【歌詞翻譯】それでもここで死ぬだけ/即使如此只是在這里死去【赤髪ではない】
音樂:赤髪ではない
翻譯:misoseal
「わかってよ、今からここで死ぬだけ?!?/p>
“給我明白啊,我只是從現在開始在這里死去。”
わかってる、あなたをずっと知っている。
我明白的,我一直都是懂你的。
「ああ、もしも雨が止んだなら、今度こそ、ここで死ぬんだ」
“啊啊,若是雨停的話,下次一定,要在這里死掉”
「ああ、針が胸を刺すのなら‥」
“啊啊,若是有針刺向胸口的話...”
やっとまた、振り出しだね。
終于再次,搖晃起來了呢。
ああ、雨がもしも降ったなら、きっとまた傘をさそう。
啊啊,若是雨落下的話,一定會再次撐起傘的吧。
愛情表現0點だけど、笑う2人。
雖然愛情表現是0分,但依舊笑著的2人。
「わかってよ!今からここで死ぬだけ?!埂 ?/p>
“給我明白啊!我只是從現在開始在這里死去?!?/p>
話してよ。
和我說話啊。
「離してよ! あなたはきっと、知っている」
“離我遠點!你一定,是知道的”
「そうだね、悪いよね、それでもここを飛ぶだけ。」
“是的呢,對不起啊,即使如此我也要從這里跳下?!?/p>
わかってよ 私はずっと泣いてるの。
給我明白啊 我一直都在哭泣啊。
標簽: