第二章 龍血戰(zhàn)士家族(上)(4)
Looking at his baby brother, Linley’s heart was filled with a boundless warmth and love.
看著自己親弟弟,林雷心中有著無(wú)盡的寵愛。
No mother, no grandparents. Although he had his father and the family?caretaker to take care of him, Linley, who had matured early, was extremely loving and protective towards his little brother. In Linley’s eyes, as the big?brother, it was his job to take care of his little brother.
沒有母親,沒有爺爺奶奶。雖然有父親、老管家照顧??墒窃缡斓牧掷讓?duì)于自己的親弟弟,那是非常非常愛護(hù)的。在林雷看來(lái),自己是哥哥,就應(yīng)該照顧弟弟。
“Wharton, what did you learn today?” Linley asked, smiling.
“沃頓,今天學(xué)會(huì)了什么?”林雷笑著說(shuō)道。
Wharton frowned, an extremely cute expression. After pondering, he excitedly said, “Today I learned about using rags!”
沃頓皺著眉頭,一副可愛的表情,思索著一會(huì)兒,然后興奮道:“今天我學(xué)會(huì)了用麻布!”
“Rags?” Linley’s face revealed an uncontrollable smile. “What did you wipe?”
“麻布?”林雷臉上不由有了笑意,“你擦了什么?”
Counting on his fingers, little Wharton said, “First I used the rags to wipe?the floors, then the toilet chamberpots, and lastly I wiped….wiped….right, I wiped the plates!” He looked excitedly at Linley, awaiting Linley’spraise.
沃頓掰手指說(shuō)道:“我先用麻布,擦地板,然后擦了夜壺,最后擦了……碗,對(duì),吃飯的碗!”沃頓興奮地看著林雷,期待著林雷的夸贊。
“You wiped the chamberpots, and then wiped the plates?” Linley’s eyes were huge.
“你擦了夜壺,然后擦碗?”林雷瞪大眼睛。
“What, did I do it wrong? I really wiped them clean.” In little Wharton’s tiny head, his eyes were filled with an uncomprehending look as he stared athis big brother.
“怎么,不對(duì)嗎?我擦的很干凈的?!蔽诸D仰著小腦袋,眼中滿是不解地看著自己的哥哥。
“Young master Linley, your father is looking for you. Let me carry young?master Wharton.” A brandy-nosed oldman walked over. This brandy-nosed oldman was the Baruch clan’s housekeeper, Hiri (Xi’li). In the entire manor, aside from the housekeeper, there wasn’t even a serving girl.
“林雷少爺,你父親找你了,沃頓少爺我來(lái)抱吧?!敝灰娨淮认榈木圃抢项^走了過(guò)來(lái),這個(gè)酒渣鼻老頭正是巴魯克家族的管家‘希里’。而整個(gè)家族中除了管家,連一個(gè)侍女仆人都沒有。
Linley no longer had anytime to chat with Wharton. He immediately?handed Wharton over to Grandpa Hiri, and went towards the guest hall.
林雷顧不得跟沃頓談事情了,當(dāng)即將沃頓交給希里爺爺,自己則是起身朝客廳走去。
“I wonder why father summoned me?” Although he was young, Linley could sense that this time, his father had called him for something important.
“父親,這次找我,到底是為了什么事了?”即使年紀(jì)還小,林雷也感到這次父親找他有大事。
Entering the guest hall, in one corner there was a desk clock that was higher than Linley was tall.
步入客廳,客廳的一角擺放著比林雷還要高的座鐘。