最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

《經(jīng)濟學人》雙語:ChatGPT寫手導致新聞記者失業(yè)?

2023-05-12 13:01 作者:自由英語之路  | 我要投稿

原文標題
Journalism and artificial intelligence
Ghost writers
Robot reporters imply profound changes to the news industry

新聞與人工智能
代筆作家
機器人記者意味
著新聞業(yè)的深刻變革


Artificial intelligence is remixing journalism into a “soup” of language

人工智能正將新聞業(yè)變成語言大雜燴


[Paragraph 1]

A SENSATIONAL SCOOP was tweeted last month by America’s National Public Radio: Elon Musk’s “massive space sex rocket” had exploded on launch.

上個月,美國國家公共廣播電臺在推特上發(fā)布了一則聳人聽聞的獨家新聞:埃隆.馬斯克的 "大型太空性火箭 "在發(fā)射時爆炸了。


Alas, it turned out to be an automated mistranscription of SpaceX, the billionaire’s rocketry firm.

唉,結(jié)果證明這是對這位億萬富翁火箭公司“SpaceX”自動轉(zhuǎn)錄時發(fā)生的錯誤。


The error may be a taste of what is to come as artificial intelligence (AI) plays a bigger role in newsrooms.

這次翻車可能是人工智能在未來新聞編輯室中發(fā)揮更大作用之前的初體驗。



[Paragraph 2]

Machines have been helping deliver the news for years: the Associated Press (AP) began publishing automated company earnings reports in 2014.

多年來,機器一直在幫助播報新聞:美聯(lián)社于 2014 年開始自動發(fā)布公司收益報告。


The New York Times uses machine learning to decide how many free articles to show readers before they hit a paywall.

《紐約時報》通過機器學習來決定在讀者付費之前向他們展示多少免費文章。


Bayerischer Rundfunk, a German public broadcaster, moderates online comments with AI help.

德國公共廣播公司通過人工智能來管理審核在線評論。


AP now also deploys it to create video “shot lists”, describing who and what is in each clip.
美聯(lián)社現(xiàn)在用人工智能來創(chuàng)建視頻 "鏡頭列表",并且描述每一幀畫面的人物和內(nèi)容。


[Paragraph 3]

As AI improves, it is taking on more creative roles. One is newsgathering.

隨著人工智能的改進,它也在承擔更多的創(chuàng)造性角色。其中之一是新聞采集。


At Reuters, machines look for patterns in large data sets. AP uses AI for “event detection”, scanning social media for ripples of news.

在路透社,機器在大型數(shù)據(jù)集中尋找模式。美聯(lián)社將人工智能用于 "事件檢測",掃描社交媒體上的新聞漣漪。


At a journalism conference last month in Perugia, Italy, Nick Diakopoulos of Northwestern University showed how ChatGPT, a hit AI chatbot, could be used to assess the newsworthiness of research papers.

上個月在意大利佩魯賈舉行的新聞大會上,西北大學的尼克.迪亞科普洛斯展示了如何用ChatGPT聊天機器人來評估研究論文的新聞價值。


The judgments of his model and those of human editors had a correlation coefficient of 0.58—maybe a close enough match to help a busy newsroom with an initial sift.
他的模型和人類編輯的判斷之間的相關(guān)系數(shù)是0.58--代表兩者足夠接近,這樣人工智能可以幫助繁忙的新聞編輯室進行初步篩選工作。


[Paragraph 4]

ChatGPT-like “generative” AIs are getting better at doing the writing and editing, too.

ChatGPT這類 "生成式"人工智能在寫作和編輯方面質(zhì)量也越來越好。


Semafor, a news startup, is using AI to proofread stories.

新聞創(chuàng)業(yè)公司Semafor正在使用人工智能來校對新聞故事。


Radar AI, a British firm, creates data-driven pieces for local papers (“REVEALED: Map shows number of accessible toilets in south Essex”).

英國公司Radar AI為當?shù)貓蠹垊?chuàng)作數(shù)據(jù)驅(qū)動的文章("揭秘:地圖顯示了南埃塞克斯的無障礙廁所數(shù)量")。


Its five human journalists have filed more than 400,000 partly automated stories since 2018.

自2018年以來,它的5名人類記者已經(jīng)提交了40多萬篇部分自動化的故事。


In November Schibsted, a Norwegian media firm, launched an AI tool to turn long articles into short packages for Snapchat, a social network.

11月,挪威媒體公司Schibsted推出了一個人工智能工具,可以將長篇文章轉(zhuǎn)化為社交網(wǎng)絡(luò)Snapchat的短文。


News executives see potential in automatically reshaping stories for different formats or audiences.
新聞高管們看到了自動為不同格式或不同受眾重塑新聞的潛力。


[Paragraph 5]

Some sense a profound change in what this means for the news industry.

一些人認為,這對新聞業(yè)意味著深刻的變革。


AI “is going to change journalism more in the next three years than journalism has changed in the last 30 years”, predicts David Caswell of BBC News.

英國廣播公司新聞部的大衛(wèi).卡斯維爾預(yù)測說人工智能 "未來3年內(nèi)對新聞業(yè)的改變,將超過新聞業(yè)在過去30年里發(fā)生的變化。"


By remixing information from across the internet, generative models are “messing with the fundamental unit of journalism”: the article.

通過重新混合互聯(lián)網(wǎng)上的信息,生成模型正在 "擾亂新聞業(yè)的基本單位":文章。


Instead of a single first draft of history, Mr Caswell says, the news may become “a sort of ‘soup’ of language that is experienced differently by different people”.
卡斯維爾說,新聞可能不再是單一的歷史初稿,而可能成為 "一種語言大雜燴”,不同的人有不同的體驗"。


[Paragraph 6]

Many hacks have more prosaic concerns, chiefly about their jobs.

許多寫手有著更普通尋常的擔憂,主要是擔心失去工作。


As in other industries, employers portray AI as an assistant, not a replacement. But that could change.

與其他行業(yè)一樣,雇主將人工智能描述為助手,而不是替代品。但這可能會改變。


“We are not here to save journalists, we are here to save journalism,” Gina Chua, executive editor of Semafor, told the Perugia conference.

Semafor的執(zhí)行編輯吉娜.丘亞在佩魯賈會議上說,"我們不是來拯救記者的,我們是來拯救新聞業(yè)的。


The industry needs all the help it can get.

這個行業(yè)需要各種幫助。


On April 20th BuzzFeed shut down its Pulitzer-prizewinning news operation.

4月20日,BuzzFeed關(guān)閉了其獲得普利策獎的新聞業(yè)務(wù)。


A week later Vice, a one-time digital-media darling, made cuts; it is reportedly preparing for bankruptcy.

一周后,曾是數(shù)字媒體寵兒Vice也進行了裁員;據(jù)報道它正準備破產(chǎn)。


As Lisa Gibbs of AP puts it: “In terms of challenges to journalists’ employment, [AI] is not highest on the list.”
正如美聯(lián)社的麗莎·吉布斯所說:“就記者面臨的就業(yè)挑戰(zhàn)而言,(人工智能)不是最主要的威脅?!?/span>


(恭喜讀完,本篇英語詞匯量591左右)
原文出自:2023年5月6日《The Economist》Business版塊

精讀筆記來源于:自由英語之路

本文翻譯整理: Irene本文編輯校對: Irene
僅供個人英語學習交流使用。

【補充資料】(來自于網(wǎng)絡(luò))
代筆Ghost writers是指被委托為他人代筆或以某個名義撰寫文章、書籍、演講稿或歌曲等創(chuàng)作,但并未公開自己的身份和創(chuàng)作貢獻。這些代筆者通常會簽署一份保密協(xié)議,不得公開其代筆身份,將所有的知識產(chǎn)權(quán)和版權(quán)都轉(zhuǎn)讓給原始作者或客戶。

新聞漣漪News ripple是指一個新聞事件引起的連鎖反應(yīng)和影響。就像在水面上投石頭會在水中形成漣漪,一個新聞事件也可能在社會中產(chǎn)生類似的擴散效應(yīng)。例如,一項政策變更、一次突發(fā)事件或一條獨家報道都有可能引發(fā)漣漪效應(yīng)。這些連鎖反應(yīng)可以在媒體和社交網(wǎng)絡(luò)上擴散,引起公眾和決策者對該事件進行更深入的討論和關(guān)注。新聞漣漪的影響力可以延續(xù)數(shù)天、數(shù)周甚至數(shù)月,取決于該事件的性質(zhì)和其對當事人及社會的影響程度。

佩魯賈新聞業(yè)大會Perugia Journalism Festival是一個為期四天的國際性新聞峰會,每年都會在意大利中部城市佩魯賈舉行。該峰會自2006年開始舉辦,旨在探討新興媒體和傳統(tǒng)媒體的未來發(fā)展趨勢、新聞業(yè)的創(chuàng)新實踐和對全球當前熱點問題的深入分析等。活動包括演講、辯論、工作坊和文化活動等,涉及廣泛的主題,如政治、環(huán)境、社會、科技、文化和體育等。

相關(guān)系數(shù)Correlation coefficient是一種用于測量兩個變量之間線性關(guān)系強度的統(tǒng)計指標,其取值范圍為-1到1之間,為正是正相關(guān),反之是負相關(guān)。當相關(guān)系數(shù)越接近于0時,意味著兩個變量之間的線性關(guān)系較弱或幾乎不存在。但這并不意味著它們之間沒有其他類型的關(guān)系或未知的關(guān)系,只是在線性方面它們沒有關(guān)系。

除了人工智能,其他影響記者就業(yè)的因素還包括經(jīng)濟環(huán)境、廣告萎縮、新聞機構(gòu)的變革和轉(zhuǎn)型等。在數(shù)字時代,互聯(lián)網(wǎng)和社交媒體的興起也對傳統(tǒng)新聞媒體的業(yè)務(wù)模式和盈利模式帶來了挑戰(zhàn)。此外,新聞行業(yè)的競爭也越來越激烈,導致一些新聞機構(gòu)需要進行裁員或重組以保持競爭力。


【重點句子】(3個)
As AI improves, it is taking on more creative roles. One is newsgathering.
隨著人工智能的改進,它也在承擔更多的創(chuàng)造性角色。其中之一是新聞采集。

News executives see potential in automatically reshaping stories for different formats or audiences.
新聞高管們看到了自動為不同格式或不同受眾重塑新聞的潛力。

As in other industries, employers portray AI as an assistant, not a replacement. But that could change.
與其他行業(yè)一樣,雇主將人工智能描述為助手,而不是替代品。但這可能會改變。

自由英語之路


《經(jīng)濟學人》雙語:ChatGPT寫手導致新聞記者失業(yè)?的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
榆中县| 怀宁县| 澎湖县| 肃南| 肇源县| 铁力市| 卓资县| 乐山市| 临泽县| 汉中市| 缙云县| 襄樊市| 寻乌县| 大厂| 余姚市| 航空| 昌图县| 久治县| 抚松县| 泸溪县| 团风县| 莒南县| 阜阳市| 富源县| 灌阳县| 瑞昌市| 红安县| 莱芜市| 改则县| 赤水市| 商河县| 阿坝县| 招远市| 威远县| 阿克苏市| 阳东县| 张家界市| 白银市| 双辽市| 昌黎县| 哈密市|