終末的女武神異聞·呂布奉先飛將傳吐槽①+②

大家好,也許是又見面了,也許是第一次見,
反正先自貓介紹一下,喵是軟綿綿的嵐貓喲~<(*ΦωΦ*)>
看到標(biāo)題應(yīng)該知道今天要做什麼了,對,就是吐槽女武神的呂布傳!
哎,真的憋好久啦!好歹把女武神本傳的吐槽之心壓抑住了,ヾ( ‘ – ‘*)
偏偏他們就是要出這本外傳,實(shí)在是逼貓吐槽,那這份好意喵們只得接下了。ヽ(′ー`)┌
為了大家方便跟上,喵這邊就按照集數(shù)來吐槽了喲~Let's go!

哦,給大家放省流小助手:
①僅代表漢化組發(fā)表對這部作品的感想:?????????????
②省流小問答:
Q:譯製本作最大的困難是什麼?
貓貓們:喵們看不懂。
Q:是指日文不夠好嗎?
貓貓們:或許吧,作者在說什麼喵們經(jīng)常沒看懂。
奶啾:試圖說出中文.mp4
貓貓們:更加困惑.jpg

基礎(chǔ)事物吐槽

第一部分:名字
很難受吧,直接姓名帶字地叫,但更難受(或者說逼強(qiáng)迫癥原地爆炸)的事在於:你連《三國志》與《三國演義》中都沒講字什麼的人都要不知道哪裡來給人家安上字,為什麼不能貫徹始終呢?
而且經(jīng)常能看到下屬是「呂布大人」、「董卓大人」這樣叫(超沒禮貌!),所以我們暫時先拋棄中文觀念,試圖用這本的方法來理解吧。
姓呂名布字奉先,既然是「呂布大人」,那我們能推斷這裡是:「(中文的)姓+名」=「姓」,然後「(中文的)字」=「名」。
所以現(xiàn)在「呂布」是姓,「奉先」是名,OK了?那我們來看看下面:

項(xiàng)羽?你怎麼可以亂改人家姓名!人家明明是「項(xiàng)籍?羽」!
岳飛?不是要喊全名嗎?怎麼就只喊了姓呢?人家明明是「岳飛?鵬舉」!
衛(wèi)青的「名」也沒了,「衛(wèi)青?仲卿」很難嗎?
楊大眼……哦,好吧,人家字,哦咳咳,名是什麼不知道,但是,你把人家姓寫成「陽大眼」就過分了,錯字不可?。ㄘ堌垞u頭.gif)。
至於白起,這個問題可重了,人家其實(shí)是羋姓白氏,所以其實(shí)叫「羋起」啊。=w=
後面王匡、陶謙、馬騰、公孫瓚等人也是一樣,沒有被報上全名的待遇,太慘了。

看看這獻(xiàn)帝陛下,別說字伯和,連劉協(xié)這個名字都沒能在一出場給他,要知道「獻(xiàn)帝」是魏給的謚號,而且全稱是「孝獻(xiàn)皇帝」,放這裡莫名有先判死刑的感覺太慘了,難怪人家一直發(fā)抖。o(;△;)o

然後就是前面說過的,硬給人家變出字的事件。
(所以士高哪裡來的?求出處。)

奶啾:對角色名一點(diǎn)考究都沒有就亂放
編輯:肯定是隨隨便便就網(wǎng)上查了下,但凡查個維基百科也不會這樣
奶啾:一切的錯誤都從本傳硬把姓名字都放上開始「呂布奉先」
奶啾:結(jié)果到外傳這邊瘋掉了,連根本沒字的都可以創(chuàng)出字。有字的不放上、姓與氏搞不清楚,沒有一個準(zhǔn)則在
編輯:哈哈哈真的,不過可能也不是這作者一個人這樣。應(yīng)該很多都是暈的
奶啾:抄一下三國無雙、光榮三國志系列不就OK了嘛~偏偏搞一個呂布奉先可以說犯了就算是日本人也不會犯的奇妙錯誤
編輯:裝逼不成反打臉

第二部分:三國時期的文字
我們都知道,以前的中國使用繁體字,並且橫向文字也是右至左書寫,然後請看:

能看見吧,門上的牌子是「虎牢関」。這邊給大家放大一下原文版(在第8話):

對,他左至右了,順序錯誤外,這個「関」字呢,不是簡體也不是繁體,完完全全是日文字,真的氣死了。(〝▼皿▼)
來,請看正確示範(fàn)(??▽?)? :


奶啾:然後作者不斷讓我們無言,居然直接來個簡體、繁體都不是的,一點(diǎn)也不用心
編輯:而且是右至左吧?
奶啾:狠還是你狠
編輯:主要是不倫不類的,這作者好怪。


這邊的「與」經(jīng)查證古代是有用的,具體什麼時候開始用不清楚,後來和「與」同化才被廢除,簡體字可能是重新拿出來用了。
所以這裡不是吐槽這個字,重點(diǎn)主要是…「視卒如愛子」這句,你右至左寫錯方向了?。ㄟ€有為了把「愛」放中間而沒置中真的逼死強(qiáng)迫癥)
但最過分的還是後面(同一話)這刺青它再度出現(xiàn)的時候:

「視」!你怎麼變成簡體了???
這刺青居然會自己變文字的……細(xì)思恐極。Σ (?Д?;)

接下來是自由吐槽環(huán)節(jié)~


哎,對,吐槽的是喵們,但不代表你真的得叫自己全名,求求了,好尷尬……(o;TωT)o


哎不是,你們,沒人下令就這樣隨便退開犯軍規(guī)吧?救命哦……


親愛的,您這頂多標(biāo)槍一類,請不要亂報項(xiàng)目,謝謝。


「人力主管」很出戲吧,對,喵也這麼覺得,但是人家介紹卡就這麼寫。╮(╯﹏╰)╭


雖然不知道哪來的三寶,但是最莫名其妙的是「帝王」


私心放上來的,想求一位神仙幫忙找到怎麼才能把萬石俸祿換算成2.2億日円。
(就是因?yàn)檫鱾兯懔税胩焖悴怀鰜恚艣]給大家換算人民幣誤導(dǎo)人的。OwO)


小知識:
偃月刀本身為宋朝才出現(xiàn)的東西,跟本作時間差超過八百年呢,這就是真·早八百年就用上了嗎?OAO
青龍偃月刀是偃月刀的一種,而偃月刀本身重得要死,並因此斬、劈威力非同小可,也就不適合戰(zhàn)場使用,多用於訓(xùn)練、儀仗(喵猜是因?yàn)榈渡砘虮^都有許多精細(xì)的雕刻,也就是好看),或當(dāng)做宮殿侍衛(wèi)的武器。
說關(guān)羽用青龍偃月刀的是《三國演義》,而它成書與明末清初呢。
P.S.說呂布用方天畫戟的也是《三國演義》,實(shí)際上這東西在戰(zhàn)場容易施展不開,呂布實(shí)際上也會拿其他武器哦~OwO


奶啾:尬吹還吹得很LOW,10萬軍隊(duì)就想「淹沒」中原,這讓人怎麼翻得下去?血書求實(shí)裝漢化吐槽功能??!
編輯君:哈哈哈哈他們可能是以日本戰(zhàn)國的設(shè)定來看,覺得10萬很多了。


奶啾:你幹什麼,死氣零地點(diǎn)突破·改?。?/span>
兔子:這個吐槽我給滿分


給大家劃重點(diǎn):是「張」楊的部下哦,張揚(yáng)是誰呢?

看來是與王匡同為八路諸侯之一的人,好的,接下來看看穆順與小弟們「穿過王匡部隊(duì)走出來後」排排站時舉的旗子:

嘶……你們怎麼舉著「王」旗?
雖然合作但也不是真的一家,身為一方諸侯張楊部下的穆順等人,居然舉著王匡君的「王」旗……
奶啾:這究竟是道德的淪喪,還是人性的扭曲呢?
嵐貓:是道德的淪喪,我選道德的淪喪
奶啾:嗯,確實(shí),忠義不存呢


已知:
1、稱號:俠將
2、該稱號因招式而得名
3、招式名:萬華麒麟
請求證二者關(guān)聯(lián)。
奶啾:我是真的不懂他這百烈槍和前面的描述有什麼關(guān)係,你稱號叫麒麟不好嗎?


在翻譯上這邊處理成「攻擊」了,不過給大家放一下原文。
而且這張跨頁能看到好幾個明顯不是砍類攻擊的招式,若說預(yù)測不算,前面幾位送死的人當(dāng)中,穆順、一位不知名的誰,以及武安國三人根據(jù)畫面都算死於「刺擊」類的攻擊,不算斬?fù)舭?。(武安國那是方天畫戟被投擲出來刺穿了,姑且算刺擊吧,反正不是斬=w=)
奶啾:請作者去了解一下到底什麼是斬?fù)?/span>
雖然根據(jù)解釋,斬?fù)羰窍鄬χ苯託虻拇驌簦褂昧思怃J物品切砍,帶「斬」效果的攻擊,但日文也不是沒有刺擊,完全沒必要把「刺」強(qiáng)歸類進(jìn)斬?fù)舭 ?/span>
而且列出來的「援、胡、內(nèi)、搪」,也不是純斬?fù)?,這是囊括方天畫戟用法的四大分類。也就是說前面人家就揮著砍人的話肯定不可能全類都分析出招式,至少分析基礎(chǔ)中「打擊」招也不會沒有。


您就是中華的佐佐木小次郎嗎?可不可以來招二天巖流的招式?


您這手姿勢不對啊,前面姿勢還行的……嗯?好像也不對?

OK,呂布傳的天喰握法就是不對的。(;?д?)
真是連原作也不尊重了。-`д′-

嗯,暫時實(shí)現(xiàn)到這邊,後面更新了再繼續(xù)吐槽。(*?ω?)
貓貓可話癆了!你盡量來啊,看喵吐槽到底!
(=?ω?)?才不怕你喵!
然後在這裡夾帶私貨:本傳的佛醬真的好可愛!大愛佛醬!佛醬賽高?。à牛? ̄)づ╭?~
(來自翻了十卷才在本作有了一個真正喜歡的人物的貓)
翻譯完這一階段的呂布傳,喵喵感想就是:再也不嫌棄本傳了,即使一些疏漏或安排上不夠好的部分無可辯駁,但至少人家足夠中二……
呂布傳的狀況就是明明他吹得超尬,改編更尬,但貓貓中二之心依舊提在那邊,上不來下不去,梗得難受……?????(>д<;)?????
咳咳,算了,該結(jié)束了,咱們下回見~拜拜~