繁體字(關(guān)于香港和臺(tái)灣的不同)

? ? ? 繁體中文,歐美各國(guó)稱之為“傳統(tǒng)中文(Traditional Chinese)”,一般是指漢字簡(jiǎn)化運(yùn)動(dòng)被簡(jiǎn)化字所代替的漢字,有時(shí)也指漢字簡(jiǎn)化運(yùn)動(dòng)之前的整個(gè)漢字楷書、隸書書寫系統(tǒng)。繁體中文至今已有兩千年以上的歷史,直到1956年前一直是各地華人中通用的中文的標(biāo)準(zhǔn)字。
? ? ? 如今香港、臺(tái)灣和澳門(澳門已是簡(jiǎn)體字的天下了)依然使用繁體中文。雖然同為繁體中文,但是各位在選擇手機(jī)語(yǔ)言或選擇游戲語(yǔ)言和時(shí)候有沒有看見繁體中文(臺(tái)灣)和繁體中文(香港)的選擇呢。
? ?? ?下面就來說一說關(guān)于臺(tái)灣和香港的不同吧。
? ? ? ?那些叫法上的不同我就不說了(例如:地鐵=捷運(yùn);食煙=抽菸),就單單地說同一個(gè)字形上的不同吧。
1、港版:歎??臺(tái)版:嘆
按嘆歎二字今人通用。毛詩(shī)中?體錯(cuò)出。依說文則義異。歎近於喜。嘆近於哀。故訓(xùn)吞歎。吞其歎而不能發(fā)?!?span id="s0sssss00s" class="font-size-16">《說文解字注》
可見以前古人喜歡的感嘆是用“歎”,悲哀的嘆氣用“嘆”。
2、港版:鈎??臺(tái)版:鉤
鉤:曲也。從金從句,句亦聲。
3、港版:爲(wèi)? ?臺(tái)版:為
兩字本意上沒什么區(qū)別,港版的“爲(wèi)”要比臺(tái)版的“為”古老一些?!盃?wèi)”頭上的爪是從甲骨文、西周金文以及小篆轉(zhuǎn)化而來的,而“為”則是由隸書和楷書簡(jiǎn)化而來。
4、港版:污? ?臺(tái)版:汙
5、港版:衞? ?臺(tái)版:衛(wèi)
6、港版:粧??臺(tái)版:妝
《說文解字·女部》解釋:妝,飾也,從女,本意梳妝打扮,“妝”即是“妝”的簡(jiǎn)寫,而《玉篇·米部》“糚”下云:飾也,亦作粧。
都是“飾也”,那么“糚”就是“妝”字,“粧”也是“妝”字,又有《異體字手冊(cè)·六畫》中:以“粧”為“妝”之俗字。
7、港版:峯??臺(tái)版:峰
8、港版:啓??臺(tái)版:啟
9、港版:羣??臺(tái)版:群
可見香港比較喜歡上下結(jié)構(gòu),而臺(tái)灣更傾向左右結(jié)構(gòu)。
10、港版:綫??臺(tái)版:線
《說文》中說:綫,縷也。《周禮》下面批《注》曰:線,縷也。都是“縷”,都是“線”,都是一個(gè)意思,只不過字形不一樣,互為異體字罷了。
11、港版:裏??臺(tái)版:裡
裏:衣內(nèi)也。從衣里聲
12、港版:麪??臺(tái)版:麵
這里需要注重的是“裏”和“麪”簡(jiǎn)化后和里和面是同一字。故,不能寫作公裏、洗麪(洗面),同樣的還有皇后不能寫作皇後,頭發(fā)不能寫作“頭發(fā)”(髪)等。
13、港版:牀??臺(tái)版:床
《說文》:牀,安身之坐也。從木,爿( qiáng)聲,字亦作床。
暫時(shí)就只想到這么多了,如果各位發(fā)現(xiàn)還有其它的不同,歡迎補(bǔ)充。另外,文字方面我并不專業(yè),如有錯(cuò)處,還望指正。