英語(yǔ)介詞和冠詞的詞源
前言
所有的英語(yǔ)介詞、冠詞皆古老,全部可上溯至公元前4000年左右的原始印歐語(yǔ)(PROTO-INDO-EVROPEAN,PIE)。PIE是目前歐洲除芬蘭語(yǔ)、匈牙利語(yǔ)、巴斯克語(yǔ)等極少數(shù)語(yǔ)言外所有語(yǔ)言的公共祖先,著名后代有拉丁語(yǔ)、希臘語(yǔ)、英語(yǔ)、德語(yǔ)、俄語(yǔ)、波斯語(yǔ)、梵語(yǔ)等等。由于英語(yǔ)從拉丁語(yǔ)、希臘語(yǔ)中大量借用詞匯,因此我們可以看到許多同源詞在后代語(yǔ)言中演變成了完全不同的形態(tài),但意義依然接近。學(xué)習(xí)并掌握這些詞的同源關(guān)系,有助于印歐諸語(yǔ)學(xué)習(xí)者掌握詞匯的內(nèi)在聯(lián)系,使用聯(lián)想法優(yōu)化記憶,避免死記硬背。
今在此揭示這些英語(yǔ)介詞、冠詞的來(lái)源,及其與一部分詞綴的關(guān)系。
*表示無(wú)法經(jīng)直接口語(yǔ)/書(shū)面語(yǔ)證實(shí)的構(gòu)擬形式。
原始印歐語(yǔ)大概有三種喉音:
h?,“中性”喉音。一般在后世會(huì)直接消失,與其相鄰的元音不發(fā)生變化。
h?,“a-音色”喉音。與其相鄰的元音,在后世會(huì)與之合并,使音值接近a。
h?,“o-音色”喉音。與其相鄰的元音,在后世會(huì)與之合并,使音值接近o。
(s),飄忽s。印歐語(yǔ)特色。在后世會(huì)隨機(jī)出現(xiàn)前加s或不加s的形式,例如turn、throw、storm。
?
正文
?
詞義基本未變,或變化小的
a, an:來(lái)自 PIE *óynos一,單。同 one, inch, unit。在其后有元音的情況下保持an的輔音n。
at:來(lái)自 PIE * h?éd, 向,前綴 ad-。
ad-在sc-, st- 與 sp-前簡(jiǎn)化為a-,如aspect, 前兩者現(xiàn)已罕見(jiàn);在f-, g-, l-b-等字母前同化為aff-, agg-, all-, abb-,等等。如affection, aggression, allowance,abbreviation, attention(注意區(qū)分被同化的abb-和表示分離的ab-)。
all:來(lái)自PIE *h?el-,全部,在遠(yuǎn)處,那邊,其他的。同源詞有拉丁語(yǔ)ille\illa,今法語(yǔ)的la。
the:來(lái)自 PIE *só,此,彼。s變?yōu)閠h,一個(gè)罕見(jiàn)的音變。
so:此, 因此,以此,來(lái)自 PIE *swé,*swo, 反身代詞詞干,可能來(lái)自 PIE * so, 指示代詞詞干,意為此,彼,詞源同 sic,soon,the。
to:來(lái)自 PIE * do, 指示代詞詞干,朝,向,衍生前綴 de-。
through:來(lái)自PIE * terh?-,穿過(guò),越,克服。同trans-。gh來(lái)自后綴*-k?e (“and”),今已在英語(yǔ)中消失?;緹o(wú)意義。拉丁語(yǔ)有對(duì)應(yīng)形式-que,希臘語(yǔ)有-te。如羅馬帝國(guó)全稱(chēng)Senatus Populusque Romanus,populus后面的-que即“與,和”之意。
in:來(lái)自PIE * h?én,*én,入,在,詞義與今日的in相同。同源詞有enter, inner等等。
in法語(yǔ)中又低化為en,而希臘語(yǔ)的en沒(méi)有變化。所以英語(yǔ)中有一些en-打頭的此類(lèi)詞。
on、onto:來(lái)自PIE*h?en-,在......上,到......之上。意義基本等于今日的on+onto。
under:來(lái)自PIE* (H)n?d?ér(i),意義基本等于今日的under+below。
out:來(lái)自PIE *úd,向外,在外。意義基本等于今日的out+outward。
after:在后,來(lái)自 PIE * h?epó, 從,后面,自,自...離開(kāi),詞源同前綴 ab-,apo-,自,自...離開(kāi),偏離,非。同 of, off. -ter 是比較級(jí)后綴。
of, off:來(lái)自 PIE * h?epó, 從,后面,自,自...離開(kāi)。
of(讀短音[??f]、[?v])后來(lái)轉(zhuǎn)向其反意,原意由off代替(讀長(zhǎng)音[o??f], [??f])。
by:來(lái)自PIE * h?epi,在....上,靠近。詞源同ob-, epi-。伊壁鳩魯(Epíkouros)的“伊壁”就從此來(lái)。Even, evening的黃昏、傍晚意與此同源,可聯(lián)想“夕陽(yáng)無(wú)限好,只是近黃昏”。
up, over:來(lái)自PIE *(s)upo,從下往上,向上。同sub-, super, hyper。up, over強(qiáng)調(diào)“向上,在上”的一面,sub-強(qiáng)調(diào)“從下往上”的一面。
?
詞義有大變化的
for:來(lái)自PIE *per-,前,進(jìn),在前,第一。現(xiàn)在淪為純粹的介詞,原意由fore,first,far, further等親屬承擔(dān)。
親屬有拉丁、希臘詞綴per-, pre-,pri-, prae-,pro-,por-,para-。
since:來(lái)自PIE *seh?-,給....深刻印象,插入,播種,種植。同源詞有seed。引申為“遲,慢,久,時(shí)間長(zhǎng)”,最后變?yōu)椤白?.....”
during:來(lái)自拉丁語(yǔ)dūrus,硬,來(lái)自PIE*drewh?-,硬,穩(wěn)定,堅(jiān)固,引申義持久,一段時(shí)間,期間。詞源同tree, true, endure。
?
詞義完全轉(zhuǎn)向反面的
and:來(lái)自PIE *h?ent-,對(duì)立,靠近,在前。詞源同前綴 anti-, 相對(duì),對(duì)立,如antibody, 抗體。原指相對(duì)的,后指兩邊和起來(lái),轉(zhuǎn)向其反意。
with:來(lái)自PIE * wi -tero-,來(lái)自PIE * wi,分離的,對(duì)立的。后詞義轉(zhuǎn)向其反義,就像of和and一樣。
但其他印歐語(yǔ)的奪格,離格(Ablative)常常對(duì)應(yīng)英語(yǔ)中的with,如rex(國(guó)王)的離格rēge,意為with the king;復(fù)數(shù)rēgibus ,意為with the kings。
of:來(lái)自 PIE * h?epó, 從,后面,自,自...離開(kāi)。后來(lái)轉(zhuǎn)向其反意。
?
合成型
About:on+by+outside=about。
also:即all+so, 皆此,皆如此——亦
as:本同also,后分化,皆此, 皆因此, 皆如此——如、為、隨、以、因此
behind:即be+hind,be來(lái)自PIE * h?epi,在....上,靠近,同by。hind來(lái)自PIE *?en ta,下,與,遠(yuǎn),反對(duì)。