最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會(huì)員登陸 & 注冊(cè)

關(guān)于1957年新東寶的特?cái)z《鋼鐵的巨人》系列 . 掃一下盲辟一下謠

2021-05-03 18:14 作者:RODILOCK_藤伊村櫻  | 我要投稿

開門見山,維基上“鋼鐵的巨人是super giants的副標(biāo)題這個(gè)說法是錯(cuò)誤的?!?/p>

首先我們要確認(rèn)一下的是,《鋼鐵的巨人》和super giants的區(qū)別。

鋼鐵的巨人是上映時(shí)該電影系列的名稱,并且在公式書《超人畫報(bào)》里面1957年-1959年全部作品的主標(biāo)題都是《鋼鐵的巨人》。

那么super giants是什么呢?super giants是作品當(dāng)中超級(jí)英雄的名字。同時(shí)鋼鐵的巨人,看似和super giants沒有關(guān)系。但實(shí)際上super giants是鋼鐵的巨人的假名表記,也就是說,他的名字漢字寫作鋼鐵的巨人,讀作super giants。海報(bào)上則是鋼鐵的假名對(duì)應(yīng)為“super”,巨人的假名對(duì)應(yīng)為“giants”。


好像違背了super giants的原意,但實(shí)際上這種方式很多。日本人很喜歡用假名英語標(biāo)注漢字的讀音(譬如圣斗士系列,漢字圣斗士讀作Saint),主要是因?yàn)闃?biāo)了英語念起來更酷。

而且super這個(gè)詞我們有超級(jí)可以用 但是日本多是用超一個(gè)漢字去代表他的意思。super giants總不能叫“超巨人”吧,所以才用“鋼鐵的巨人”作為他的和名。

而在初次上映和預(yù)告的時(shí)候 最開始就是直接使用的《鋼鐵的巨人》,之后重播和商品化的時(shí)候,有添加super giants的小字在鋼鐵的巨人上面作為假名讀法。在前四作均使用《鋼鐵的巨人》或者《鋼鐵的巨人=super giants》的寫法,從第五部開啟新篇章后正式啟用英文名supergiants作為標(biāo)題。

按照日語語境,如果說鋼鐵的巨人是副標(biāo)題,他應(yīng)該排在super giants前面。變成《鋼鐵的巨人super giants》。譬如《假面騎士亞馬遜》《奧特曼雷歐》《電擊戰(zhàn)隊(duì)變化人》等。

學(xué)習(xí)歐美把副標(biāo)題加在主標(biāo)題后面的行為,都是90年代以后的事情了,1957年日本是沒有的。這種標(biāo)題TMS動(dòng)畫公司常用。譬如《魯邦三世 天使的策略 ~夢的碎片是殺手的香氣》就是其中的代表。

證據(jù)就是特?cái)z研究者的圣經(jīng)《超人畫報(bào)》當(dāng)中,super giants一直都是打成假名縮放到鋼鐵的巨人上面的。

而DVD化的時(shí)候東寶覺得鋼鐵的巨人比較low而且00年之后日本已經(jīng)以外來語名稱為美,故徹底用super giants系列代替原用名鋼鐵的巨人系列。但并不代表鋼鐵的巨人是super giants的副標(biāo)題,他倆是同一個(gè)東西。

就好比日本原來管擎天柱叫convoy,現(xiàn)在和美版同步叫他optimus prime,但這不代表convoy就不是指擎天柱了。

鋼鐵的巨人=super giants。要翻譯也是按照日語漢字翻譯成鋼鐵巨人 而不是超級(jí)巨人。而star man,superman則是在歐美上映時(shí)使用的譯名。

而且鋼鐵的巨人實(shí)際上是最初企劃用的原作名字,至于為什么突然要加上英文名,自不必說 因?yàn)?952版真人電視劇《超人Superman》于1956年在日本播放。念做super giants一是為了吸引小孩子,二呢還有希望有小孩子看錯(cuò)標(biāo)題歪打誤撞走進(jìn)電影院貢獻(xiàn)票房 就和當(dāng)年《汽車人總動(dòng)員》做的那樣。(續(xù).鋼鐵的巨人的廣告詞當(dāng)中還在“超人”二字下面用假名小寫“super man”可謂是強(qiáng)行碰瓷超人)

而且還有一個(gè)原因,當(dāng)時(shí)日本的電影多是純漢字標(biāo)題。沒有用英語的,這樣就可以從同類作品當(dāng)中脫穎而出,這也是鋼鐵的巨人被super。giants取代的原因。鋼鐵的巨人之后,采用全英語標(biāo)題的就是1960年的《國際小子(national kid》。

實(shí)際上鋼鐵的巨人逐漸被替代,個(gè)人猜測可能與克里斯特佛的科幻小說三本足系列的第二部《白山》有關(guān)。這部書在1977年于日本翻譯出版,龜山龍樹的譯名便是《鋼鐵的巨人》。

可能是由于為了防止和小說搞混,所以才在DVD化的時(shí)候棄用漢字鋼鐵的巨人然后變更為super giants系列。值得一提的是2004年該系列小說重新引進(jìn),第二部更改譯名為《三本足2 逃脫》。

而且還有一個(gè)隱形原因,日本有一些傳記管斯大林稱呼為“鋼鐵的巨人”,隱情就不用我說了吧。

至于有朋友提出實(shí)際上運(yùn)用鋼鐵的巨人logo的只有前兩部。之后都是用super giants了。那是因?yàn)槠接X得鋼鐵的巨人看起來不好聽,不足以吸引小孩子。

就好比奧特曼的日本官方漢字是超人 你說是超人更吸引小孩子還是ultraman更吸引小孩子,一比便知。

日本當(dāng)時(shí)也很喜歡直接用英語假名替代漢字,所以一不做二不休。但這并不代表說“鋼鐵的巨人實(shí)際上是對(duì)這個(gè)英雄的形容,明明是等身英雄用巨人顯得很怪”,70-90年代漫威和DC可能會(huì)這么起名字,畢竟湊數(shù)的英雄層出不窮。但是日本特?cái)z英雄當(dāng)中這么起名的基本不存在。(這無異于港版超人迪迦里把最開始給他起名字叫“天比高”一樣奇怪)

而巨人 日本人很喜歡用巨人這個(gè)詞。該系列的巨人giants是取自讀賣巨人隊(duì)(giants),而《名偵探柯南》當(dāng)中科普用的BGM曲名也叫“小小的巨人”。打棒球的還有《巨人之星》。而且super giants是復(fù)數(shù)結(jié)尾,和手冢治蟲原作的《融巖大使(space giants》還不一樣,融巖大使里嚴(yán)格來說有兩個(gè)巨人,所以用復(fù)數(shù)是沒問題的。

不過也有特例,雖然super giants最開始就是作為鋼鐵的巨人的讀音的名字,但確實(shí)有人誤解并且認(rèn)為鋼鐵的巨人是super。giants的前綴。譬如漫畫家橫山正道的復(fù)刻漫畫里就這么稱呼“從綠寶石星派遣來的鋼鐵的巨人. super giants”。

也有很多人懵懵懂懂的因此搞錯(cuò),但實(shí)際上日本研究圈里面,在文案和文本的處理上仍然稱其為“鋼鐵的巨人”。

看到有朋友用心研究古早作品很是欣慰 但還是要多注意 多學(xué)習(xí),別被錯(cuò)誤帶偏。因?yàn)檠芯康娜松?,這個(gè)錯(cuò)誤有可能根深蒂固。

因?yàn)槿毡救艘矔?huì)犯錯(cuò)誤。不能因?yàn)榭粗皇娣头催^來證明對(duì)的東西是錯(cuò)的,進(jìn)行逆科普,費(fèi)時(shí)費(fèi)力還容易誤導(dǎo)群眾。

以上。


關(guān)于1957年新東寶的特?cái)z《鋼鐵的巨人》系列 . 掃一下盲辟一下謠的評(píng)論 (共 條)

分享到微博請(qǐng)遵守國家法律
若尔盖县| 武义县| 琼中| 广西| 威信县| 普兰店市| 德州市| 佳木斯市| 安图县| 临海市| 开阳县| 乐安县| 内江市| 阿尔山市| 巴东县| 余干县| 迁西县| 谢通门县| 孟州市| 禹州市| 罗定市| 安庆市| 乌兰浩特市| 吉水县| 鹿邑县| 姚安县| 九寨沟县| 繁峙县| 青神县| 萨嘎县| 仲巴县| 筠连县| 清涧县| 万源市| 许昌市| 思茅市| 灵寿县| 临泉县| 长汀县| 宣武区| 平顶山市|