11.2 可以翻譯成漢語(yǔ)的名詞或動(dòng)詞的形容詞
下面這些形容詞翻譯成漢語(yǔ)時(shí),可以翻譯成名詞或動(dòng)詞;在后面還會(huì)提到這種結(jié)構(gòu)
與其他結(jié)構(gòu)的轉(zhuǎn)換。
1. The book?is typical of?its kind. 這本書在同類書籍中有典型性。
2. It is typical of him?to take hard jobs. 搶挑重?fù)?dān)是他的特點(diǎn)。
3. His face?is suggestive of?a thief. 他的面孔帶有賊相。
4. Not only did they disdain science, they found it to?be destructive of?the human
ability to sense and grasp the wonder and beauty of the world.
他們不僅藐視科學(xué),還認(rèn)為科學(xué)會(huì)毀滅人類感知和把握世界之神奇和美麗的能力。
5. Few things?are more significant of?a man’s interests than the books on his
shelves.
一個(gè)人書桌上的書籍最能顯示這個(gè)人的興趣。
6. It’s?absolutely?constitutive of?the ideal of freedom, or our freedom.
這當(dāng)然也構(gòu)成了自由的理念,我們的自由。
7.Watchdog groups say, in general, the Arab press seldom runs articles?critical of?its
national leaders or policies.
大體上,監(jiān)管機(jī)構(gòu)認(rèn)為阿拉伯媒體很少發(fā)表評(píng)論批評(píng)國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)或國(guó)家政策。
“criticalof its national leaders or policies”用作后置定語(yǔ)。
8. be observant of the rules 遵守規(guī)則 。
9. be supportive of . 支持。
I'm deeply?supportive of?his and other people’s goals for the country.
我很支持他們這些人為國(guó)家制定的目標(biāo)。
10. The white stone houses?are characteristic of?the island.
用白色石頭建成的房子成為島的特色。
11.?Are?your opinions?representative of?those of other students?
你能代表其他同學(xué)的觀點(diǎn)嗎?
12. The soldiers still emerging from the earth?are reminiscent of?Michelangelo’s
slaves, still partially trapped in stone.
半身埋在土里的兵俑讓人聯(lián)想到米開朗琪羅創(chuàng)作的奴隸雕像——部分身體仍被石頭裹著。
13. The report?is demonstrative of?the government’s concern about this matter.
這份報(bào)告表明政府對(duì)此事的關(guān)注。
詞 匯 積 累
1.?boundary?n 分界線;邊界;界限
a. break boundaries. 打破界限。
b. spatial and temporal boundaries. 時(shí)空界限。
2.?bow?n 弓
cross bow. 彈弓。
3.?boy?n 男孩
I take off your boys. 割掉你的小弟弟。(電影臺(tái)詞)
4.?brain?n 大腦
Do you have any brains at all? 有沒有腦子?
5.?brake?n 閘
electric brake. 電閘。