【日常筆記】至23年上期整理的日語歌曲及翻譯
1-《いきものがかり》(萬物生長)-ブルーバード(青鳥)
飛翔いたら
hi sho u i ta ra?
若是振翅翱翔
戻らないと言って
mo do ra na i to i 't te?
請不要再回首過往
目指したのは
me za shi ta no wa?
我們所向往的
蒼い 蒼い あの空
a o i?a o i?a no so ra?
便是無比湛藍(lán)的天空
悲しみはまだ覚えられず
ka na shi mi wa ma da o bo e ra re zu?
還未曾銘記悲傷是怎樣的滋味
切なさは今つかみはじめた
se tsu na sa wa i ma tsu ka mi ha ji me ta?
傷感的情緒此刻便開始抓緊不放
あなたへと抱く この感情も
a na ta he to i da ku?ko no ka n jo u mo?
心中懷端著這份隨你的感情
今 言葉に変わっていく
i ma?ko to ba ni ka wa 't te i ku?
此刻 便將它付諸于話語
未知なる世界の
mi chi na ru se ka i no?
從對那未知世界的
遊迷から目覚めて
yu u ma yo ka ra me za me te?
癡迷中幡然醒悟過來
この羽根を広げ 飛び立つ
ko no ha ne wo hi ro ge?to bi ta tsu?
張開身后的雙翼 就此高飛
飛翔いたら
hi sho u i ta ra?
若是振翅翱翔
戻らないと言って
mo do ra na i to i 't te?
便不要再回首過往
目指したのは
me za shi ta no wa?
我們所向往的
白い 白い あの雲(yún)
shi ro i?shi ro i?a no ku mo?
便是無比潔白的流云
突き抜けたら
tsu ki nu ke ta ra?
若是沖破了云層
みつかると知って
mi tsu ka ru to shi 't te?
就能發(fā)現(xiàn)夢想所在
振り切るほど
fu ri ki ru ho do?
掙脫一切束縛
蒼い 蒼い あの空
a o i?a o i?a no so ra?
飛向無比湛藍(lán)的天空
蒼い 蒼い あの空
a o i?a o i?a no so ra?
蒼い 蒼い あの空
a o i?a o i?a no so ra
?
愛想盡きたような音で
a i so tsu ki ta yo u na o to de?
隨著那仿佛厭倦的聲音
錆びれた古い窓は壊れた
sa bi re ta fu ru i ma do wa ko wa re ta?
沾滿銹跡的陳舊窗扉(fei)應(yīng)聲落地
見飽きたカゴは
mi a ki ta ka go wa?
讓我們舍棄這座
ほら捨てていく
ho ra su te te i ku?
早已待夠的牢籠
振り返ることはもうない
fu ri ka e ru ko to wa mo u na i?
自此以后再也不要回首張望
高鳴る鼓動に
ta ka na ru ko do u ni?
激昂的心跳聲
呼吸を共鳴けて
ko kyu u wo to mo na ru ke te?
連同呼吸鳴響者
この窓を蹴って 飛び立つ
ko no ma do wo ke 't te?to bi ta tsu?
打破眼前的桎梏(zhì gù)后 振翅高飛吧
駆け出したら
ka ke da shi ta ra?
馳騁(chěng)于這片天際
手にできると言って
te ni de ki ru to i 't te?
我曾說有志者事竟成
いざなうのは
i za na u no wa?
邀請我前進(jìn)便是
遠(yuǎn)い 遠(yuǎn)い あの聲
to o i?to o i?a no ko e?
那陣無比遙遠(yuǎn)的呼喚
眩しすぎた
ma bu shi su gi ta?
面對刺眼的光芒
あなたの手も握って
a na ta no te mo ni gi 't te?
我愿緊緊握住你的手
求めるほど
mo to me ru ho do?
心中如此渴求
蒼い 蒼い あの空
a o i?a o i?a no so ra?
那片無比湛藍(lán)的天空
墜ちていくと
o chi te i ku to?
早已明白我們
わかっていた
wa ka 't te i ta?
終有一天會墜落
それでも 光を
so re de mo?hi ka ri wo?
即便如此卻依然
追い続けていくよ
o i tsu du ke te i ku yo?
追逐這那道光芒前行
飛翔いたら
hi sho u i ta ra?
若是振翅翱翔
戻れないと言って
mo do re na i to i 't te?
便不要再回首過往
探したのは
sa ga shi ta no wa?
始終探尋的
白い 白い あの雲(yún)
shi ro i?shi ro i?a no ku mo?
便是無比潔白的流云
突き抜けたら
tsu ki nu ke ta ra?
若是沖破了云層
みつかると知って
mi tsu ka ru to shi 't te?
便能發(fā)現(xiàn)夢想所在
振り切るほど
fu ri ki ru ho do?
掙脫一切束縛
蒼い 蒼い あの空
a o i?a o i?a no so ra?
飛向無比湛藍(lán)的天空
蒼い 蒼い あの空
a o i?a o i?a no so ra?
那片無比湛藍(lán)的天空
蒼い 蒼い あの空
a o i?a o i?a no so ra
——————
——————
《力ワルミライ》(改變的未來)-choucho
誰かのためなら悪くはないけれど
da re ka no ta me na ra wa ru ku wa na i ke re do
若是為了誰 那確實(shí)是無可厚非
理由らしいものは今日も …見えない
ri yu u ra shi i mo no wa kyo u mo ...mi e na i
單今天未能看見像樣的理由
曖昧なリアル 點(diǎn)と點(diǎn)をつなぐ光
a i ma i na ri a ru te n to te n wo tsu na gu hi ka ri
暖昧的現(xiàn)實(shí) 點(diǎn)點(diǎn)相連的光芒
消えそうな夢を そっと握りしめてみる
ki e so u na yu me wo so tto ni gi ri shi me te mi ru
嘗試輕輕握住那稍縱即逝的夢
僕たちの聲が
bo ku ta chi no ko e ga
我們的聲音
君の癒やせない傷痕に屆けば
ki mi no i ya se na i ki zu a to ni to do ke ba
如若碰到你不可治愈的傷痕
ナガレテク 雲(yún)の速さへと
na ga re te ku ku mo no ha ya sa e to
流淌而去 以流云的速度
置いてかれないように叫ぶ
o i te ka re na i yo u ni sa ke bu
為了不被拋離而放聲高唱
今日のエチュード
kyo u no e chuu do
今天的練習(xí)曲
カナエタイ 靜かな絶望の先に
ka na e ta i shi zu ka na ze tsu bo u no sa ki ni
愿夢成真 幽靜絕望的地方
新しい はじまりへのページ
a ta ra shi i ha ji ma ri e no pee ji
是邁向新開始的一頁
その手をとって 君が望むから
so no te wo to tte ki mi ga no zo mu ka ra
牽住你的手 只因你所期望
どこまでも行こう
do ko ma de mo i ko u
哪怕游暢世界
かたくなな瞳いっぱいの涙で
ka ta ku na na hi to mi i ppa i no na mi da de
固執(zhí)的雙眸淚水排山倒海
潤んだセカイ 歪んでしまうね
u ru n da se ka i yu ga n de shi ma u ne
濕透的世界因此扭曲變形
不器用につむぐ 精一杯の言葉は
bu ki yo u ni tsu mu gu se i i ppa i no ko to ba wa
每一字一句笨拙的言辭
どれだけ正しく 交わしあえているだろう
do re da ke ta da shi ku ka wa shi a e te i ru da ro u
到底有多正確 被用來互相談心
だからこそ祈る
da ka ra ko so i no ru
所以才會祈禱
どうか、君の朝に笑顔の調(diào)べを
do u ka、ki mi no a sa ni e ga o no shi ra be wo
愿笑容之曲可傳遞到你的黎明
カワリダス 街も風(fēng)の音も
ka wa ri da su ma chi mo ka ze no o to mo
開始轉(zhuǎn)變 街道好風(fēng)聲也好
とらえた息吹きの數(shù)
to ra e ta i bu ki no ka zu
能捕捉到多少氣息,
ほどけるソリチュード
ho do ke ru so ri chuu do
便有多少孤寂得以解放
ナンドデモ 僕たちは歩きはじめる
na n do de mo bo ku ta chi wa a ru ki ha ji me ru
無論幾遍 我都會重新起步
くり返す 戸惑いの季節(jié)を
ku ri ka e su to ma do i no ki se tsu wo
讓困惑的季節(jié)輪回更替
ナガレテク…
ナンドデモ…
na ga re te ku...
na n do de mo...
流淌而去 無論幾遍
ナガレテク 雲(yún)の速さへと
na ga re te ku ku mo no ha ya sa e to
流淌而去 以流云的速度
置いてかれないように叫ぶ
o i te ka re na i yo u ni sa ke bu
為了不被拋離而放聲高唱
今日のエチュード
kyo u no e chuu do
今天的練習(xí)曲
カナエタイ 靜かな絶望の先に
ka na e ta i shi zu ka na ze tsu bo u no sa ki ni
愿夢成真 幽靜絕望的前方
描く未來 自由な意志で
e ga ku mi ra i ji yu u na i shi de
用自由的意志描繪未來
カワリダス 街も風(fēng)の音も
ka wa ri da su ma chi mo ka ze no o to mo
開始轉(zhuǎn)變 街道也好風(fēng)聲也好
とらえた息吹きの數(shù)
to ra e ta i bu ki no ka zu
能捕捉到多少氣息,
ほどけるソリチュード
ho do ke ru so ri chuu do
便有多少孤寂得以解放
ナンドデモ 僕たちは歩きはじめる
na n do de mo bo ku ta chi wa a ru ki ha ji me ru
無論幾遍 我們都會重新起步
くり返す 戸惑いの季節(jié)も
ku ri ka e su to ma do i no ki se tsu mo
讓困惑的季節(jié)輪回更替
その手をとって 君を連れ出すよ
so no te wo to tte ki mi wo tsu re da su yo
牽住你的手 將你帶出去
変わる未來へ
ka wa ru mi ra i e
朝著變化莫測的未來
__________
__________
麻枝準(zhǔn)(まえだじゆん)&ゃなぎなぎ(柳凪)《終わりの世界から》
笑い合えるってすごく幸せなこと
wa ra i a e ru tte su go ku shi a wa se na ko to
能共同微笑事件幸福的事
それをきみから//教えてもらったんだよ
so re wo ki mi ka ra //o shi e te mo ra 't ta n da yo
記得你曾經(jīng) 對我說過這么一句話
小さな時からなんでも知っていて
chi i sa na to ki ka ra na n de mo shi 't te i te
從小時候起我就清楚知道每一件事
きみの趣味
ki mi no shu mi
努力迎合你的愛好
その理想に合わせようとした
so no ri so u ni a wa se yo u to shi ta
認(rèn)同你的理想
そんなきみが
so n na ki mi ga
然而你卻
こっそり教えてくれた
ko sso ri o shi e te ku re ta
悄悄地告訴我
好きな人 年上の綺麗な女性
su ki na hi to to shi u e no ki re i na jo se i
喜歡的是年長漂亮的女子
追いつけない だから能力使う
o i tsu ke na i da ka ra no u ryo ku tsu ka u
無法趕上你 因此不惜動力
過去へとリープ
ka ko he to ri pu
帶著期待穿越到過去
そこでまたきみと出會い
so ko de ma ta ki mi to de a i
我要在那里再次與你邂逅
また戀をするんだ
ma ta ko i wo su ru n da
在此與你相戀
ぼろぼろに泣いて
bo ro bo ro ni na i te
淚如雨下的你
きみは探していた
ki mi wa sa ga shi te i ta
一直在尋找
突然いなくなったあたしの面影を
to tsu ze n i na ku na 't ta a ta shi no o mo ka ge wo
突然消失不見的我留下痕跡
早く帰ろ でも能力は一方通行
ha ya ku ka e ro de mo no u ryo ku wa i ppo u tsu u ko u
好想趕快回去 無奈法力只能單向通行
未來には飛べなかった
mi ra i ni wa to be na ka tsu ta
無法跳躍到未來
遠(yuǎn)くからきたってことを伝えたい
to o ku ka ra ki ta tte ko to wo tsu ta e ta i
多想告訴我來自遙遠(yuǎn)的地方
でもそれは駄目だって
de mo so re wa da me da tte
但是卻不經(jīng)意發(fā)現(xiàn)了
どこかで気づいてた
do ko ka de ki du i te ta
這樣做是不行的
年上のあたしを見て訊くの
to shi u e no a ta shi wo mi te ki ku no
你望著年長的我輕問道
「あなたに似た人を探してます
「a na ta ni ni ta hi to wo sa ga shi te ma su
“我在尋找一個長得跟你相似的人
何か知りませんか」と
na ni ka shi ri ma se n ka 」to
你是否知道些什么?”
ぼろぼろになって
bo ro bo ro ni na 't te
你苦苦追尋著
あの日を探していた
a no hi wo sa ga shi te i ta
變得亂七八糟的那一天
ばらばらになった
ba ra ba ra ni na 't ta
想要再次聯(lián)絡(luò)上
ふたりをつなごうとした
fu ta ri wo tsu na go u to shi ta
早已散落于不同時空的兩人
やめて あたし ここに居るよ
ya me te a ta shi ko ko ni i ru yo
停停吧 知道么 我就在這里啊
だからどこにも行かないで
da ka ra do ko ni mo i ka na i de
所以請哪里也不要去
また春が來て
ma ta ha ru ga ki te
冬去春來
きみはここを発つと決めた
ki mi wa ko ko wo ha tsu tsu to ki me ta
你決定離開這里四處搜尋
「もしあなたがあの人だったら
「mo shi a na ta ga a no hi to da tsu ta ra
“如果你就是她的話
よかったのに」と殘し
yo ka tsu ta no ni 」to no ko shi
該多好”只留下這樣一句話
====
====
戀をする 贅沢な感情
ko i wo su ru ze i ta ku na ka n jo u
戀愛是奢侈的感情
それを思い出した
so re wo o mo i da shi ta
我想起了這種說法
だから全力でその手を取る
da ka ra ze n ryo ku de so no te wo to ru
因此竭盡全力攥(zuàn)住了你的手
ぼろぼろになって
bo ro bo ro ni na 't te
淚如雨下的我
きみにほんとを伝えた
ki mi ni ho n to wo tsu ta e ta
告訴了你真相
ばらばらになった
ba ra ba ra ni na 't ta
隨后被吸入混亂不堪的
時空に吸い込まれていく
ji ku u ni su i ko ma re te i ku
時空之中
そして目覚めたら
so shi te me za me ta ra
醒來之后
そこは一面灰色の世界
so ko wa i chi me n ha i i
身處萬物灰色的世界
手に持ってたのは//古びた一枚の寫真
te ni mo 't te ta no wa?//fu ru bi ta i chi ma i no sha shi n
手上拿著的是一張陳舊的照片
こんな色をしてた時代も/あったんだ
ko n na i ro wo shi te ta ji da i mo?/a 't ta n da?
以前我們曾有過這種彩色繽紛的時代
そこで無邪気に笑ってる
so ko de mu ja ki ni wa ra 't te ru?
相片中的我天真地笑著
きみに會いにここから旅を始めた
ki mi ni a i ni ko ko ka ra ta bi wo ha ji me ta?
為能與你再會我在這里重新踏上旅途
また笑えるかなあたしこの世界で
ma ta wa ra e ru ka na a ta shi ko no se ka i de?
我還能再次歡笑么 在這個世界里
きみの寫真は
ki mi no sha shi n wa?
放下了你的照片
置いたままで歩き出す
o i ta ma ma de a ru ki da su?
開始邁步出發(fā)