【戰(zhàn)錘翻譯】樹皮與咸水:閃點交鋒(紀嵐木靈與海靈的沖突)·下

寫在正文前:
本文翻譯自白矮人486期(上篇寫錯成485了)的文章《Bark and Brine:Flashpoint Clash》。
已經(jīng)對專有名詞做出標注,其中一些解釋了翻譯根據(jù)。如有更好的建議請指出。翻譯地比較倉促,可能有所疏漏,請多包涵。
本篇分為上,下兩篇放出,前篇是對戰(zhàn)爭起因和概況的描述,后篇,即本篇則是一小段以納馬提奴兵的視角描述木靈海靈短兵相接短文。
本篇對沖突的起因和雙方的意圖都做了很具體合理的描述,評論區(qū)玩什么精靈內(nèi)戰(zhàn)爛梗只會被本人無情拉黑。?
【戰(zhàn)錘翻譯】樹皮與咸水:閃點交鋒(紀嵐木靈與海靈的沖突)·上

“它們來了?!?/span>
莫羅(Moro)聽見萊莎(Leisha)的聲音在以太海中蕩漾,他抬起頭來。聲波在水下產(chǎn)生的壓力將他那無法視物的目光轉向了他的納馬提同伴。萊莎聰明地壓低了聲音,接著庫拉(Kura)擺弄雙臂上的漂流木護腕的雜音躲過了主人們的注意。即便聲音細微,這個納馬提的聲音卻帶著超常的神秘,當她的預見應驗時,她的聲音總是如此。
“它們攜根絡與花刺而來?!比R莎囁嚅著。莫羅可以感覺到她的顫抖,他也為即將到來的接觸而被厭惡糾察,但對引起關注的恐懼壓過了這些糾纏的情緒。他用蒼白的手緊握住她的肩膀。而另一個精靈繼續(xù)說道:“它們伴著荊棘與樹枝。海洋在它們的哀歌和怒火下震顫?!?/span>
“安靜?!币坏览淙缟顪Y潮水的聲音響起,讓莫羅的肢體一陣緊繃。他轉向上方,盲眼在凝視中略微勾勒出騎乘利齒鰻的真魂精靈(true-souled aelves)的輪廓,他們強烈的脈搏使他能感知到一片片模糊的剪影,其中一個阿凱蘭望向了他。納馬提們被困在他們的以太海水泡之中,被濃密的海藻莖所包圍,語音的回響比他們想象的更加清晰。莫羅可以想象那些靈魂完整的阿凱蘭們的扭曲的唇角和輕蔑的低語。一股寒意在水中傳來,所有精靈都驟然提起了警惕。
阿凱蘭和納馬提漂浮在一片臨近的黑暗洞穴之中,又被頎長的海藻所遮蓋,這些藻類波動著,在綠色的深淵中綿延。即使是一頭巨甲龜也難以穿過這些密集的海藻。然而莫羅現(xiàn)在卻能感受到這些可怕的海洋植物正在顫抖,仿佛神經(jīng)正被痛苦擾動的血肉生靈一樣。海藻正以某種緩慢而不祥的速度扭曲著,像海巫婆的脊梁一樣彎折低伏。阿凱蘭已經(jīng)分散開來,藏進剩余的藻葉掩體。與此同時,納馬提在以太海的泡沫間踢水游動,聚集頭戴面紗的喚潮者哈納瑪拉(Hanamara)身前,每個都緊握彎刀,心跳如鼓。
莫羅從未參加過地表劫魂。盡管如此,他也曾聽說過森林之民像潮汐一般般迅捷,如閃光的西風魚一樣優(yōu)美。但現(xiàn)在朝他們走來的事物并非狡黠的林精。愈發(fā)猛烈的漣漪預示著龐大的形體正以堅定的意力推動著海洋的壓力,海水的降聲作用并不能完全掩蓋樹皮碎片在受壓時所發(fā)出的聲音。對于莫羅而言,更令他不安的是這些東西的歌聲。每一聲譴責都無需經(jīng)過納馬提細長的耳朵,便直接灌入他的腦中。這是一首關于懲戒和哀悼的歌曲的歌曲,是對事情發(fā)展到如此地步的無盡悔意。在他身后,一直都對奧術十分敏感的萊莎發(fā)出了一聲微弱的抽泣,而哈納瑪拉則發(fā)出命令,讓他們堅守陣地。
莫羅的靈魂視覺雖然有限,卻仍能辨別出發(fā)出一道憤怒的碧色,它們在水中拖行,身負燃燒著生命魔法的利刃和鐮刀。哈納瑪拉低聲吟誦咒語,纖手以復雜的軌跡旋轉滑動,引得海水在她的周圍卷曲,隨后那手掌向前一推,一支壓由咸水壓成的長矛激射而出,擊中了其中一道碧色閃光,后者頓時飛濺開來。但它的親族仍在不斷涌來,撞向以太海氣泡。樹皮利爪在一個奧術屏障上不斷撕抓,扯開裂開,隨后,木靈滑入裂縫,向前涌去。
縱然樹靈力量強大,但以太海還是拖慢了它們的肢體。它們的動作并不笨拙,但是速度遠不如生活在水下的海靈。納馬提從四面八方涌來,刀刃在水中無聲地劃出弧線,割下了大片大塊的樹皮。后方,隨著一聲壓抑的尖喝,電能釋放的閃光乍起,阿凱蘭發(fā)動了伏擊,利齒鰻的顎骨深深嵌入了樹裔的軀殼內(nèi),炸毀了其中寶貴的殘魂(lamentiri)。
莫羅的刀砍穿一個木靈手腕的同時,身后傳來一聲被阻遏的尖叫讓他猛回過頭去。萊莎的身上被砍出了一道很深的傷口,她的血涌入水中,身體漂向遠處飄去。盡管納馬提的本能要求他隱藏自身,但還是有某種沖動迫使他去找她,他踢著腿,想把自己推過以太海水。當他感到自己正被什么力量被扯回后方時,納馬提發(fā)出了無聲的吶喊——他的手臂幾乎脫臼——接著,一把發(fā)光的利刃穿透了他的脊背。長久以來,他生活其中的半黑暗空間不斷蔓延,成為他僅剩的一切。