最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會(huì)員登陸 & 注冊(cè)

4月20日舊單詞

2023-04-20 22:06 作者:起不來(lái)睡不醒呀  | 我要投稿
  1. Affection - 名詞,表示愛(ài)或感情。

  2. Plead - 動(dòng)詞,請(qǐng)求或懇求。

  3. Obvious - 形容詞,表示明顯或顯然。

  4. Security - 名詞,安全或保障。

  5. Exaggerate - 動(dòng)詞,夸張或過(guò)分強(qiáng)調(diào)。

  6. Primitive - 形容詞,原始的或簡(jiǎn)單的。

  7. Accommodate - 動(dòng)詞,容納或適應(yīng)。

  8. Estimate - 動(dòng)詞,估計(jì)或評(píng)估。

  9. Enforce - 動(dòng)詞,強(qiáng)制執(zhí)行或?qū)嵤?/p>

  10. Bulletin - 名詞,公告或告示。

  11. Tired - 形容詞,疲勞或累。

  12. Dome - 名詞,圓頂或拱頂。

  13. Application - 名詞,申請(qǐng)或應(yīng)用程序。

  14. Negative - 形容詞,否定的或負(fù)面的。

  15. Psychology - 名詞,心理學(xué)

故事1:

Once upon a time, there was a primitive tribe living deep in the jungle. They had a strong sense of security and always worked together to accommodate each other's needs. However, there was one member of the tribe, a young man named Kimo, who craved affection.

從前,有一個(gè)住在叢林深處的原始部落。他們具有很強(qiáng)的安全感,總是一起工作,以滿足彼此的需求。然而,部落中有一個(gè)名叫Kimo的年輕人,他渴望得到關(guān)愛(ài)

Kimo would often plead with the other tribe members to show him some love and attention, but they were always too busy with their daily tasks. Feeling tired of being ignored, Kimo began to exaggerate his feelings of loneliness and started to act out in dangerous ways.

Kimo經(jīng)常向其他部落成員懇求給他一些關(guān)注和愛(ài),但他們總是忙于日常工作。感到被忽視疲憊的Kimo開(kāi)始夸大自己的孤獨(dú)感,并開(kāi)始采取危險(xiǎn)的行動(dòng)。


One day, Kimo found a bulletin board that had been left behind by some researchers who had recently visited the jungle. The bulletin board had an obvious sign that read "Application for Psychology Study Participants."

一天,Kimo找到了一個(gè)被一些研究人員留下的公告牌,上面有一個(gè)明顯的標(biāo)志,上面寫(xiě)著“心理學(xué)研究參與申請(qǐng)?!?/p>


Excited by the possibility of finally being heard and understood, Kimo filled out the application and sent it in. Soon after, a group of psychologists arrived in the jungle to begin their study.

充滿興奮的Kimo填寫(xiě)了申請(qǐng)并發(fā)送了申請(qǐng)。不久,一組心理學(xué)家來(lái)到了叢林開(kāi)始他們的研究。


During the study, Kimo was given a series of tests that helped the psychologists estimate his emotional state and needs. They were also able to enforce the importance of communication and cooperation within the tribe.

在研究過(guò)程中,Kimo接受了一系列測(cè)試,這些測(cè)試幫助心理學(xué)家估計(jì)了他的情緒狀態(tài)和需求。他們也能夠強(qiáng)調(diào)在部落中交流和合作的重要性。


By the end of the study, Kimo had become more connected with his fellow tribe members and felt a sense of positive change within himself. Thanks to the psychologists' help, he was able to overcome his feelings of loneliness and find the psychological support he needed to thrive within his community.

在研究結(jié)束時(shí),Kimo與其他部落成員更加緊密地聯(lián)系在一起,感到自己內(nèi)心發(fā)生了積極的變化。由于心理學(xué)家的幫助,他能夠克服孤獨(dú)感,找到他在社區(qū)中蓬勃發(fā)展所需的心理支持。

詞匯2

詞匯

  • Mix: (動(dòng)詞)將兩個(gè)或多個(gè)物質(zhì)或事物混合在一起形成單一的實(shí)體。(名詞)不同物品按不同比例混合而成的物品。

  • Cannon: (名詞)一種大型的、重型的火炮,能夠以高速發(fā)射炮彈。

  • Rail: (名詞)由平行鐵條組成的鐵路,火車(chē)在其上行駛。

  • Brevity: (名詞)簡(jiǎn)潔或簡(jiǎn)明的質(zhì)量,用少量的詞語(yǔ)表達(dá)多種意思。

  • Orchard: (名詞)一片種植果樹(shù)的土地。

  • Hate: (動(dòng)詞)對(duì)某人或某事物感到極度厭惡或憎恨。

  • Fossil: (名詞)保存在巖石或沉積物中的曾經(jīng)生活的生物的遺骸或痕跡。

  • Agitate: (動(dòng)詞)使某人感到不安、煩躁或困擾;攪動(dòng)或擾動(dòng)液體或混合物。

  • Professor: (名詞)一位在大學(xué)或?qū)W院中擔(dān)任最高職位的教師或?qū)<摇?/p>

  • Manager: (名詞)負(fù)責(zé)控制或管理組織或一組員工的人


故事2:

"For a long time, I was a busy manager, and my daily work was full of brevity because time was very precious to me. However, I always wanted an orchard, a place where I could relax and enjoy nature. One day, I decided to put aside my busy work and come to the orchard I had always wanted to visit.

在很長(zhǎng)的一段時(shí)間里,我一直是一個(gè)忙碌的?manager。我的日常工作充滿了brevity,因?yàn)闀r(shí)間對(duì)于我來(lái)說(shuō)非常寶貴。然而,我一直想要有一個(gè)orchard,一個(gè)可以讓我放松和享受大自然的地方。一天,我決定放下繁忙的工作,來(lái)到了我一直想去的果園。


The owner of the orchard was a famous professor who focused on studying fossils. He told me many interesting facts about the evolution of plants and animals, which made me very excited. However, as we talked, I noticed a trace of worry on his face because he was concerned about the current social situation. He said he was worried that hate and agitation in society could cause chaos and destroy social harmony.

果園的主人是一位著名的?professor,他專注于研究?fossils。他告訴我許多關(guān)于植物和動(dòng)物進(jìn)化歷史的有趣事實(shí),這讓我非常興奮。然而,在我們交談的時(shí)候,我注意到他的臉上帶有一絲憂慮,因?yàn)樗麑?duì)當(dāng)今社會(huì)的局勢(shì)感到擔(dān)憂。他說(shuō)他擔(dān)心社會(huì)上的hateagitate可能會(huì)引起混亂,破壞社會(huì)的和諧


Just as we were discussing these things, we suddenly heard a loud sound, as if a cannon had been fired. We hurried to the edge of the orchard and found that a railway freight train had encountered a problem, causing a mixed liquid substance called mix to spill out and contaminate the orchard. The orchard owner was very angry and believed that such things could have been avoided. He said it was because the railway company had not properly maintained their equipment, which led to this situation.

正當(dāng)我們談?wù)撝@些事情時(shí),突然聽(tīng)到了一聲巨響,仿佛是一架cannon發(fā)射的聲音。我們趕緊跑到果園邊緣,發(fā)現(xiàn)一輛鐵路貨車(chē)出了問(wèn)題,因此車(chē)上的混合液體物質(zhì)?mix從車(chē)上灑落出來(lái),污染了果園。果園主人非常生氣,他認(rèn)為這樣的事情完全可以避免。他說(shuō),這是因?yàn)殍F路公司沒(méi)有妥善維護(hù)他們的設(shè)備,所以才導(dǎo)致了這種情況。


We immediately contacted the railway company's manager and informed him of the situation. The railway company quickly dispatched maintenance personnel and promised to compensate for the damage to the orchard. In the end, we discovered in this crisis that even if our daily work is busy, we should learn to relax and enjoy the good times in life. Moreover, as long as we maintain communication and cooperation, we can deal with various challenges."

我們立即聯(lián)系了鐵路公司的負(fù)責(zé)人,并把事情告訴了他。鐵路公司的負(fù)責(zé)人很快派出了維修人員,并承諾會(huì)對(duì)果園的損失進(jìn)行賠償。最終,我們?cè)谶@場(chǎng)危機(jī)中發(fā)現(xiàn),即使我們的工作日常很忙,我們也應(yīng)該學(xué)會(huì)放松并享受生活中的美好時(shí)光,而且只要我們保持溝通和合作,我們就能應(yīng)對(duì)各種挑戰(zhàn)

詞匯3

- Wing: (n.) 鳥(niǎo)、蝙蝠和一些昆蟲(chóng)身上的扁平的、水平的附屬物,用于飛行或滑翔。?(v.) 飛行或在空中滑翔。.

- Thrive: (v.) 生長(zhǎng)或發(fā)展得很好,茁壯,繁榮。

- Recognition: (n.) 承認(rèn)或給予某物以榮譽(yù)的行為,識(shí)別之前遇到過(guò)的人或物的過(guò)程。

- Bride: (n.) 即將結(jié)婚或最近結(jié)婚的女人。

- Personality: (n.) 形成個(gè)體獨(dú)特性格的特征或品質(zhì)的組合。

- Immense: (adj.)極其巨大或偉大的,廣闊的,巨大的。

- Predecessor: (n.) 在時(shí)間上或事件序列中先于另一個(gè)人或物的人或物。

- Recover: (v.) 重新獲得失去或被奪走的東西,取回,康復(fù)

- Sulfur: (n.) 化學(xué)元素符號(hào)為S,原子序數(shù)為16,一種黃色的固體物質(zhì),有時(shí)在火山區(qū)發(fā)現(xiàn),用于制造火藥、火柴和肥料。

- Locker: (n.) 一個(gè)小的,經(jīng)常是狹窄的存儲(chǔ)隔間或柜子,通常是一排或一列中的幾個(gè)。

- Confine: (v.) 在一定的空間、范圍、數(shù)量或時(shí)間內(nèi)保持或限制某人或某物。

- Derive: (v.) 從指定的來(lái)源獲得或接收某物,從給定的事實(shí)或前提中推導(dǎo)或得出某些結(jié)論。

- Architecture: (n.) 設(shè)計(jì)和建造建筑物或其他物理結(jié)構(gòu)的藝術(shù)或?qū)嵺`。

- Evening: (n.) 一天結(jié)束的時(shí)間段,通常從下午6點(diǎn)左右到睡覺(jué)時(shí)間。

- Fade: (v.) )逐漸變得不那么明亮、鮮艷或清晰,失去色彩或新鮮感,逐漸減弱力量或權(quán)力。

-?

- Stove: (n.) 一種用于烹飪或加熱的設(shè)備,通常由一個(gè)平頂加熱表面或一組燃燒器和一個(gè)烤箱組成。(動(dòng)詞)在爐子上加熱或烹飪。

The bride looked stunning in her white dress as she walked down the aisle towards her recognizable groom. As they exchanged vows, they promised to love each other through all of life's challenges and thrive together.

故事中的新娘穿著白色婚紗走向了她的伴郎,美麗動(dòng)人。當(dāng)他們交換誓言時(shí),他們承諾彼此相愛(ài),共同應(yīng)對(duì)生活中的所有挑戰(zhàn),共同繁榮。

After the wedding, they went on a honeymoon trip to explore the immense beauty of a remote island. They hiked through lush jungles and climbed up towering cliffs to catch a glimpse of breathtaking views. Along the way, they discovered a hidden cave that contained a mysterious substance, which they later learned was sulfur.

婚禮之后,他們?nèi)チ诉b遠(yuǎn)小島,探索了其巨大的美麗。他們穿過(guò)茂密的叢林,爬上高聳的懸崖,看到了令人驚嘆的景色。沿途,他們發(fā)現(xiàn)了一個(gè)隱藏的洞穴,里面有一種神秘的物質(zhì),后來(lái)他們得知那是。


Excited by the discovery, they took some samples back to their locker at the hotel, where they could examine it further. They were fascinated by the properties of the sulfur and how it could potentially be used in various applications. They were determined to derive something useful from it.

他們興奮地把一些樣本帶回了酒店的儲(chǔ)物柜,以便進(jìn)一步研究。他們著迷于硫的性質(zhì)及其可能被用于各種應(yīng)用的能力。他們決心從中獲得一些有用的東西。


As the evening drew closer, they decided to take a break and enjoy a nice dinner. They went to the hotel restaurant and ordered a dish that was cooked on a stove using a special sulfur-based recipe. The dish tasted amazing, and they couldn't wait to share it with others.

當(dāng)晚上漸漸降臨時(shí),他們決定休息一下,享受一頓美食。他們?nèi)チ司频甑牟蛷d,點(diǎn)了一道使用特殊硫配方在爐子上烹制的菜。這道菜嘗起來(lái)非常美味,他們迫不及待地想與他人分享


However, their excitement was short-lived as they received news that their company back home had suffered a major setback due to the sudden resignation of their predecessor. They realized they needed to go back and help the company recover.

然而,他們的興奮很快就消失了,因?yàn)樗麄兪盏搅艘粋€(gè)消息,說(shuō)他們?cè)趪?guó)內(nèi)的公司因?yàn)?strong>前任的突然辭職而遭受了重大挫折。他們意識(shí)到他們需要回去幫助公司恢復(fù)。

As they left the island, they felt grateful for the experience and the opportunity to explore the architecture of the remote island. They knew they would be back one day, and next time, they would bring the knowledge they confined and derived from the sulfur with them.

當(dāng)他們離開(kāi)島嶼時(shí),他們感激這次經(jīng)歷和探索這個(gè)偏遠(yuǎn)島嶼建筑風(fēng)景的機(jī)會(huì)。他們知道他們總有一天會(huì)回來(lái),并且下次,他們會(huì)帶著從硫磺中獲得提取出來(lái)的知識(shí)回來(lái)。

詞匯4

positive:(adj.) 積極的,有信心的,正面的;(n.) 正數(shù)。

guide:(n.) 導(dǎo)游,指南,向?qū)В?v.) 引導(dǎo),指導(dǎo),帶領(lǐng)。

levy:(n.) 征稅,征收;(v.) 征收(稅款、費(fèi)用等)。

ambition:(n.) 雄心,抱負(fù),野心;(v.) 追求,有雄心壯志。

concise:(adj.) 簡(jiǎn)明的,簡(jiǎn)潔的,簡(jiǎn)潔明了的。

garlic:(n.) 大蒜,蒜頭。

subject:(n.) 主題,話題,學(xué)科;(adj.) 受支配的,服從的;(v.) 使受到…的影響或支配,使從屬于。

stair:(n.) 樓梯,樓梯間。

subjective:(adj.) 主觀的,個(gè)人的,主觀性的。

furnace:(n.) 火爐,熔爐,熱風(fēng)爐。

remove:(v.) 移除,除去,拿走。



故事4

Mary was a young woman with a positive outlook on life. She believed that with hard work and determination, she could achieve anything she set her mind to. Her ultimate ambition was to become a guide for travelers visiting different countries.

瑪麗是一個(gè)對(duì)生活持有積極態(tài)度的年輕女子。她相信只要努力和決心,就可以實(shí)現(xiàn)她設(shè)定的任何目標(biāo)。她最終的抱負(fù)是成為旅行者訪問(wèn)不同國(guó)家的導(dǎo)游。


One day, Mary decided to climb a staircase to the top of a tall building in the city. As she climbed, she thought about the challenges she would face in achieving her dream. She knew that it would require a lot of dedication and perseverance to become a successful travel guide.

有一天,瑪麗決定爬上城市里一棟高樓的樓梯。她一邊爬,一邊思考著實(shí)現(xiàn)她夢(mèng)想所面臨的挑戰(zhàn)。她知道要成為一名成功的旅行導(dǎo)游,需要很多的投入和堅(jiān)持不懈

When she reached the top of the building, she looked out over the city and felt a sense of subjective satisfaction. She knew that the view would be a great selling point for tourists looking for a memorable experience.

當(dāng)她到達(dá)樓頂時(shí),她俯瞰著城市,感到了主觀的滿足感。她知道這樣的景色對(duì)尋找難忘體驗(yàn)的游客來(lái)說(shuō)會(huì)是一個(gè)很好的賣(mài)點(diǎn)。


As she made her way back down the stairs, Mary smelled the strong aroma of garlic wafting up from a nearby restaurant. She remembered reading that garlic was known for its many health benefits, such as boosting the immune system.

當(dāng)她下樓時(shí),從附近一家餐館飄出濃郁的大蒜香味。她記得大蒜被認(rèn)為有許多的健康益處,如增強(qiáng)免疫系統(tǒng)。


Suddenly, Mary's phone rang. It was her boss from the travel agency, asking her to come in for a meeting. He informed her that the government was planning to levy a new tax on international travel, which would likely affect their business.

突然,瑪麗的手機(jī)響了。是她在旅行社的老板,叫她過(guò)來(lái)開(kāi)會(huì)。他告訴她政府計(jì)劃對(duì)國(guó)際旅行征收一種新稅,這可能會(huì)影響他們的業(yè)務(wù)


Mary listened carefully, trying to be concise and to the point in her responses. She knew that this was a serious matter that required a clear understanding of the situation.

瑪麗仔細(xì)地聽(tīng)著,試圖在回答中簡(jiǎn)明扼要,直截了當(dāng)。她知道這是一個(gè)嚴(yán)肅的問(wèn)題,需要對(duì)情況有一個(gè)清晰的了解。


After the meeting, Mary walked past a large industrial building. She could feel the intense heat emanating from the furnace inside. She imagined the hardworking men and women who worked there, sweating and toiling to make a living.

會(huì)議結(jié)束后,瑪麗走過(guò)一座大型工業(yè)建筑。她能感覺(jué)到從里面爐子里散發(fā)出來(lái)的強(qiáng)烈的熱量。她想象著在那里工作的辛勤男女,流著汗努力謀生。


As Mary continued on her way, she noticed a sign in a shop window advertising a product that claimed to remove all stains. She smiled to herself, knowing that no matter what challenges came her way, she would always find a way to persevere and succeed.

當(dāng)瑪麗繼續(xù)趕路時(shí),她注意到一家商店櫥窗里有一個(gè)廣告,宣傳一種聲稱能去所有污漬的產(chǎn)品。她自嘲地笑了笑,知道無(wú)論遇到什么挑戰(zhàn),她總會(huì)找到辦法堅(jiān)持下去并成功。





4月20日舊單詞的評(píng)論 (共 條)

分享到微博請(qǐng)遵守國(guó)家法律
晋宁县| 龙州县| 新蔡县| 丹棱县| 阿鲁科尔沁旗| 固原市| 石屏县| 固安县| 蕉岭县| 和平县| 彭阳县| 辽宁省| 禄劝| 仪征市| 合阳县| 菏泽市| 沙雅县| 阿巴嘎旗| 延津县| 天全县| 三原县| 崇礼县| 阿拉尔市| 宜春市| 澜沧| 达拉特旗| 宁国市| 宽甸| 宣威市| 北票市| 油尖旺区| 临颍县| 余姚市| 泾阳县| 竹北市| 栖霞市| 吉林省| 铁力市| 夏邑县| 福泉市| 恩施市|