識別視頻雙語字幕,如何使用網(wǎng)頁字幕翻譯插件?
字幕精靈使用說明:實(shí)時識別語音,自動翻譯并展示雙語字幕,可導(dǎo)出字幕和音頻,支持在線編輯字幕文本。借助語音識別和AI翻譯技術(shù),聽演講、看課程,還是追劇、聽歌,能快速識別、翻譯,并自動生成字幕
1、有哪些語言?
支持英語、日語、韓語、德語等多種語言與中文的識別和互譯。
1. Which languages are supported?
Support the recognition of languages such as English, Japanese, Korean, German, and their translations to/from Chinese.
2、如何設(shè)置識別和翻譯語言?
語音識別無法自動識別語種,需要設(shè)置當(dāng)前視頻的語言。
默認(rèn)識別的語言為英語,如當(dāng)前視頻為其他語言,可以在字幕窗口或個人中心中修改原語言。
目標(biāo)語言為翻譯成的語言,可在字幕窗口或個人中心的設(shè)置。
2. How can the user set up the recognition and translation of languages?
Speech recognition cannot automatically recognize the language, and you need to select the language of the current video.
English is the default language of speech recognition. If your current video is in another language, you can alter the source language in the subtitle window or user center.
You can set up the target language, which is to be translated, in the subtitle window or user center.
3、是否可以導(dǎo)出字幕和音頻?
可以導(dǎo)出當(dāng)前字幕窗口中已經(jīng)識別翻譯的文本,也可以查看歷史字幕并導(dǎo)出字幕和音頻。字幕文本支持導(dǎo)出為TXT或SRT格式,音頻為MP3格式。前提是需要進(jìn)入個人中心頁,手動開啟“自動存儲字幕”開關(guān)。
3. Can the user be able to export subtitles and audio?
Supports exporting the text that has been recognized and translated in the current subtitle window, or you can view historical subtitles and export subtitles and audio. Subtitle text supports exporting to TXT or SRT format, and audio to MP3 format. The premise is that you need to enter the personal center page and manually turn on the "Automatically save subtitles" switch.
4、是否可以設(shè)置單雙語字幕?
默認(rèn)為雙語字幕,可在字幕窗口或個人中心中修改僅顯示“原文”或“譯文”。
4. Can the user be able to choose the monolingual or bilingual subtitles?
Yes, we regard bilingual subtitles as the default subtitle, but you can select “source language” or “translation” in the subtitle window or user center.
5、是否支持顯示風(fēng)格的設(shè)置?
目前支持三種不同的顯示風(fēng)格,可在字幕窗口上進(jìn)行切換。
5. Can the user set up the display style?
Currently, it supports three different display styles, which can be altered in the subtitle window.