【中文翻譯】リフヴェイン【青栗鼠 (feat.sekai)】
2023-07-28 18:09 作者:弓野篤禎_Simon | 我要投稿


天空街4區(qū)域課題曲
2023/6/22收錄于maimai FESTiVAL PLUS,紅10+紫13+(13.7)
原文翻譯分開的版本請見https://yuminoatsuyoshi.lofter.com/post/1e8ea4d6_2b9a95872
リフヴェイン
REFVAIN
唱:sekai
作詞:青栗鼠
作曲:青栗鼠
編曲:青栗鼠
翻譯:弓野篤禎
如何せんずっと傀儡で
無可奈何常為傀儡
時間制限でアムネジア
因時間限制而身患健忘癥
従って 濁って 逆さまへ
順從 污濁 向著顛倒
一生どうかしてる
一生都不是太正常
奇禍のせいで 腐るゼーレ
因飛來橫禍 腐朽的Seele(德語,靈魂)
果ての無い輪廻畫くようで
宛如描畫出無窮無盡的輪回
既に諦念 労しいね
已生放棄之意 真是可悲呢
おざなりの今日を生きていよう
活在這敷衍了事的今天吧
ずっと
一直
?
如何せんずっと傀儡で
無可奈何常為傀儡
時間制限でアムネジア
因時間限制而身患健忘癥
従って 濁って 逆さまへ
順從 污濁 向著顛倒
一生どうかしてる
一生都不是太正常
待ち倦んで
等到厭倦
?
未完成だって看做されて
被視作未完成狀態(tài)
簡単に穿ってタブラ?ラサ
輕易就貫穿tabula rasa(白板般的心靈)
焼き付いた屍體の語りさえ
就連燒焦尸體的談?wù)撘?/span>
畢生どうかしてる
畢生都不是太正常
?
天壌無窮の苦しみで
因這萬世不滅的苦痛
輾転反側(cè)を起こすまで
在徹夜輾轉(zhuǎn)反側(cè)之前
幾千の試行は事切れて
數(shù)千次嘗試都已氣絕
裂傷を刻んでく
漸漸刻畫出割傷
果てがないね
真是無窮無盡呢
?
どうかしてる
不是太正常