古典名篇(先秦)《詩經(jīng)·鄭風(fēng)·風(fēng)雨·褰裳》賞析
1、詩經(jīng)·鄭風(fēng)·風(fēng)雨
作者:【先秦】佚名
風(fēng)雨凄凄,雞鳴喈喈[1]。既見君子,云胡不夷[2]!
風(fēng)雨瀟瀟[3],雞鳴膠膠[4]。既見君子,云胡不瘳[5]!
風(fēng)雨如晦,雞鳴不已。既見君子,云胡不喜!
注釋:
[1]喈喈:擬聲詞,雞鳴聲?!2]夷:喜悅?!3]瀟瀟:風(fēng)雨聲?!4]膠膠:雞鳴聲。膠,或應(yīng)作“嘐”?!5]瘳(chōu):病愈為瘳,在此有心情變好的意思。
點評:
《風(fēng)雨》,風(fēng)雨暗夜中喜見歸人的詩篇。一說,亂世思君子的詩。兩種理解的分歧在如何理解詩篇頭兩句。若是理解為起興之詞,那就是一種象征,如此,詩篇即表達(dá)的是深處亂世,幸遇君子的欣喜。主此說的是《毛詩序》。詩篇也可以作另外的理解,“風(fēng)雨凄凄,雞鳴喈喈”,也就是對現(xiàn)實境況的白描。詩篇所表,是風(fēng)雨夜歸人的篇章。詩表達(dá)的情感十分雄沉,抑郁而能破悶,逆境而見前景,身處黑暗猶不失信念。對“雞鳴”這一光明與黑暗交替之際特有現(xiàn)象的精彩描摹,仿佛不經(jīng)意間一下子喚醒了天地精神,讀之令人神形超曠。
2、詩經(jīng)·鄭風(fēng)·褰裳
作者:【先秦】佚名
子惠思我[1],褰裳涉溱[2]。子不我思,豈無他人?狂童之狂也且[3]!
子惠思我,褰裳涉洧[4]。子不我思,豈無他士?狂童之狂也且!
注釋:
[1]惠:疑問詞,相當(dāng)于“其”。字應(yīng)作“叀”,甲骨文中常見。據(jù)于省吾《甲骨文字詁林》引唐蘭說。句意為你可思我嗎。 [2]褰裳(qiān cháng):撩起衣裳。古代上衣下裳,裳,類似今天的裙。溱(zhēn):鄭國水名,古又稱潧水、鄶水,發(fā)源于今河南新密境內(nèi),東南流與洧水合流。東南流經(jīng)鄭國都城,至今河南西華入潁。溱洧水泮,與衛(wèi)之桑中、陳之宛丘一樣,為當(dāng)時男女會合之地。 [3]狂童:狂妄、任性的小子。且(jū):語氣詞?!4]洧(wěi):鄭水名,發(fā)源于今河南登封陽城山地,東南流接納溱水后(今稱雙洎河),經(jīng)鄭國都城西南,東南流至今河南西華入潁。《左傳·昭公十九年》:“鄭大水,龍斗于時門之外洧淵?!睖Y即深潭,在新鄭東南不遠(yuǎn)處。
點評:
《溱洧》,最后通牒式的“男女相悅”之詩。理解詩的感情基調(diào),在詩篇兩章的最后一句。發(fā)出“通牒”的女方,要的只是對方的一個明確答復(fù),潑辣真夠潑辣,烈性也真烈性?!翱裢比绾慰癫粚?,女的如何受“狂”之折磨不寫,都從一句罵詈中帶出。詩篇用筆十分經(jīng)濟(jì),卻突出了女子性情的爽利。準(zhǔn)確說,這應(yīng)該是溱洧河畔男女相會打情罵俏的歌唱,是古老的“野性”婚戀習(xí)俗下的男女風(fēng)情之詩。