拙譯《夏洛特的網(wǎng)》230503/04
One warm afternoon, Fern and Avery put on bathing suits and went down to the brook for a swim. Wilbur tagged along at Fern's heels. When she waded into the brook, Wilbur waded in with her. He found the water quite cold - too cold for his liking. So while the children swam and played and splashed water at each other, Wilbur amused himself in the mud along the edge of the brook, where it was warm and moist and delightfully sticky and oozy. Every day was a happy day, and every night was peaceful. 一個溫暖的下午,F(xiàn)ern和Avery穿上泳衣,然后去到小溪里游泳。Wilbur一路上緊跟著Fern的腳后跟。當她趟水進入小溪,Wilbur也同她一起。Wilbur發(fā)現(xiàn)溪水非常冷,不得其心。所以當孩子們泅水嬉戲,互潑互灑的時候,Wilbur在小溪邊緣的泥地里自得其樂,那里溫暖潮濕,泥濘濕黏,令其愉悅。每個白天都快樂暢懷,每個夜晚都祥和安寧。 Carrying a bottle of milk, Fern sat down under the apple tree inside the yard. Wilbur ran to her and she held the bottle for him while he sucked. When he had finished the last drop, he grunted and walked sleepily into the box. Fern peered through the door. Wilbur was poking the straw with his snout. In a short time he had dug a tunnel in the straw. He crawled into the tunnel and disappeared from sight, completely covered with straw. Fern was enchanted. Fern坐在院子里的蘋果樹下,還帶了一瓶牛奶。Wilbur跑向她,她就幫Wilbur拿著奶瓶以供他吸吮。當喝完最后一滴牛奶后,他咕嚕了幾聲,然后睡意醺醺地走進了箱房。Fern透過門盯著Wilbur看,而Wilbur正在用他的長鼻子拱稻草。一會兒的工夫,他就在稻草堆里掘出了一個通道。他爬進通道,從視野里消失了,完全被稻草遮蓋。見到這一幕,F(xiàn)ern非常高興。