明日方舟空想花庭劇情整理(1)
文本源自明日方舟WIKI (如果有問題請在下方評論區(qū)提醒,會盡快改正)
可通過該文集查看更多主線及活動劇情
=============================
HE-ST-1 奉上冠冕????
?
?
居中顯示文本?? 人們都說,拉特蘭是一座樂園。
居中顯示文本?? 這里自由,歡樂,富有秩序,是紛亂的世間為數(shù)不多的凈土。
居中顯示文本?? 孩子,你可曾對此抱有任何懷疑?
居中顯示文本?? 我們的圣城,這座城市如何建立,如何維系,如何發(fā)展延綿。
居中顯示文本?? 為何拉特蘭獨一無二,為何拉特蘭被頌為世間凈土,千年樂園?
居中顯示文本?? 孩子,你可曾想過,倘若大地上的戰(zhàn)火重燃,和平一朝崩毀——
居中顯示文本?? 世間可還容許一座樂園獨存?
?
危機。", x=180,y=260
?
[Sticker(id="st1")]
?
重復警告。", x=180,y=260
?
[Sticker(id="st1")]
?
危機。", x=180,y=260
?
[Sticker(id="st1")]
?
//
*此處出現(xiàn)CG
?
//
......危機等級......評估中......", x=180,y=170
[Sticker(id="st1", multi = true, text="\n\n最高級......",block = true)]
[Sticker(id="st1", multi = true, text="\n\n自動運行推演程序。",block = true)]
[Sticker(id="st1", multi = true, text="\n\n推演失敗。",block = true)]
[Sticker(id="st1", multi = true, text="\n\n啟動緊急應對機制。",block = true)]
[Sticker(id="st1", multi = true, text="\n\n現(xiàn)輸出適格人員名單......",block = true)]
[Sticker(id="st1", multi = true, text="\n\n......",block = true)]
[Sticker(id="st1")]
?
//
教宗騎士? 教宗閣下,人都到齊了。
?
伊萬杰利斯塔十一世? 辛苦你了。
?
教宗騎士? 您真的決定了嗎?除歷代教宗會被授封圣徒外,之前從來沒有這樣的先例,如此決定恐怕會有些太冒險......
?
伊萬杰利斯塔十一世? 如你所說,我翻遍了所有典籍,遍觀我們千年來的記錄,從沒有類似的記載。
伊萬杰利斯塔十一世? 但不必擔憂,這并非值得憂慮之事。
伊萬杰利斯塔十一世? 恐怕值得思慮的,是我得到的那份警示。
?
教宗騎士? 您所說的警示,具體是什么內(nèi)容?
?
伊萬杰利斯塔十一世? 我很想坦誠地回答你的問題,但很可惜,我辦不到。
伊萬杰利斯塔十一世? 閃耀在我們頭頂?shù)男叛鱿蛭翌A警,讓我們得知危機將至,但究竟是何種危機,它將如何到來,無人知曉。
?
伊萬杰利斯塔十一世? 我只見到一份名單,數(shù)個人名......
?
伊萬杰利斯塔十一世? 上面的頭一位,就是我們今天的主角。
?
教宗騎士? 因此您才提出要給那小子圣徒的名號?
教宗騎士? 即便如此,也可以換個頭銜,“圣徒”......還是太特殊,太重了。不論如何,這可是最初建立拉特蘭城的圣人們才能有的稱謂!
?
伊萬杰利斯塔十一世? 啊,我記得我也有此頭銜。
?
教宗騎士? 這、這如何能相提并論!您是教宗!
教宗騎士? 您現(xiàn)在相當于給出一份不小的權(quán)力。自此之后,他將有權(quán)參與諸多事務,甚至影響決策......這絕非小事!
?
伊萬杰利斯塔十一世? 別這么緊張,吉奧瓦尼,有時我們需要一點小小的冒險。
伊萬杰利斯塔十一世? 對了,我剛剛是不是說過,我得到的那份名單上可不止有一個人名。
?
教宗騎士? 什么?難道您想把那些人全部封為圣徒......?!
教宗騎士? 胡鬧......我是說,這不合規(guī)矩!
?
伊萬杰利斯塔十一世? 別急于否定,吉奧瓦尼。首先我們得把人都找到才行。
伊萬杰利斯塔十一世? 對啦,我在上面看到了不少我們都熟悉的朋友的名字。你可知這份名單上還有誰?
?
教宗騎士? 毫無頭緒。
?
伊萬杰利斯塔十一世? 哦,既然你猜不到,那我就多保持一些神秘感。
伊萬杰利斯塔十一世? 吉奧瓦尼。
伊萬杰利斯塔十一世? 我想,等這次儀式結(jié)束后,我就該動身去拜訪這些朋友了。
?
//
快樂的拉特蘭人? 嚯,這兒怎么放了這么多氣球?
快樂的拉特蘭人? 前邊那條街還有蘋果派投擲大賽,滿地都是蘋果派,害得我只能繞路走......今天是什么好日子?
?
精神的拉特蘭人? 不知道啊!好像是有什么儀式吧,具體的我就不清楚了。
精神的拉特蘭人? 不過管它呢,有活動就好好享受唄,咱們哪天不是這么過的,想那么多干嘛!
精神的拉特蘭人? 你說,這些氣球綁在身上,能把我?guī)咸觳唬?/p>
?
快樂的拉特蘭人? 美得你,就你那體重,再減二十斤也上不去吧!
?
精神的拉特蘭人? 別這么說嘛!我可以把外套脫了再試試,反正今天也不怎么冷......
精神的拉特蘭人? 快看!又有新的氣球放出來了!
精神的拉特蘭人? ......不行!幫我拿一下衣服,我一定要試試!
?
快樂的拉特蘭人? 哎,你!小心點??!
?
//
精神的拉特蘭人? 吼喲喲喲喲——!真的、真的飛起來了!
精神的拉特蘭人? 好高啊......!等會,怎么還在往上升?
精神的拉特蘭人? 不行了!我、我好像有點恐高!
?
???? 借過。
?
快樂的拉特蘭人? 哎!那邊的小哥!別走......幫幫忙!
?
???? 嗯?
?
精神的拉特蘭人? 救命!讓我、讓我下來!
?
//
費德里科? 可以。
?
//
精神的拉特蘭人? 哎喲!
精神的拉特蘭人? 摔死我了......多謝你啊,小哥。
精神的拉特蘭人? 對了,我的氣球......
?
精神的拉特蘭人? ?。∥业臍馇蛟趺慈?!小哥,你下手也太狠了一點吧!
?
費德里科? 根據(jù)現(xiàn)場情況判斷,這是最合理的方式。
?
精神的拉特蘭人? 話是這么說......唉,就不能給我留兩個氣球嘛。
?
快樂的拉特蘭人? 少唉聲嘆氣了,人家那也是為了把你給弄下來!這位帥哥,你別理他!
快樂的拉特蘭人? 帥哥,你這身衣服在哪定做的?怪帥氣的。
?
費德里科? 我不清楚。
?
快樂的拉特蘭人? ???這還能不清楚?難道是別人送的?
?
精神的拉特蘭人? 我看著像是工作服,這款式還有那么點眼熟......
?
快樂的拉特蘭人? 在哪干活能領(lǐng)到這么帥的工作服?。课椰F(xiàn)在就去投簡歷!
?
費德里科? ......不確定是否為標準工作服飾。
費德里科? 如有意,請持簡歷前往教皇廳進行投遞。
?
//
伊萬杰利斯塔十一世? “......他們帶領(lǐng)薩科塔,他們建起城市,稱之為拉特蘭?!?/p>
伊萬杰利斯塔十一世? “而當災難再次逼近,將有新的啟示落在薩科塔中,新的領(lǐng)路人隨之而現(xiàn),指引眾人......”
伊萬杰利斯塔十一世? “在世人見證之下,薩科塔的樂園將矗立不朽?!?/p>
?
萬國信使? 我等在此見證。
?
教宗騎士? 我等在此見證。
?
修士? 我等在此見證。
?
//
伊萬杰利斯塔十一世? ——好了,儀式就到此為止。
?
伊萬杰利斯塔十一世? 抬起頭吧,我的孩子。
伊萬杰利斯塔十一世? ......不,至少在眼下的這個場合,我們該換一個稱呼了。
伊萬杰利斯塔十一世? 請?zhí)痤^,站到我身邊來吧。拉特蘭城建立千年以來,歷任教宗外的首位受選者——圣徒,費德里科·吉亞洛。
?
//
費德里科? ......
?
伊萬杰利斯塔十一世? 你看起來興致不高,是因為外面的那些氣球不合你的喜好?
?
費德里科? 我不明白。
?
伊萬杰利斯塔十一世? 嗯?
?
費德里科? 圣徒的具體職責是什么?所謂將至的“災難”是什么?是否需要立即針對此事采取行動?
費德里科? 我需要了解“災難”的詳情。我將依據(jù)具體情況制訂作戰(zhàn)方案。
?
伊萬杰利斯塔十一世? 正當?shù)馁|(zhì)疑。但恐怕我無法回答你的問題,孩子。
伊萬杰利斯塔十一世? 我得到的警示直接卻也難解,它并未給出一個明確的答案。
伊萬杰利斯塔十一世? 一個時代總要面對種種波折與磨難,我們只能盡可能地提前去做準備??梢源_定的是,它確實選中了你,認為你有能力應對未知的災厄。
?
費德里科? ......我不能理解。
?
伊萬杰利斯塔十一世? 不必急于一時,我們應當還有一些時間。
伊萬杰利斯塔十一世? 至于現(xiàn)在,我們可以聊一點更應景的,比如說......費德里科,我認為這一身很適合你。
伊萬杰利斯塔十一世? 幾位樞機可是為這次的服裝剪裁和配色決斗了好幾回,現(xiàn)在看來一切都是值得的。
?
費德里科? 這并不屬于樞機的工作內(nèi)容。
?
伊萬杰利斯塔十一世? 別這么嚴格,大家都會忍不住對一些自己感興趣的事兒投以關(guān)注。
伊萬杰利斯塔十一世? 我看過你的工作履歷,費德里科,能看得出你是一個優(yōu)秀的執(zhí)行者,非常優(yōu)秀。
伊萬杰利斯塔十一世? 你并不如許多人一樣,被戒律所束縛,視許多行為為禁忌,是嗎?
?
費德里科? 如果有需要,禁忌可以被打破。
?
伊萬杰利斯塔十一世? 當然,我不反對這樣的想法。
伊萬杰利斯塔十一世? 你對事物有自己的判斷標準,所以你總是能很好地完成任務,盡管有時會有些出格。
伊萬杰利斯塔十一世? 唔,這里有一項任務,我本打算親自走一趟,卻不巧急務纏身......現(xiàn)在看來,或許我有了一個新的人選。
伊萬杰利斯塔十一世? 這不是一件輕松的活計,任務的情況或許會十分復雜,會超出我們現(xiàn)有的想象,會與你之前執(zhí)行的任務都不相同。
?
伊萬杰利斯塔十一世? 但我相信你可以處理。我希望能看到......祂選擇你的理由。
伊萬杰利斯塔十一世? 費德里科,我希望你能代替我走一趟。
?
費德里科? 收到,執(zhí)行者費德里科確認任務。
費德里科? 請說。
?
*此處背景變?yōu)楹谄?/p>
?
消瘦的老人? 你在看什么,阿爾圖羅?
阿爾圖羅? 看這些花,閣下。
阿爾圖羅? 整座修道院只有這里有。我很幸運能趕上花期,這樣美麗的景色值得好好欣賞。
消瘦的老人? ......克萊芒聽到你這么說會很高興的。
?
//
消瘦的老人? 已經(jīng)很久沒人會特地來看他照顧的這些花了,原本這修道院里到處都是花圃......
消瘦的老人? 現(xiàn)在也只剩下你眼前這些。
?
阿爾圖羅? 真令人惋惜。我聽說這些花中蘊藏著某種美好的寓意。
?
消瘦的老人? 曾經(jīng)有過。
?
阿爾圖羅? 那么現(xiàn)在如何?
?
消瘦的老人? ......或許還有。可我的眼已經(jīng)花了,賞花對我來說已不再是一種純粹的享受。阿爾圖羅,我太老了,在這里活得太久了。
消瘦的老人? 現(xiàn)在我只知道,就像你的琴聲雖能撫平傷痛,卻無法抵御衰老一樣,花填不飽任何人的肚子。
消瘦的老人? 我并非沒有設(shè)想過,事情不會盡如人意?;蛟S,從我們的求援信送達拉特蘭起,今日的局面便已注定。
?
消瘦的老人? 如今......
消瘦的老人? 只??喙?。
?
阿爾圖羅? 唔,苦果。連尾音都像是能在舌尖留下一點揮不散的苦澀,我并不討厭這種滋味。
阿爾圖羅? 以我的經(jīng)驗來看,貧瘠的土地上往往難以結(jié)出甜美的果實。
?
消瘦的老人? ......貧瘠。是啊,多貧瘠的一片土地。
消瘦的老人? 這樣貧瘠的地方,卻是我們這些人的家。
消瘦的老人? 我曾以為,我們這些人能夠找到一種更好的、更安穩(wěn)的生活。
消瘦的老人? 我們有足以遮風避雨的堡壘,我們的信仰堅不可摧,我們對平靜生活的向往勝過對故土的思念。
消瘦的老人? 剩下的無非就是遠離紛爭,找到一個安靜的角落,平靜地活下去。
?
消瘦的老人? 可現(xiàn)在......
?
老人枯瘦的面部細微地抽動。
像是正調(diào)動著力量,在松垮的皮下艱難地與要將人壓垮的東西奮力撕扯,將要說出口的話被一串咳嗽,以及風箱破漏般的哮鳴取代。
?
消瘦的老人? 自那之后過了多少年?五十年,六十年......還是更久?
消瘦的老人? 自海洋的災難爆發(fā),我們拒絕審判庭的要求并離開伊比利亞,好幾代人生活在這里......我看著孩子們出生,看著他們被埋葬。
消瘦的老人? 而今,生活已成一件難事。
?
阿爾圖羅? 生活一向艱難。
?
消瘦的老人? 是啊。是啊......
消瘦的老人? 看看現(xiàn)在還活著的人吧。我已經(jīng)分不清了,他們是哪里的人?
消瘦的老人? 他們屬于伊比利亞,還是拉特蘭?
消瘦的老人? 我們走得太久,走得太遠......
?
消瘦的老人? ......
消瘦的老人? 阿爾圖羅。
消瘦的老人? 跨過這樣的歲月,我是否還是一個拉特蘭人?
?
阿爾圖羅? 這個問題只有您自己能回答,斯特凡諾·托雷格羅薩主教閣下。
?
修道院主教? 我希望自己還是。
?
阿爾圖羅? 那么您就依然還是。
?
修道院主教? ......你說的都是事實,阿爾圖羅。
修道院主教? 你不必再試探我的想法。
?
阿爾圖羅? 這是個誤會,我絕無要探尋閣下隱私的想法。
?
修道院主教? 我允許你在此處停留,只因這里不拒絕任何不懷惡意之人。
修道院主教? 但是阿爾圖羅,我也始終不知你所求。
?
阿爾圖羅? 如果我說我確實別無所求?
?
修道院主教? ......
?
阿爾圖羅? 看來閣下并不相信。
阿爾圖羅? 那么這樣說吧,請您不要在意我,我可以承諾絕不會干涉這里的任何事,當然,也不會干擾您做任何決定。
阿爾圖羅? 我不過是一名旅人,被這里的故事吸引而駐足,祈禱著能看到一個完美的結(jié)局。
阿爾圖羅? 需要我指著光環(huán)發(fā)誓嗎?
?
修道院主教? 你是個狡猾的人,阿爾圖羅。
修道院主教? ......但我相信你的語言。
?
老人再度沉默。
人老去后是否都會顯得干癟僵硬?曾受人喜愛的每一根面部線條,都散發(fā)出沉沉暮氣。
雙眼從清澈變得渾濁,蒙上陰翳,看著這雙眼睛,就好像看遍此處幾十年的光陰。
那張臉原本應該顯得更柔和,更和善,更加像一個拉特蘭人。
?
修道院主教? 這幾十年間,圣城從未對我們有所回應,但我無一日放棄祈禱。
修道院主教? 我的信仰教我友愛,卻從未教我要放棄我們的兄弟姐妹,我們忠誠的朋友。
修道院主教? 可若要舍棄少數(shù),而令大多數(shù)幸福......
?
阿爾圖羅? 若我是一名虔誠的信徒,便會認為這是背叛。可恥的背叛。
阿爾圖羅? 您是這樣想的嗎?
?
修道院主教? ......我不能回答你,阿爾圖羅。
?
修道院主教? 若信仰背叛了其自身,其信徒又該何去何從?
?
//
滄桑的獵戶? 東西就放在這了。
滄桑的獵戶? 之后找?guī)讉€小伙子來,盡快都處理好,應該能存上一個冬天。
?
瘦削的修道院居民? 哎,行,我一會就去喊人來!
瘦削的修道院居民? 太好了,有了這些肉食,應該就還能再撐一撐......
?
滄桑的獵戶? ......對不住。
滄桑的獵戶? 天漸漸冷起來了,獵物不好找,這次的收獲比想象中要少。
?
瘦削的修道院居民? 這是什么話,這我可不愛聽!
瘦削的修道院居民? 多虧了你們,孩子們才能吃上點葷的......什么對不住對得住的,可不興再這么說了。
?
滄桑的獵戶? 哈哈,那是我說錯話了。晚上多給孩子們做點好吃的吧。
?
瘦削的修道院居民? 我倒也想,唉,總得省著點吃。
瘦削的修道院居民? 對了,這次怎么沒瞧見赫曼?該不會是受傷了吧?
?
滄桑的獵戶? ......放心,沒什么事。
?
瘦削的修道院居民? 真的?
瘦削的修道院居民? 受傷不是小事,搞不好是要出問題的,你可不能瞞著??!
?
滄桑的獵戶? 知道了。真有事一定來找人幫忙。
滄桑的獵戶? 時間不早,那我先回去了。
?
瘦削的修道院居民? ......哎,等會,杰拉爾德!
?
杰拉爾德? 嗯?
?
瘦削的修道院居民? ......最近大伙兒都在議論拉特蘭的那事兒,大伙兒其實都沒啥其他意思,就是有時候可能有點著急。
瘦削的修道院居民? 要是有人說錯了話,你們別放在心上......
?
杰拉爾德? ......
?
杰拉爾德? 我理解。
?
瘦削的修道院居民? 啊,啊......那就好,那就好......
?
//
強壯的青年? ......
?
杰拉爾德? 辛苦你跑一趟,萊蒙德。
杰拉爾德? 走吧,剩下的事不用我們插手。赫曼還沒有回來嗎?
?
萊蒙德? 今天都沒見到人,剛剛戴維他們已經(jīng)出去找人了,一會我也會去。
萊蒙德? 還有,出去探路的隊伍也已經(jīng)安排好了,等晚上人回來應該就能有確切消息。
?
杰拉爾德? 你做得很好。繼續(xù)做準備吧。
?
萊蒙德? ......等一下,杰拉爾德老大!
?
萊蒙德? 我們難道真的要就這么接受現(xiàn)狀嗎?!
?
杰拉爾德? 冷靜點,萊蒙德。
杰拉爾德? 你應該清楚,我們從來沒有太多選擇。
?
萊蒙德? 那我們就這么妥協(xié)了?
萊蒙德? 這么多年我們到底算什么?我們和他們又有什么不同,我們不過是——
?
杰拉爾德? 萊蒙德!
杰拉爾德? 夠了,別任性。
?
萊蒙德? 可是!
?
杰拉爾德? 沒有可是。
杰拉爾德? 我知道你不好受,萊蒙德。
?
杰拉爾德? 趁今天還有時間......如果還有什么人要見,就快去吧。
?
*此處背景變?yōu)楹谄?/p>
?
居中顯示文本?? 進食。
居中顯示文本?? 為滿足個體的生存需求而咀嚼吞咽。
居中顯示文本?? 這是一切生命活動的基礎(chǔ),所有生物最初始的本能。
居中顯示文本?? 吞食、汲取、吸收。
居中顯示文本?? 為生存而竭盡努力。
居中顯示文本?? 世上再沒有比這更正當?shù)挠蟆?/p>
?
//
溫和的教士? 我本該再勸一勸你,但是現(xiàn)在其實并不是一個合適的時機。
溫和的教士? 你太虛弱了,有太多東西會在我們虛弱時干擾我們的思考,扭曲我們的判斷,讓我們無法遵從思想的指引。
溫和的教士? ......
溫和的教士? 你現(xiàn)在,是不是已經(jīng)聽不見我的聲音?
?
無人給予回應。
教士的聲音與某種隱秘而奇異的聲響交織,在空曠的地下彌漫。
那是進食的聲音。
是將一切可化為養(yǎng)料的物質(zhì)撕裂扯碎,然后咽下食管,吞入腹腔的聲音。
失去原本形態(tài)的生命在陰影中逐漸生長。
?
溫和的教士? 就快要入冬了,最近晴天不太多。
溫和的教士? 這棟建筑就像是一座無援的孤島,它已經(jīng)獨自支撐足夠久了,但它就快要撐不下去了。
溫和的教士? 你瞧,這里四壁都有了裂隙,擋不了太強的風。
溫和的教士? 嗯,看起來可用的燃料也所剩無幾,如果沒有足以御寒的物資,這個冬天會有許多人因此挨凍。
溫和的教士? 當然,我們也并非完全束手無策。
溫和的教士? 附近還有一兩條規(guī)模不算很大的源石礦脈,不是嗎?
溫和的教士? 那里可以開采到能作為能源使用的源石,這么多年來,你們不就是這么做的嗎?
溫和的教士? 但那會很危險,當然,大家都知道那非常危險,感染礦石病的風險威脅著所有的人......
溫和的教士? 如果不是沒有選擇,誰會甘愿冒這樣的風險呢?在這樣的孤島上,一旦感染礦石病,與被判死刑無異。
溫和的教士? 當初你們背井離鄉(xiāng),一路走到這里,為了能夠有一隅容身之處,自愿擔負起了最危險的工作。
溫和的教士? 你們早已是這座修道院不可或缺的一部分。
溫和的教士? ......
溫和的教士? 你還是聽不見我說的話,對嗎?
?
“進食的黑影”? ......
?
溫和的教士? 必須要承認......
溫和的教士? 我現(xiàn)在真的感到有些難過。
?
//
薩科塔少女? 有人嗎?請問有沒有......
?
薩科塔少女? 哇!
?
薩科塔少女? 地上怎么會有這么多碎玻璃......
?
消瘦的男人? 是福爾圖娜?你來得正好。
消瘦的男人? 能拜托你來這邊搭把手,扶一下這個窗框嗎?今天的風太大,這里的窗戶玻璃又碎了,得先想辦法把口子堵上。
?
福爾圖娜? 哎,沒問題,交給我!
?
福爾圖娜? 這窗戶不是前兩天剛補好的嗎,怎么又碎了?我還記得之前我一邊聽斯特凡諾爺爺布道,一邊被風吹得牙齒打顫......
?
福爾圖娜? 需要剪一些膠布來貼嗎?
?
消瘦的男人? 用膠布恐怕不行,這次碎得太厲害了。抱歉,我沒辦法把所有碎片拼起來......
?
福爾圖娜? 又不是克萊芒叔叔的錯,干嘛對我道歉?
福爾圖娜? 我們現(xiàn)在怎么辦,是不是得先找點東西擋一下?風吹起來好冷......啊,要不我去找點不用的布料來?
?
克萊芒? 不用浪費布,有布料還是多做兩件衣服吧,最近天氣涼了。
克萊芒? 之前杰拉爾德拆掉了一部分他們那邊的空屋,應該還剩了一些木板,我一會去找找......
?
克萊芒? 好,窗框這樣就可以了。辛苦你了,福爾圖娜。
克萊芒? 對了,福爾圖娜,你剛剛進來時是想做什么?
?
福爾圖娜? 啊,對了!我是想來看看有沒有什么吃的,都怪菲娜,害我遲到了這么久,都沒趕上午餐......
?
//
嚴肅的少女? 怪我什么?
?
福爾圖娜? 菲娜!
福爾圖娜? 你怎么也來了?
?
//
德爾菲娜? 我要是不來,還不知道你會在背后這樣說我壞話呢!
?
福爾圖娜? 我可沒說你的壞話,我只是實話實說嘛。要不是你非要抓著我教訓,哪會耽擱到現(xiàn)在?
?
德爾菲娜? 那還不是因為你太傻,被人騙了都不知道!
德爾菲娜? 早就和你說過,要小心那個叫蕾繆安的女人!她到處找人接觸,裝出一副關(guān)心的樣子,誰知道安的是什么心......
德爾菲娜? 小福,你最近總是一副魂不守舍的樣子,是不是她又和你說了什么?
?
福爾圖娜? 沒有!沒人和我說什么,我也沒有魂不守舍!
?
德爾菲娜? ......不,你有。
德爾菲娜? 小福,我們都是薩科塔,你騙不過我。
?
福爾圖娜? ......
?
福爾圖娜 ?菲娜,蕾繆安也是薩科塔,你能感受到她沒有惡意,但你為什么就是不肯信她?
福爾圖娜? 為什么你就這么討厭拉特蘭的人?但是我們不也......我們原本不也應該是拉特蘭人嗎?
福爾圖娜? 斯特凡諾爺爺之前明明說我們很快就能回去了,那為什么要把拉特蘭的使者抓起來?
福爾圖娜? 為什么我們不回去?
?
德爾菲娜? 因為萊蒙德他們不能和我們一起!這個理由還不足夠?
?
德爾菲娜? 難道你要拋下他們?我做不到!
?
福爾圖娜? 我不是那個意思!
?
德爾菲娜? 那你是什么意思?!
?
克萊芒? 好了!別吵了!
克萊芒? 主教閣下這樣決定總有他的道理,你們倆......都別說了。
?
德爾菲娜? ......
?
福爾圖娜? ......
?
克萊芒? 我去找木板,總之先把這扇窗戶封上......你們都冷靜冷靜。
?
//
福爾圖娜? ......菲娜,難道你感受不到我的想法?
?
德爾菲娜? 我可以,小福。
德爾菲娜? 但我......
?
德爾菲娜? 算了,剛剛是我太沖動了。我、我知道你沒那個意思。
?
福爾圖娜? ......我也有錯。
?
德爾菲娜? 你總是握著這把銃。我記得這把銃是你爸爸給你的吧,不是早就不能用了嗎?
?
福爾圖娜? 是不能用了,可能是哪里的零件出了問題吧。而且我也不太會用銃......
福爾圖娜? 但是,我?guī)е緛硪膊皇菫榱艘褂美病?/p>
?
德爾菲娜? 我一直以為你拿銃當裝飾品。
?
福爾圖娜? 對了一半。
?
福爾圖娜? 像這樣握著銃,這是一種......祈禱。
福爾圖娜? 爸爸把銃留給我的時候是這么說的。他說這是薩科塔的習慣。
?
德爾菲娜? ......我不知道有這種習慣。
德爾菲娜? 我外婆的銃丟在峽谷里了。
?
福爾圖娜? ......別難過,菲娜。我把銃借給你。
福爾圖娜? 等我想辦法把它修好,我們就一起學怎么使用它。
?
福爾圖娜? 現(xiàn)在,讓我們一起祈禱。
?
//
克萊芒? 上次剩下的木板......應該是放在這里的。
?
克萊芒? 有了有了,果然是在這。
克萊芒? 好,這樣就足夠了。如果剩余,還可以把外圍的窗戶也稍微修一修。
?
克萊芒? ......還有燃料......
克萊芒? 燃料也剩得不多了,唉。
?
//
克萊芒? 嗯?
?
//
克萊芒? 什么人?!
克萊芒? ......
?
克萊芒? ......沒有人?
克萊芒? 是我眼花了嗎......
?
*此處背景變?yōu)楹谄?/p>
?
里凱萊? 這里的地形真奇怪,這屬于什么?戈壁?下面還有一道峽谷?
里凱萊? 小心腳下。
斯普莉雅? 謝謝啦,我頭一次知道你這么紳士,里凱萊。
里凱萊? 別了吧,被你這么夸總覺得沒什么好事。
斯普莉雅? 別這么小心眼,這回不會讓你破財?shù)摹?/p>
斯普莉雅? 目標的移動修道院......我看看,就是前面那個?
里凱萊? 應該沒錯。
斯普莉雅? 怎么辦,直接到門前,然后禮貌敲門?
斯普莉雅? 會有人來應門嗎?
里凱萊? 你覺得呢,費德里科?
?
//
*此處出現(xiàn)CG
?
費德里科? 繼續(xù)靠近。
里凱萊? 了解了。呃,要提前確認一下我們的任務情報嗎?
費德里科? 已確認目標建筑物,為伊比利亞與拉特蘭于1011年合資修建的可移動大型綜合設(shè)施,官方正式名稱為“安布羅修修道院”。
費德里科? 該修道院原屬國為伊比利亞,于六十一年前偏離航線,之后失去蹤跡。
費德里科? 一個月前,拉特蘭收到來自該修道院的求助聯(lián)絡(luò),因此向此地派出兩名特使了解情況。
斯普莉雅? 到這里為止還很好懂。
斯普莉雅? 到底是怎么發(fā)展到我們的兩位特使失去聯(lián)絡(luò),需要你們倆這樣的武裝人員直接找上門這種地步的?
費德里科? 我接到的任務是尋找失聯(lián)的樞機輔佐官蕾繆安與萬國信使奧倫·亞吉奧拉斯,確保兩位的人身安全。
費德里科? 以及確保修道院內(nèi)部正常運轉(zhuǎn),避免出現(xiàn)人員傷亡。
里凱萊? 教宗閣下的意思是......讓你別用力過猛?
費德里科? ......
斯普莉雅? 其實奧倫怎么樣都無所謂啦,我可是為了蕾繆安才申請加入隊伍的。
費德里科? 你的私人感情與任務無關(guān)。
費德里科? 目前任務對象狀態(tài)不明,且無法確認建筑物內(nèi)的居民是否懷有敵意。
里凱萊? 呃,所以?我們要先試試潛入調(diào)查什么的嗎?
費德里科? 不。
費德里科? 我的建議是立即執(zhí)行正面突擊,速戰(zhàn)速決。
費德里科? 如二人已遭遇意外,我的任務將變更為遣送遺骨回歸拉特蘭城。
HE-1 我有一個榮美家鄉(xiāng) 行動前
?
*此處背景圖變更
?
居中顯示文本?? 那時恰好是秋天,我與幾名逃離家鄉(xiāng)的伊比利亞人同行,行走在荒無人煙的荒野上。
居中顯示文本?? 就在我們以為我們將會困死在此處時,面前出現(xiàn)了那座修道院。它就好像是某種奇跡,某種不可能存在于現(xiàn)實中的救贖。
居中顯示文本?? 托雷格羅薩主教閣下接納了那些無處可去的人。他是一位值得尊敬的老人,是最虔誠的信教者。
居中顯示文本?? 在主教閣下的管理下,這座被困于荒野的修道院恍若被從世間割離,成為某種異境。
居中顯示文本?? 在這里,本不可能有交集的人們和諧共處,互相依靠。盡管生活清貧,但人們不分彼此,都在為了生活而努力。
?
蕾繆安? ......
蕾繆安? 這個字跡,果然是......
?
居中顯示文本 ??當我提出自己的請求時,主教閣下沉默許久后對我說,他不愿拒絕任何需要幫助的人,可我提出的地方太過遙遠,他無能為力。
居中顯示文本?? 或許是因為本就不懷太多期望,因此,在被拒絕時我也并不失望。拒絕我的無理請求,主教閣下看起來比我更愧疚難堪。
居中顯示文本?? 我為得見這樣一處善人的樂園而深感欣慰,可與此同時,我也難以抑制地想到這樣的問題:
居中顯示文本?? 這樣一處不適應土壤的奇跡,是否真的能長存于這片大地之上?
居中顯示文本?? ......或許我在這里停留得是有些久了。
居中顯示文本?? 我該再度啟程,去往拉特蘭。
?
蕾繆安? “本不可能有交集的人們”“不分彼此”......
?
蕾繆安? 確實,在最初看到那樣的景象時,我也有些懷疑自己的眼睛。
蕾繆安? 如果只是作為我個人來說的話,真希望這樣難得的和平能一直一直持續(xù)下去。
?
蕾繆安? 請進。
?
修道院居民? 蕾繆安小姐,你在忙嗎?
修道院居民? 之前你提過的那種正在流行的圖案,我和其他人嘗試著繡了一些在被褥上,你看這樣對嗎?
?
蕾繆安? 讓我看看......嗯嗯,你們的手藝很好呢,這個就算擺在商店里賣,我也不會感到奇怪的。
?
修道院居民? 沒你夸的這么厲害......
修道院居民? 現(xiàn)在天氣涼了,蕾繆安小姐這里的被褥可能不大保暖,大家就湊了點布料送過來。
?
蕾繆安? 謝謝關(guān)心~
蕾繆安? 不過給我的話,你們那里會不會不夠用?還是優(yōu)先分給大家吧。
?
蕾繆安? 別看我這樣,其實我很強壯,不會輕易生病的哦。
?
修道院居民? 哈哈,我們沒關(guān)系的,大伙勻一勻多少還是沒問題的。
修道院居民? 倒是蕾繆安小姐,看著也不像是很強壯的樣子啊,拉特蘭也真是的,怎么派蕾繆安小姐出這么遠的門?
?
蕾繆安? 嗯,這個嘛......
蕾繆安? 這個問題,我也很想問一問我的上級呢。
?
*此處背景圖變更
?
福爾圖娜? ......
?
//
福爾圖娜? 為什么我們不回去?
?
德爾菲娜? 因為萊蒙德他們不能和我們一起!這個理由還不足夠?
?
德爾菲娜? 難道你要拋下他們?我做不到!
?
//
福爾圖娜? (笨蛋菲娜,難道我看起來是這么冷血的人嗎?要把從小一起長大的朋友丟下,這我當然也做不到啊。)
福爾圖娜? (可是繼續(xù)像現(xiàn)在這樣僵持下去也不是辦法,最近大家脾氣都開始變壞了......)
福爾圖娜? (真的就沒有什么更好的解決方法了嗎?)
?
福爾圖娜? 唉......
?
???? 怎么了,怎么又唉聲嘆氣?
?
萊蒙德? 真稀奇,怎么就你一個人,德爾菲娜竟然沒和你在一起?
?
//
福爾圖娜? 萊蒙德!
?
福爾圖娜? 你這話什么意思,我和菲娜也不是時時刻刻都在一起吧?
?
萊蒙德? 差不多吧,你們不是關(guān)系好得就差睡一張床了嗎。
?
福爾圖娜? 我們有時候是會一起睡......呃,不對,重點不是這個!
?
福爾圖娜? 你什么時候回來的?我聽說你跟著杰拉爾德叔叔出去狩獵了,這次還順利嗎?有沒有受傷?
?
福爾圖娜? 你受傷了一定要說出來,千萬別學杰拉爾德叔叔,什么都自己忍著。
?
萊蒙德? 沒事,你別瞎操心。
?
福爾圖娜? 我瞎操心?上回受傷不說最后傷口發(fā)炎的人是誰?私自去礦脈差點回不來的又是誰?
福爾圖娜? 你——
?
萊蒙德? 好,好,算我錯了!
?
福爾圖娜? 哦?“算你錯了”?
?
萊蒙德? ......是我錯了。
?
萊蒙德? ......
?
萊蒙德? 福爾圖娜。
?
福爾圖娜? 嗯?
?
萊蒙德? 其實我來是想問問你,你......還有德爾菲娜,當然,也包括其他人。
萊蒙德? 我是想問,你們要不要和我們一起......
?
青年的話語在中途停住了。
他忽然沉默起來。
?
萊蒙德? ......
?
福爾圖娜? 萊蒙德?
?
萊蒙德? ......算了,沒什么。
?
萊蒙德? 一會我要出去一趟,可能得晚一點回來。
萊蒙德? 福爾圖娜,晚餐前你能來樓頂?shù)氖ヌ靡惶藛幔?/p>
?
萊蒙德? 把德爾菲娜也喊上......我有件事要告訴你們。
?
*此處背景圖變更
?
//
斯普莉雅? 讓我看看,這是什么情況?
斯普莉雅? 他們在修道院旁邊還建了一條街?這都建到移動地塊邊緣去了......修道院里的空間有這么緊張嗎?明明看起來大得很欸。
?
里凱萊? 這里的人口有這么多嗎?要養(yǎng)活一大群人不容易吧......特別還是在這樣的荒野中央。
?
費德里科? 進去看看就知道了。
?
費德里科? ......有人來了。
?
斯普莉雅? 嗯?啊,從里面走過來,應該是當?shù)氐木用癜桑?/p>
?
萊蒙德? 赫曼那家伙,到底去哪了......
?
斯普莉雅? 嗨,看不清臉的帥哥,下午好啊。
?
萊蒙德? ——!什么人?!
?
萊蒙德? 光環(huán)......你們是薩科塔。
萊蒙德? 不管你們是什么人,有什么目的,都不許再靠近了!
?
里凱萊? 剛見面,別這么劍拔弩張,大家都和氣一點,哎,好好說話。
?
里凱萊? 下午好,這位先生,我們?nèi)藖碜岳靥m,不是什么可疑人物,請別緊張......如果能把你手上的武器收起來就更好了。
?
萊蒙德? ......
萊蒙德? 拉特蘭的人來這種荒郊野嶺有何貴干?
?
里凱萊? 呃,我們是受教宗閣下派遣,來這里尋找我們的兩位同僚......
?
費德里科? 你是在浪費時間,里凱萊。
費德里科? 從表現(xiàn)來看,我認為他很清楚我們的身份與來此的動機,并且懷有敵意。
?
費德里科? 你對拉特蘭很反感,表現(xiàn)出了明顯的排斥以及不滿。你的敵意從何而來?
?
萊蒙德? ......我不知道你在說什么。
?
費德里科? 你一直站在通向側(cè)方街道的入口處。
?
萊蒙德? ——!
?
費德里科? 你在有意擋住我們的視線。你不希望我們關(guān)注那里。
?
費德里科? 那里面有什么?
?
萊蒙德? 你這家伙——!
?
斯普莉雅? ......
?
里凱萊? 好了,也不必這樣挑釁對方,費德里科!雖然我清楚你大概沒那個意思。
里凱萊? 你沒忘記教宗閣下給你的任務吧?低調(diào)、低調(diào),可千萬別像之前一樣亂來啊......
?
費德里科? 我沒有挑釁。
?
萊蒙德? 哈,你們這些拉特蘭人就是這樣,突然出現(xiàn),把一切都攪得一團亂......
?
費德里科? 從資料上看,這里的狀況本就不容樂觀。
?
萊蒙德? ......你再說一遍。
?
萊蒙德? 想動手嗎?來啊,我奉陪。
?
//
斯普莉雅? 那邊還真是劍拔弩張......
?
斯普莉雅? 感謝費德里科總能吸引所有目光,偷跑比我想的要輕松。
?
斯普莉雅? 不過那個戴兜帽的家伙......唔,確實不太對勁。
?
斯普莉雅? 算了,之后再算這筆賬。
斯普莉雅? 得先把人找到才行......
?
斯普莉雅? 哈哈,蕾繆安,讓我猜猜看,你會在什么地方?
?
*此處背景圖變更
?
//
阿爾圖羅? 看來今天會是客人很多的一天。
阿爾圖羅? 您好,杰拉爾德先生。
?
杰拉爾德? 我本以為能在這里見到斯特凡諾。
?
阿爾圖羅? 主教閣下還有不少事務要處理,剛剛才離開。
阿爾圖羅? 我想他應該還沒走多遠,以您的腳力,現(xiàn)在追上去應該還來得及。
?
杰拉爾德? 多謝。
杰拉爾德? ......
杰拉爾德? ......你今天還沒有拉響琴弦。
?
阿爾圖羅? 如果您喜歡我的琴聲的話,我可以現(xiàn)在就為您演奏一曲。
?
杰拉爾德? 不用了。
?
杰拉爾德? 你給一些......我們的人帶來了快樂,對此我很感激。
?
杰拉爾德? 但并不是所有人都可以從你的音樂中得到安慰的,至少我不行。
?
杰拉爾德? 我不知道像你這樣的音樂家為何會在這個地方逗留......我只希望你不會為這里帶來災難。
?
阿爾圖羅? 您太高看我了。
阿爾圖羅? 據(jù)我所知,災難總是在最初就被埋藏在土壤里,而后生根發(fā)芽,開花結(jié)果。
阿爾圖羅? 如果這片花圃里真有這么一粒種子,那么它遲早會破土而出。
?
阿爾圖羅? 而我......充其量只是一個將這一切納入眼簾的過客。
?
杰拉爾德? ......不會有什么不該發(fā)芽的種子。
杰拉爾德? 要不了多久,一切都會回歸正軌,不會有意外,更不會有災難。
?
杰拉爾德? 小姐,請不要做多余的事。
?
阿爾圖羅? 這是您給我的忠告?
?
杰拉爾德? 不。
?
杰拉爾德? 這是我的警告。
?
阿爾圖羅? 真是有夠不講情面,不過沒有直接動手,應該已經(jīng)算是很手下留情了吧。
阿爾圖羅? 該說不愧是老前輩嗎?
?
阿爾圖羅? ......嗯?
?
???? ......
?
阿爾圖羅? 哎呀。
?
//
衣衫破舊的男孩? 漂亮的......
?
衣衫破舊的女孩? ......大姐姐。
?
阿爾圖羅? 看來,今天確實是客人很多的一天。
阿爾圖羅? 請進,意料之外的小客人。
?
衣衫破舊的男孩? ......
?
衣衫破舊的女孩? ......
?
阿爾圖羅? 我叫作阿爾圖羅,可以知道你們的名字嗎?
?
*此處背景圖變更
?
里凱萊? 好了好了,別這么說話,費德里科。
?
費德里科? 我的發(fā)言并沒有問題。
?
里凱萊? 總之你暫時先別說話。
?
費德里科? ......
?
里凱萊? 還有這位小兄弟,別沖動,我們真的只是來找下落不明的同事,不管你,嗯,不管你是什么人,我們都沒有敵意。
?
萊蒙德? 哼,說得好聽。
萊蒙德? 你管他這樣的叫沒有敵意?
?
費德里科? ?
?
里凱萊? 咳,我可以發(fā)誓??傊?.....可以先放我們進去嗎?如果方便通知一下這邊的負責人就最好不過了。
?
里凱萊? 斯普莉雅......咦,斯普莉雅人呢?
?
費德里科? 她已經(jīng)進去了。
?
萊蒙德? 啊?那個女人什么時候——?!
?
費德里科? 剛剛。
?
萊蒙德? ......嘖!不能讓你們拉特蘭的人在這撒野!
萊蒙德? 你們兩個,不是要見主教閣下嗎,跟我來!
?
里凱萊? 哈哈......也好,這是同意我們進去的意思,對吧?
?
費德里科? ......
?
萊蒙德? 我警告你們,別想著和那個女人一樣亂跑——
?
克萊芒? 不好了!快、快來人!
?
萊蒙德? 克萊芒?怎么了,發(fā)生什么事了?!
?
克萊芒? 萊蒙德!太好了,快通知其他人——
?
費德里科? 有敵襲?
?
克萊芒? 呃,是的!不對,萊蒙德,這兩位是......?
?
萊蒙德? 別管他們!具體是什么情況?!
?
克萊芒? 啊,對,對......不好了!
克萊芒? 我剛剛修繕窗戶時,看到不遠處有些動靜——
?
克萊芒? 之前的那群強盜,他們又來了!
HE-1 我有一個榮美家鄉(xiāng) 行動后
?
?
福爾圖娜? (萊蒙德那家伙,神神秘秘的......)
福爾圖娜? (有什么事情不能現(xiàn)在說,還非要等到晚上?。浚?/p>
?
福爾圖娜? (搞不懂,算了,先不管他了。)
?
福爾圖娜? (今天這么晚才送吃的過去,蕾繆安小姐大概要餓壞了吧......唉,而且還只有這么一點。)
?
福爾圖娜? (......)
?
福爾圖娜? (爭氣一點,我的肚子!別叫了別叫了,不是剛剛吃過東西嗎?。?/p>
?
福爾圖娜? (唉......)
福爾圖娜? (真想有一天,能什么都不管地大吃一頓......)
?
福爾圖娜? ......!
福爾圖娜? 是、是誰?
?
福爾圖娜? 誰在那邊?我已經(jīng)發(fā)現(xiàn)你了......!
福爾圖娜? ......
福爾圖娜? 到底是誰躲在那邊?
福爾圖娜? 就算不出聲我也知道有人在,我、我看到了!你不是修道院的人!
?
福爾圖娜? 快點出來!再、再不出來,我就要喊人......不對,我就要扣下扳機了!
?
???? 好好,我出來。
???? 唉,失策了......
?
斯普莉雅? 你眼睛可真尖,是我的光翼不小心露出來了嗎?我就說我們薩科塔這人人不同款的光環(huán)和光翼真的很容易暴露身形......
斯普莉雅? 真是的,我還以為在這里行動不需要那么謹慎呢。
?
福爾圖娜? ......我之前沒見過你,你是誰?
?
斯普莉雅? 你好啊,女士。先把銃放下吧,這可不是好女孩該用來指著同族的東西。
斯普莉雅? 既然你也是薩科塔,那你應該能明白吧,我對你完全沒有惡意。
?
斯普莉雅? 我是,呃,這次可以算得上是正義使者?差不多吧,畢竟算是來救人的......
?
福爾圖娜? ......你不愿意說就算了。我現(xiàn)在就喊人來——
?
//
斯普莉雅? 哎哎,你別急啊。
?
福爾圖娜? 唔唔唔!
福爾圖娜? (放開我?。?/p>
?
斯普莉雅? 沒問題,不過你可別真的大叫哦。
?
福爾圖娜? 呼——哈......
?
斯普莉雅? 抱歉,有點沒控制住力道。你還好嗎?
?
福爾圖娜? 咳......咳咳,你到底是什么人,想干什么?!
?
斯普莉雅? 告訴你也沒什么,我是來找人的。
斯普莉雅? 來找一個和我們一樣的薩科塔,粉色頭發(fā),現(xiàn)在應該還坐著輪椅吧,人看起來特別和善,不過其實性格沒那么好的......
?
福爾圖娜? (是蕾繆安小姐??。?/p>
?
斯普莉雅? 哦?看你的表情......你們認識?我的運氣還是挺不錯的嘛。
?
斯普莉雅? 你剛剛端著飯菜,是要給誰送去嗎?我隨便猜猜,難道是送去給蕾繆安的?
?
福爾圖娜? (嗯?!)
福爾圖娜? (她是怎么知道的??)
?
斯普莉雅? 哈哈,我又猜對啦?你的表情也太明顯了!
?
斯普莉雅? 那能不能請你告訴我,這位蕾繆安小姐這段時間過得還好嗎?
?
福爾圖娜? ......
?
斯普莉雅? 不想說?還是不能說?你在猶豫,還有點害怕......
?
福爾圖娜? 你、你別亂說!
?
斯普莉雅? 我是不是亂說,你自己最清楚。
斯普莉雅? 你好像有很多煩惱的樣子,真奇怪,我本來以為住在這種與世隔絕的地方,不會有很多煩心事的。
斯普莉雅? 是因為什么?因為這里沒有多少同族,所以和其他人起了爭執(zhí)嗎?
?
福爾圖娜? ......和你沒關(guān)系。
?
斯普莉雅? 不是嗎?那是因為你手里那把守護銃看上去好久沒保養(yǎng),有點生銹了?
斯普莉雅? 如果是因為這個的話,我倒是可以幫你哦,我還挺擅長維修銃的呢。只要你告訴我蕾繆安到底在哪里就行了,是不是很劃算?
斯普莉雅? 告訴我吧,你其實也能猜到我是什么身份,對吧?你看起來挺聰明的。
?
福爾圖娜? ......
?
福爾圖娜? 你和蕾繆安小姐一樣,是拉特蘭派來的人?
?
斯普莉雅? 答對了。
?
斯普莉雅? 好啦,閑聊就到此為止。我還趕時間......
斯普莉雅? 真的不告訴我蕾繆安在哪嗎?
?
福爾圖娜? ......
?
斯普莉雅? 唔,既然你不愿意說,那就算了。
斯普莉雅? 對了。
?
//
斯普莉雅? 送吃的這活,就交給我吧。
?
福爾圖娜? 啊......!
?
斯普莉雅? 那就這樣,再見啦。
?
//
*此處背景圖變更
?
//
里凱萊? 最后一個,這樣就行了。
?
里凱萊? 這些人是......強盜?還挺能折騰。
里凱萊? 費德里科,你那邊怎么樣?我好像聽到很大的動靜,你沒破壞建筑吧?
?
費德里科? 沒有。
?
里凱萊? 那太好了。辛苦了,我這邊的也都解決了。
?
克萊芒? 太感謝了,你們真的很厲害......
克萊芒? 這樣一來,那群強盜應該就會老實一陣子了吧。
?
里凱萊? 聽你這么說,這應該不是你們第一次被騷擾了吧?
里凱萊? 你們經(jīng)常遇到這樣的情況嗎?
?
萊蒙德? 你們是從拉特蘭來的,那應該知道到這的路有多難走吧。
?
里凱萊? 如果不是有載具,恐怕我們也沒法順利進入。
?
萊蒙德? 除了走投無路的人,沒人會愿意在這種地方晃蕩。
?
萊蒙德? 你們也看到了,這片荒野上除了這座修道院外什么都沒有,那些混賬東西一旦發(fā)現(xiàn)我們,怎么可能會放過。
?
克萊芒? 是啊,現(xiàn)在快入冬了,他們只會來得更勤。
?
克萊芒? 對了,我記得班尼上次右腿傷得不輕,他現(xiàn)在怎么樣了?
?
萊蒙德? 還有點瘸,只能熬著。
?
克萊芒? ......
克萊芒? 呃,對了,這兩位......
?
里凱萊? 我們是來自拉特蘭的,嗯,應該勉強算是使者吧?
?
克萊芒? 啊,是拉特蘭來的客人......該怎么稱呼兩位?
?
費德里科? 拉特蘭公證所執(zhí)行者費德里科。
?
里凱萊? 執(zhí)行者里凱萊。我們還有一位同行人,不過她已經(jīng)先行一步。
?
克萊芒? 費德里科先生,里凱萊先生。
?
里凱萊? 你看起來一點也不吃驚。
?
克萊芒? 嗯,因為大家都清楚拉特蘭一定會再派人前來,只不過沒有人能確定來的會是什么樣的客人。
?
克萊芒? 我本來還以為......
?
高瘦文弱的中年人不自覺地看向兩名拉特蘭來客手中的銃。
?
克萊芒? 我本來以為拉特蘭會直接派人來問罪......
?
費德里科? 問罪?你們犯了什么罪?
費德里科? 在中庭公證所,大多數(shù)罪犯只要能自首,并取得行為對象的諒解,都可以獲得減刑。
?
克萊芒? 自、自首?減刑?
?
萊蒙德? 哈?你這混賬在說什么?!
?
里凱萊? 等等,費德里科!現(xiàn)在情況還不明,這些都等找到蕾繆安和奧倫之后再說。
?
里凱萊? 抱歉,我們想見這里的負責人,能麻煩你通報一下嗎?
?
克萊芒? 啊,好的!請稍等,我這就去......
?
//
修道院主教? 不必了。
修道院主教? 感謝兩位的幫助,你們要找的人是我。
?
杰拉爾德? 抱歉,來遲一步。
?
克萊芒? 主教閣下!還有杰拉爾德......
?
萊蒙德? 杰拉爾德老大!
?
里凱萊? 您就是這座修道院的主教閣下?這位,呃,杰拉爾德先生也是這里的負責人嗎?
?
費德里科? ......不。
?
費德里科? 他不是。
?
杰拉爾德? 哈哈,我確實不是那么了不起的人物。
?
修道院主教? ......
?
修道院主教? 我知道各位一定有許多問題想問。
修道院主教? 請移步,讓我們換一個更適合的地方談話。
?
*此處背景圖變更
?
修道院主教? 克萊芒,請把大門關(guān)上,暫時不要讓其他人靠近這里。
?
克萊芒? 可是,主教閣下......
?
杰拉爾德? 有我在。
杰拉爾德? 萊蒙德,你繼續(xù)去做你該做的。
?
萊蒙德? ......行,老大你多小心。
?
//
克萊芒? 那我就在門口等著你們......有什么事的話,隨時可以叫我。
?
//
修道院主教? 好了,這樣就不會有人打擾了。
修道院主教? 我是這里的主教斯特凡諾·托雷格羅薩,兼任這座修道院的院長。
修道院主教? 兩位客人遠道而來,招待不周......
?
費德里科? 不必進行無意義的寒暄。
費德里科? 受教宗伊萬杰利斯塔十一世閣下囑托,我與同僚前來尋找兩位拉特蘭特使。請回答:蕾繆安與奧倫·亞吉奧拉斯身處何處?
?
修道院主教? ......
?
修道院主教? 我想我只能告訴你......
修道院主教? 蕾繆安特使正在修道院內(nèi)做客。
修道院主教? 請不用擔心,我們不會無禮地對待客人,她非常安全。
?
費德里科? 你沒有提及奧倫·亞吉奧拉斯。
?
修道院主教? 奧倫特使的下落......這該是我想要問的才是。
修道院主教? 難道不是奧倫特使聯(lián)系了拉特蘭,兩位才會到得如此迅速嗎?
?
費德里科? ......什么?
?
里凱萊? 不好意思,主教閣下,這和我們收到的情報有些沖突。
里凱萊? 我們收到的情報是,位于荒原上的安布羅修修道院向拉特蘭發(fā)送了一封求救信,隨后我們向此地派出了兩位特使,但他們雙雙失去聯(lián)系。
里凱萊? 因此,教宗閣下特派我們前來尋人并調(diào)查情況......
里凱萊? 到這里為止,與您所知的信息有什么沖突的地方嗎?
?
修道院主教? ......我們沒能留住奧倫特使。
?
費德里科? 你的意思是,奧倫并未被限制行動。
?
杰拉爾德? 這點我可以作證。那位奧倫特使警戒心很強。
杰拉爾德? 在“邀請”蕾繆安小姐留下做客時,他趁我們的人不注意,自包圍之中逃脫了。
杰拉爾德? 我們也不清楚他之后去了哪。
?
里凱萊? 費德里科。
?
費德里科? 嗯?
?
里凱萊? 奧倫跑了,但不露面,也沒有聯(lián)絡(luò)。
里凱萊? 你有沒有點什么不太好的預感?
?
費德里科? 嗯。
?
里凱萊? 你別光“嗯”啊......
里凱萊? 還有這位披著斗篷的朋友,我想一般居民應該不會知道得這么多吧,你到底是什么身份?
?
杰拉爾德? 算是這里的獵戶代表,兼護衛(wèi)吧??梢圆挥迷谝馕摇?/p>
?
費德里科? ......
?
里凱萊? 好吧,嗯,暫時就當是這么回事好了......
?
費德里科? 奧倫的事暫且不提。關(guān)于蕾繆安特使,我需要一個合理的解釋。
費德里科? 為什么修道院會限制一位前來援助的拉特蘭特使的行動?我將根據(jù)你的回答,判斷接下來該如何采取行動。
?
修道院主教? ......兩位既然是拉特蘭的使者,應該都清楚這座修道院的背景。
?
費德里科? 僅限于任務資料上有記載的部分。
?
修道院主教? 十多年前......我們?yōu)槎惚芴鞛亩`入這片荒野,燃料耗盡,整座修道院被困在此處。
修道院主教? 無法溝通外界,我們只能自己嘗試耕種。但這里的土壤本就貧瘠,到了今天,地里已經(jīng)長不出多少糧食。
修道院主教? 不僅如此,荒原上的野獸以及比野獸更兇殘的劫掠者都是巨大的威脅。
修道院主教? 那時的我們別無選擇......
?
費德里科? 因此,你們選擇收留荒原上的流浪者。
?
杰拉爾德? ......
?
修道院主教? “收留”這個詞太過傲慢。不,不是收留。
?
修道院主教? 我們只是接納那些無家可歸的人。人們因種種緣由失去了可以回去的地方,那我們就再給他們一個。
?
杰拉爾德? 斯特凡諾......
?
費德里科? 打斷一下。
?
費德里科? 我有一件事情需要確認。
?
里凱萊? 喂,費德里科,你打算干什么......
?
//
杰拉爾德? ——!住手!
?
//
修道院主教? 執(zhí)行者閣下!你這是在做什么!
?
費德里科? 確認完畢。
?
杰拉爾德? ......
?
里凱萊? 你也太亂來了......
里凱萊? 不過,這還真是個大發(fā)現(xiàn)。主教閣下,可以解釋一下這是怎么一回事嗎?
里凱萊? 在一座拉特蘭修道院內(nèi)——
?
里凱萊? 怎么會有薩卡茲?
?
修道院主教? ......
?
杰拉爾德? ......這可真是......
?
費德里科? 如果令你不快,我可以道歉。
?
費德里科? 你是什么人?
?
杰拉爾德? 我好像已經(jīng)說過了。我只是個獵戶,獵戶杰拉爾德。
?
杰拉爾德? ......可惜了??磥砟悴⒉幌嘈?。