【雜談】暴死體質(zhì)


先來解釋一下吧,什么叫“暴死”,原意是“暴病死亡”,在網(wǎng)絡(luò)用語中是指“銷量(或人氣等)十分慘淡”,通常還暗含“這個銷量完全對不起這個質(zhì)量”的扼腕嘆息之意。
舉個例子:BONES(骨頭社)的各種作品……畢竟骨頭社這群瘋子就是出一個大火作品(比如鋼煉系列,絕園的暴風雨,野良神等)就能吃老本持續(xù)浪著等到?jīng)]錢了就再出一個大熱的作品然后繼續(xù)吃老本繼續(xù)劃船不用槳——全靠浪的詩意之路……
扯遠了。
那什么叫暴死體質(zhì)呢?顧名思義,就是產(chǎn)出的東西,大概率都暴死的意思。
翻譯君在《自白》一文里提到了,翻譯君自己就是暴死體質(zhì),并且這個暴死,并不含有那個潛在的意思。來來來大家來看一下數(shù)據(jù):



這兩天首頁給我推薦了一些專欄文章,閱讀量都還不錯(起碼比翻譯君自己的強多了),然后點進去看了看,有感而發(fā),有感而發(fā):
原來你自己暴死,無非一個原因:
你菜唄!
看看人家的標題,再看看你的標題??纯慈思疫x的題材,再看看你選的題材??纯慈思业钠倏纯茨愕钠?。



誰他媽有空天天看你叨比叨比一個完全沒意思又冷得要死的話題還特么長得要死啊?
有那時間我去收兩首歌不好嗎?
所以說,順流者昌,逆流者亡,你不會順應(yīng)市場需求,你暴死也是活該。你不懂得分析市場,你不暴死誰暴死?偶爾有那么幾個人一直來給你捧場,就不錯了,你得找機會,請人家吃飯。
不過幸好,翻譯君不靠這個過活。偶爾做一做一呼百應(yīng)的白日夢還是可以的。
你看老朱同學(xué),不為五斗米折腰,多慘?骨頭社聲稱“要做有骨氣的動畫”,也常年在虧損邊緣徘徊。
你更慘,人家是賠本賺吆喝,你是沒本可賠,所以連吆喝也沒得賺。
但是,我么得辦法呀!誰叫你好這口呢?
實在是,自己選的路,怨不得別人呀!