur et le maréchal du palais veulent remercier le gar?on complaisant qui a payé leur repas. Quel gar?on est-ce?"
十點(diǎn),一個(gè)官員來到餐館。他對老板娘說:“皇帝陛下和皇家元帥想要感謝那個(gè)為他們付飯錢的好心的男孩。是哪位男孩?”
La patronne est étonnée,mais elle appelle le gar?on. Ensuite,elle voit le gar?on qui accepte cinquante pièces d'or de l'officier. Le gar?on remercie l'officier.
老板娘很驚訝,但她還是叫來了男孩。然后,她看到男孩從官員那里接收到50個(gè)金幣。男孩感謝了官員。
Quelques jours plus tard,un officier entre dans le restaurant et annonce que Napoléon nomme le gar?on son valet de chambre. Quelle récompense admirable!
幾天后,一位官員走進(jìn)了餐館,宣布拿破侖任命男孩為他的貼身侍者。多么令人羨慕的報(bào)答!