【中文翻譯】ブレインジャックシンドローム【かいりきベア feat.利香】


maimai原創(chuàng)曲,2020/3/19以みかんヶ岡ちほー 朝焼け通り報(bào)酬收錄于maimai でらっくす PLUS
紅10+(10.8)紫13(13.3)
受委托翻譯,真的不會(huì)翻怪力熊對(duì)不起
由于至今沒有官方歌詞,所以這個(gè)是根據(jù)目前已有的聽寫歌詞修改了明顯有問題的地方(但仍不保證準(zhǔn)確)翻譯的,有以后修改的可能
原文翻譯分開的版本請(qǐng)見https://yuminoatsuyoshi.lofter.com/post/1e8ea4d6_2b7c71c1b
ブレインジャックシンドローム
Brainjack Syndrome
唱:利香
作詞:かいりきベア
作曲:かいりきベア
編曲:かいりきベア
翻譯:弓野篤禎
ねえもっと 限界のSHOW TIME
我說多來點(diǎn) 極限的SHOW TIME
グリグリ脳HEAVEN(ぱぱらぱっぱー)
滴溜溜的腦HEAVEN(paparapapa)
ずっとずっとずっとずっと熱唱
一直一直一直一直高歌
ココロ混同 孤獨(dú)にBYE BYE
內(nèi)心混淆 對(duì)孤獨(dú)說BYE BYE
ねえそっと 密會(huì)の招待
我說悄悄地 幽會(huì)的邀請(qǐng)
グリグリ躁HEAVEN(ぱぱらぱっぱー)
滴溜溜的躁HEAVEN(paparapapa)
ずっとずっとずっとずっと絶頂
一直一直一直一直頂點(diǎn)
ココの鼓動(dòng) 四六時(shí)倍BYE BYE
這里的心跳 24小時(shí)倍BYE BYE
曝け出してよ
全都暴露吧
胸の奧まで
直至內(nèi)心深處
迷い無きまま
沒有任何迷茫
?
言わば零零零になるまで
就好比直至變?yōu)榱懔懔阒?/span>
強(qiáng)結(jié)滯癥狀 クラクラ
強(qiáng)心律不齊癥狀 頭暈?zāi)垦?/span>
止まんない最愛 グニャグニャ
止不住的最心愛 軟綿綿
もう切開衝動(dòng) 痛い痛い痛い
已然開刀沖動(dòng) 好痛好痛好痛
絶対艶SHOW 成り果て
絕對(duì)艷SHOW 淪落
どう?求愛上々 クラクラ
如何?求愛極佳 頭暈?zāi)垦?/span>
止まんない案外 グニャグニャ
止不住的出乎意料 軟綿綿
もう実際問題 痛い痛い痛い
已然實(shí)際問題 好痛好痛好痛
?
ライライトライ(LIE LIE TRY)
LIE LIE TRY
ブチ上がって
情緒高漲
ライライトライ(LIE LIE TRY)
LIE LIE TRY
ライライトライ(LIE LIE TRY)
LIE LIE TRY
塗りつぶして
全部抹掉
ライライトライ(LIE LIE TRY)
LIE LIE TRY
?
0.01の情愛
0.01的愛情
ギラギラ脳HEAVEN
閃閃發(fā)光腦HEAVEN
さぁ、問の実態(tài)を頂戴
來吧,快給我問的實(shí)情
ギラギラ躁HEAVEN
閃閃發(fā)光躁HEAVEN
?
そう、愛
對(duì)啊,愛
曝け出しなよ
快暴露出來吧
指を絡(luò)ませ
讓手指纏繞
素顔このまま
就以這本色
?
言わば零零零になるまで
就好比直至變?yōu)榱懔懔阒?/span>
強(qiáng)決壊癥狀 クラクラ
強(qiáng)決口癥狀 頭暈?zāi)垦?/span>
止まんないHIGH愛 グニャグニャ
止不住的HIGH愛 軟綿綿
もう切開衝動(dòng) 痛い痛い痛い
已然開刀沖動(dòng) 好痛好痛好痛
絶対炎癥成り果て
絕對(duì)炎癥 淪落
どう?臨界頂上 クラクラ
如何?臨界頂點(diǎn) 頭暈?zāi)垦?/span>
止まんない愛愛 グニャグニャ
止不住的愛愛 軟綿綿
もう一切合切 痛い痛い痛い
全部一切都已 好痛好痛好痛
?
ライライトライ(LIE LIE TRY)
LIE LIE TRY
ブチ上がって
情緒高漲
ライライトライ(LIE LIE TRY)
LIE LIE TRY
ライライトライ(LIE LIE TRY)
LIE LIE TRY
塗りつぶして
全部抹掉
ライライトライ(LIE LIE TRY)
LIE LIE TRY
ライライトライ(LIE LIE TRY)
LIE LIE TRY