最近很火的《孤注一擲》用英文怎么說?
2023-08-24 16:34 作者:翻譯技術(shù)點(diǎn)津 | 我要投稿
這個(gè)暑期《孤注一擲》電影一點(diǎn)即爆,火爆全網(wǎng)。8月8日《孤注一擲》趁勢(shì)提檔上映,王傳君也被網(wǎng)友喊話:“他不像演的,建議嚴(yán)查”
很多人應(yīng)該都注意到了,孤注一擲的官方英文翻譯是:No more bets
bet : an agreement to risk money on the result of a race, game etc or on something happening, or the money that you risk 打賭; 賭金,賭注,
No more bets就是不再下注 / 別再賭了的意思。
“孤注一擲”還有哪些表達(dá)?
1. put all your eggs in one basket(把雞蛋全都放到一個(gè)籃子里)
put all your eggs in one basket: to depend completely on one thing or one course of action in order to get success, so that you have no other plans if this fails
孤注一擲、在一棵樹上吊死。
2. all-or-nothing adj.(只可能出現(xiàn)兩種極端局面)全贏或全輸?shù)?,孤注一擲的
2. all-or-nothing adj.(只可能出現(xiàn)兩種極端局面)全贏或全輸?shù)?,孤注一擲的
used to describe two extreme situations which are the only possible ones
Many crowdfunding programs / are all-or-nothing. In other words, the innovator must garner 100 percent funding / for the project / or the money is refunded / to the donors.
許多眾籌項(xiàng)目都是孤注一擲的。換句話說,創(chuàng)新者必須獲得項(xiàng)目百分之百的資金,否則資金就要返回給捐助者。

電影相關(guān)詞匯:
荷官 dealer, 也稱DILA
殺豬盤 a long con / pig-butchering scam / romance scam
殺鳥盤 bird-killing scam
噶腰子 illegal kidney trade
刷單 click farming
噶腰子 illegal kidney trade
刷單 click farming
傳銷 pyramid scheme/selling
網(wǎng)絡(luò)治理 cyberspace governance
網(wǎng)絡(luò)治理 cyberspace governance
網(wǎng)絡(luò)安全 cyberspace security
特別說明:本文僅用于學(xué)術(shù)交流,如有侵權(quán)請(qǐng)后臺(tái)聯(lián)系小編刪除。
- END -
轉(zhuǎn)載來源:翻譯學(xué)習(xí)共同體
轉(zhuǎn)載編輯:田貝西