維威克的三十六課,之六/The Thirty-Six Lessons of Vivec, Sermon Six
你所讀到的是維威克的第六篇訓(xùn)誡,隱藏在那之后交予侯王的言語之中。
?
時間如同一簇糾纏結(jié)繞的線團——在理直捋順之后將成為這一世的第一行文字。
?
梅法菈與阿祖菈:儀典的雙子;伯耶希:秘密之焰。
?
雄獅將吞下這尚未在洛西之領(lǐng)上升起的朝陽。
?
六束衣錦、六匹帶玉,皆為人之妄惑信迷所編所織。
?
不要在言語中揉入一絲冗雜:唯有最純粹的答案不會蒙惑你的前行。
?
以蠻力觸及天空的術(shù)式共有六道,而在此處你已領(lǐng)會其中之一。
?
『父親』是一具機械,同時又是一具機械的口舌。他唯一不愿示人的秘密:頁底的腳注。
?
『母親』總是主動而積極,如同尼科斯犬般兇利。然而在那能夠重新找回過去的人們當(dāng)中她已是最為圣潔無二的。
『孩子』是我,也就是維。我:三、六、九,以及一切自那之后的序列,榮光而又同時平凡、無界無限,在這一世及每一世中都十全十臻,既是劍亦是言語,蒼白如同爍金。
?
第四種教思的原料只有一種:信仰的缺失。
?
劍之所指:智者。
?
言語之所指:死者。
?
我名為維,于此守護你以及紅山直至日月的終末:3333。
?
于我之下:野蠻與荒僻——憑借這些我們得以從傲莫分離開來。
?
與我之上:一場挑戰(zhàn)——沉浸在烈火與神之髓之中。
?
你即是我的愿景:而絕非那些假借你名的先知。
?
通達之路共有六道:最初的謎團,昨日的死敵,今時的良師。
?
伯耶希與阿祖菈是這寰宇之構(gòu)想的基點,即是嗣誕,亦即是創(chuàng)生;梅法菈是它的畫筆。
?
劍之所指:初夜。
言語之所指:死者。
?
你的真名之中蘊藏著一束無上的榮光。
?
洛西之領(lǐng)共有六道守護,三道來自過往而他們已再度誕生于今時:正如明日他們將會贈予你試煉與考驗,直至你擁有『英雄』所應(yīng)當(dāng)具備的一切。
?
有一方世界此刻正在沉睡——這便是你的敵人。
?
劍之所指:對位的天性。
?
言語之所指:牲畜般的本愿。
?
劍之所指:嘆息的后兆。
?
言語之所指:狼的下位。
?
此卷之結(jié)語:『愛慕』與『思』與『維』。

譯詞表:
