分享詩歌《不要溫和地走進那個良夜》(Do not go gentle into that good night)
正文
不要溫和地走進那個良夜
作者:狄蘭·托馬斯
譯者:屠岸?
不要溫和地走進那個良夜,
白晝告終時老人該燃燒、該狂喊;
該怒斥、怒斥那光明的逐漸消歇。
聰明人臨終時雖知黑暗理不缺,
由于他們的話語沒迸出閃電,
他們也沒有溫和地走進那良夜。
最后一浪過,善良人——喊叫說自己的事業(yè)
雖脆弱,本可以光輝地舞蹈在綠灣——
他們怒斥那光明的消歇。
狂人們——抓住并歌唱太陽的奔躍,
懂得(太遲了?。┧麄兪固栐谥型颈瘒@——
他們并不溫和地走進那良夜。
嚴肅的人們——臨終時用盲目的視覺
見到瞎眼能放光如流星而歡忭——
他們也怒斥、怒斥那光明的消歇。
而你呵,父親,在高處心懷悲切,
請用燙淚詛咒我,祝福我,我祈盼。
不要溫和地走進那個良夜。
該怒斥、怒斥那光明的消歇!
原文
Dylan Thomas
Do not go gentle into that good night
Do not go gentle into that good night,
Old age should burn and rave at close of day;
Rage, rage against the dying of the light.
Though wise men at their end know dark is right,
Because their words had forked?no lightning they
Do not go gentle into that good night.
Good men, the last wave by, crying how bright
Their frail?deeds might have danced in a green bay,
Rage, rage against the dying of the light.
Wild men who caught and sang the sun in flight,
And learn, too late, they grieved?it on its way,
Do not go gentle into that good night.
Grave men, near death, who see with blinding?sight
Blind eyes could blaze?like meteors?and be gay,
Rage, rage against the dying of the light.
And you, my father, there on the sad height,
Curse, bless me now with your fierce tears, I pray.
Do not go gentle into that good night.
Rage, rage against the dying of the light.

主題思想
(見仁見智)
生與死的主題貫穿狄蘭·托馬斯的詩歌創(chuàng)作。在該詩中,面對垂危的父親,死亡被賦予了新的個人化的意義。詩中展示了暮年面對死亡的不同方式,無論是智者、好人,狂人、嚴肅的人,接近死亡時都不會消極順從地接受,而是以積極的態(tài)度爭取生命。詩人承認死亡是不可避免的,他把死亡界定為“Good Night”,表明了他對晚年的態(tài)度。但他鼓勵所有的人與死亡搏斗,不僅僅為他們自己,更為他們的親人留下希望。詩題中“Gentle”表達了隨遇而安、聽從自然的態(tài)度,而詩人明確地對這種態(tài)度給予否定。詩中的第一節(jié)就表明了他認為老年人應有的生命態(tài)度,“怒吼,怒吼,即使生命之火即將熄滅”是狄蘭的名句,其中所蘊含的咆哮般的呼喚和熱情令人振奮。隨后四節(jié)詩分述了四種不同的人的生命態(tài)度。值得注意的是這四種人的人生中出現(xiàn)了諸如“雷電”、“海灣”“太陽”和“流星”等意象,這些具有沖擊力的意象強化了人生的價值,也是人對生命更加留戀。最后一節(jié)詩人再次向父親呼喚,“不要溫和地走進那個良夜”。狄蘭從具體的感覺經(jīng)驗出發(fā),上升到普遍、永恒宏大境界,使詩歌獲得了更廣泛的意義。
