無(wú)法超越的中國(guó)翻譯,你一定想不到,美到想哭

無(wú)法超越的中國(guó)翻譯
(浪漫到無(wú)法呼吸)

Thus have I had thee, as a dream doth flatter,
In sleep a king, nut waking no such matter.
好一場(chǎng)春夢(mèng)里與你情深意濃,
夢(mèng)里王位在,醒覺(jué)萬(wàn)事空。

What's past is prologue.
凡是過(guò)去,皆為序章。

秋を過(guò)ぎた草木が枯れるのは、山風(fēng)乃稱(chēng)嵐である。
過(guò)秋之草木枯,是以山風(fēng)乃稱(chēng)嵐。

Tomorrow is always firesh
with no mistakes in it yet.
明日永遠(yuǎn)新鮮如初,纖塵不染。

I want to have a man hear't until my hair white noot leave.
心似千千結(jié),唯愿君如瑤臺(tái)花上蝶,
花落蝶如雪,白發(fā)無(wú)相別。

To see a world in a grain of sand
And a heaven in a wild flower.
Hold infinity in the palm of your hand.
And eternity in an hour.
花一世界,一沙一天國(guó)
君掌盛無(wú)邊,剎那永無(wú)劫。

I pledge my life and honor to the Night's Watch,
for this night and all the nighhts to come.
我將生命與榮耀獻(xiàn)給守夜人,
今夜如此,夜夜皆然。

Je n'ai envie que de t'aimer,
Un orage emplit la vallee,
Un poisson la riviere.
除了愛(ài)你我沒(méi)有別的愿望,
一場(chǎng)暴風(fēng)雨占滿(mǎn)了河谷,條魚(yú)占滿(mǎn)了河水。

Car j'ignore ou tu fuis, tu ne sais ou je vais,
O toi que j'eusse aimee,0 toi qui le savais'!
也許你我終將行蹤不明,
但是你我該知道我曾為你動(dòng)情。

Love is a play that a person who gets gains an losses.
風(fēng)月入我相思局,怎堪相思未相許。
(谷歌:愛(ài)情是一出戲,人得與失)

She brings the rain.
她披雨而至。

Later, respectively, wanider and suffer sorrow.
從此,各自飄零,各自悲哀。

Oever youthful, Oever weeping.
永遠(yuǎn)年輕,永遠(yuǎn)熱淚盈眶。

But every once in a while
you find someone who's iridescent,
and when you do,
nothing will ever compare.
斯人若彩虹,遇上方知有。

Let life be beautiful like summer flowers
and death like autumnleaves.
生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美。

Never seek to tell thy love,
Love that never told canbe;
For the gentle wind doth move
Silently, invisibly.
君莫訴衷情,衷情不能訴。
微風(fēng)拂面來(lái),寂寂如重霧。

Sometimes it is not the perrson you miss,
but the time,the memory you stay. with him.
所思非故人,皆因往事入情青深。

If we can only encountier each other
rather than stay with eacsh other,
then I wish we had never encountered?
若只是遇你如一曲驚鴻,
未能潘沫以共。
莫如當(dāng)初不相逢。

I love you once, I love yoou twice.
I love you more than bean1s and rice.
一見(jiàn)傾情再見(jiàn)傾心,我愛(ài)你,此生不渝。

I love three things in the world.
The sun, the moon and You.
The sun for morming, the moon for night,
and You forever.
浮世三千,吾愛(ài)有三
日、月與卿。
日為朝,月為暮
卿為朝朝暮暮。