國企老總“死亡”牽手,外媒的報道太有喜感…
今天一起陪大家用英語吃個大瓜:最近一段短視頻火遍大江南北,全國人民很久沒這樣歡天喜地吃瓜了。

這段視頻堪稱一絕:中年男士粉色短袖配灰色西褲,人瘦但精神,架著一副金色邊眼鏡,斯文中透著一點害羞;女士更是吸睛,一襲粉色露背絲綢短裙,風姿綽約,不停去拉男士不斷躲閃的手。沒想到,這段視頻把一個國企老總的職業(yè)生涯給葬送了,這位男士正是中國某大國企項目老總,絕對肥差,多少人盯著他的位置,這下可好,It's all gone.網(wǎng)友們還紛紛整活兒,有拼出樂高“同款”的,有制作“炸街戰(zhàn)袍”的,笑不活了:


有一個外媒是這樣報道的,四個單詞,言簡意賅,讀著怎么還有點喜感?

SOE cadre's career-ending stroll(國企干部的“死亡”逛街)梳理一下里邊的用詞:
1.SOE: n.?國企(state-owned enterprise)
2.cadre: /?kɑ?d?(r)/ n.干部3.career-ending: adj.終結(jié)職業(yè)生涯的4.stroll: /str??l/ n.散步、逛街
我突然想到趙雷《成都》里的一句歌詞,配上這番場景,諷刺感滿滿:“和我在成都的街頭走一走 喔哦 喔哦 直到所有的燈都熄滅了也不停留”。
為了照顧沒學夠的同學,我們再看一點外媒的報道:

這個主標題給出了更多的信息:
TikTok Is Watching: PetroChina Executive Hu Jiyong Fired after Extramarital Affair Exposed Online.
1.第一句話就很有意思:TikTok Is Watching(抖音在盯著你),我想到了喬治·奧威爾在《1984》里“big brother is watching you”的改寫,短視頻時代大家要注意自己的言行舉止,尤其是當官的,一言不合就把你拉到網(wǎng)上溜溜。
2.PetroChina Executive Hu Jiyong這個部分表明男主的身份,是中石油的高管(PetroChina Executive)
3.fired 前面沒有加 be 動詞,是因為標題中 be 動詞一般被省略,be fired(被解雇、被開除、被炒魷魚)
4.after Extramarital Affair Exposed Online 是一個 after 引導的時間狀語從句,extramarital affair表示“婚外情”,exposed 前面依然是省略 be 動詞的情況,be exposed online(被曝光在網(wǎng)上)。
再來看副標題:
After their romantic stroll in Chengdu was captured by street photographers, their illicit affair suddenly became the talk of the day.1.romantic stroll 表示“浪漫的散步”2.was captured by street photographers表示被“街頭攝影師捕捉”。
不過好像經(jīng)過這個事件,成都太古里已經(jīng)不讓大家攝影街拍了…

好家伙...看來這個事件不僅搞掉了一個老總的職業(yè),還端掉了一個行業(yè)…
3.illicit affair(不正當?shù)哪信P系),這個illicit(/??l?s?t/) 是形容詞,除了表示“非法的、違法的),也可以表示“not approved of by the normal rules of society”,也就是“違背社會常規(guī)的”、“不正當?shù)摹保蛘摺皞L敗俗的”。

老總跟女朋友牽手很正常,但在有老婆的情況下找別的女朋友,那就 illicit 了…
這位國外網(wǎng)友的一句話點評的有意思:

careless cheaters are bound to be caught.?(不小心的出軌者注定會被抓到。)
這讓我想起陳毅告誡干部的一首打油詩,用在這個事件上也非常合適,就作為本文的結(jié)尾吧:
手莫伸,
伸手必被捉。
黨與人民在監(jiān)督,
萬目睽睽難逃脫。
九牛一毫莫自夸,
驕傲自滿必翻車。
歷鑒古今多少事,
成由謙遜敗由奢。