Pride And Prejudice· Chapter 5
denominate: to give a name to
eg. He had denominated from that period?Lucas Lodge.
unshackled
eg. Unshackled by business, he occupy himself solely in being civil to all the world.
For though elated by his rank, it did not render him supercilious.
elate: to make someone feel extremely happy and excited, especially because something good has happened or been achieved
supercilious: behaving as if you are better than other people, and that their opinions, beliefs, or ideas are not important
By nature inoffensive, friendly, and obliging, his presentation at St. James's had made him courteous.
inoffensive: not causing any harm or offence
obliging: willing or eager to help
courteous: polite and showing respect
civil: polite and formal
self-command: contro over yourself and your emotions
eg. "You began the evening well, Charlotte," said Mrs. Bennet, with civil self-command, to Miss Lucas.
to the purpose 中肯的,合適的,有意義的
eg. My overhearings were more to the purpose than yours, Eliza.
(這里肯定不是說達(dá)西非議小麗的話更有道理,只是說更有意思,夏洛特大概也清楚小麗的性格才這么毫無顧忌地提這件事)
be ate up with 我猜這里應(yīng)該是和be eaten up with一個(gè)意思,是指頭腦中充滿了(anger, jealousy, regrets)等情緒,沒有辦法想別的,被…沖昏了頭腦
eg. Everyone says that he is ate up wth pride.
in one's favour
eg. One cannot wonder that so very fine a young man with family, fortune, every thing in his favour, should think highly of himself.
"That is very true," replied Elizabeth, "and I could easily forgive his pride, if he had not mortified mine."
mortify: to cause someone to feel extremely ashamed or embarrassed
? 這句話其實(shí)對(duì)前述種種對(duì)Darcy的傲慢到底應(yīng)當(dāng)與否的絕殺,非常深中肯綮。Elizabeth是把Darcy當(dāng)成和自己平等的人來看待的,所以把自己的驕傲看得和他一樣重。雖然不以為意,卻絕不是自輕自賤。
? Mary盡管在書中塑造的是一種閉門造車讀書讀yue了的陳腐又世俗的女子形象,但她說的這段文縐縐的話我覺得還蠻有道理的:
?“Pride,” observed Mary, who piqued herself upon the solidity of her reflections, "is a very common failing, I believe. By all that I have ever read, I am convinced that it is very common indeed, that human nature is particularly prone to it, and that there are very few of us who do not cherish a feeling of self-complacency on the score of some quality or other, real or imaginary. Vanity and pride are different things, though the words are often synonymously. A person may be proud without being vain. Pride relates more to our opinion or ourselves; vanity to what we would have others think of us."
驕傲是我們對(duì)自己的認(rèn)知,虛榮是我們希望別人對(duì)我們的看法。
??failing: a fault or weakness
? self-complacency 自鳴得意?
? complacency: a feeling of calm satisfaction with your own abilities or situation that prevents you from trying harder
? on the score of 因?yàn)?/p>
? 雖然Mary這段深思熟慮的,自己覺得很有深度的話并沒有任何人接住。
? 最后Mrs. Bennet和Lucas家最小的小男孩拌嘴的這段話也還是挺有意思的,小lucas說如果他和達(dá)西一樣有錢,他才不管自己驕不驕傲,他要養(yǎng)一堆獵狐犬,天天喝一瓶酒。而Mrs.Bennet就批評(píng)他說,那你就會(huì)喝得太多了,如果我看見你,我就直接把你的酒瓶子拿走。然后他倆一個(gè)說你不能這樣做,一個(gè)說我就要這樣做,爭(zhēng)論一直持續(xù)到會(huì)面結(jié)束。腦殼簡(jiǎn)單的Mrs.Bennet和小男孩還意外地have the same wavelength,這位形象一直比較負(fù)面的太太在這里也很顯出幾分可愛之處,比后文自視甚高的凱瑟琳夫人等確實(shí)還是不知道好到哪里去。
? foxhounds: 獵狐犬
?