最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

改寫教科書般的文言文釋讀:《送東陽馬生序》解讀(下)

2023-02-14 23:38 作者:天工開語  | 我要投稿

前言:宋濂者,大明開國文臣之首也。此文乃其晚年之名著,余解其文而觀其文風(fēng),無浮華燦爛之辭藻,然行文嚴密,至為規(guī)范,無一字不合文法者。初讀其文,只覺無甚可解者,然及至解讀之時,時有驚奇之現(xiàn),故每嘆其學(xué)問之深。且文心所在,情真意切,淳厚質(zhì)樸,望其文而如見其人。余覽《儒林外史》,點范進之周學(xué)道所謂文字火候者,蓋此之謂也。有明一代文學(xué)之宗,端在宋濂,是亦無愧“文憲”之謚。

  今諸生學(xué)于太學(xué),縣官日有廩稍之供,父母歲有裘葛之遺,無凍餒之患矣;坐大廈之下而誦詩書,無奔走之勞矣;有司業(yè)、博士為之師,未有問而不告、求而不得者也;凡所宜有之書,皆集于此,不必若余之手錄,假諸人而后見也。其業(yè)有不精、德有不成者,非天質(zhì)之卑,則心不若余之專耳,豈他人之過哉?

1、今諸生學(xué)于太學(xué),縣官日有廩稍之供,父母歲有裘葛之遺,無凍餒之患矣。

今:今天、現(xiàn)在,時間副詞,today,now,nowadays。

太學(xué):古代設(shè)于京城的最高學(xué)府。漢武帝時開始設(shè)立。魏晉到明清,或設(shè)太學(xué),或設(shè)國子監(jiān),或兩者同時設(shè)立,名稱不一,制度也有變化,但均為傳授儒家經(jīng)典的最高學(xué)府。

縣:官府,名詞。

官:官府,名詞。

縣官:名詞近義詞連用。

日:每天,頻率副詞,everyday。

廩(lǐn):本義米倉,此處指糧食、食物,名詞。

稍(shāo):食品、食物,名詞。

廩稍:名詞近義詞連用,指官府定時供給的糧食。

之:助動詞,表示肯定。

供:供給、供應(yīng),動詞。

廩稍之供:相當(dāng)于《詩經(jīng)》中的“是字句”,相當(dāng)于“供之廩稍”,是一種賓語前置的結(jié)構(gòu),此處之所以把賓語前置,是為了把這個動賓結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換為一個名詞性結(jié)構(gòu),整體作為前面的動詞“有”的名詞性賓語,食物的供應(yīng)。

歲:每年,頻率副詞,every year。

裘:皮衣,泛指冬天穿的御寒衣物,名詞。

葛:以葛為原料制成的布、衣、帶等,泛指夏天穿的輕薄的夏衣,名詞。

裘葛:名詞近義詞連用,指代冬天穿的衣物和夏天穿的衣物。

遺(wèi):給予、饋贈,動詞。

裘葛之遺:遺之裘葛,冬衣和夏衣的供給。

凍:寒冷的,形容詞,此處用作名詞。

餒(něi):饑餓的,形容詞,此處用作名詞。

凍餒:形容詞近義詞連用。

患:擔(dān)憂、憂慮,動詞。

矣:句末感嘆詞。

譯文:現(xiàn)在諸位儒生在太學(xué)學(xué)習(xí),官府每天有食物的供應(yīng),父母每年有冬衣和夏衣的供給,沒有挨凍和挨餓的擔(dān)憂。


2、坐大廈之下而誦詩書,無奔走之勞矣。

廈(shà):大屋子、高大的房屋,名詞。

而:并列連詞,表示順承或遞進,and。

誦:朗讀、背誦,動詞。

詩書:本用來特指《詩經(jīng)》和《尚書》,此處用來指代儒家典籍。

奔:快跑,動詞。

走:跑,動詞。

奔走:動詞近義詞連用。

勞:辛苦、費力,動詞。

譯文:坐在高大的房屋之內(nèi),誦讀詩書典籍,沒有奔波的勞苦。


3、有司業(yè)、博士為之師,未有問而不告、求而不得者也。

司業(yè):學(xué)官名。隋以后國子監(jiān)置司業(yè),為監(jiān)內(nèi)的副長官,協(xié)助祭酒,掌儒學(xué)訓(xùn)導(dǎo)之政。國子監(jiān)置祭酒一人,從三品,司業(yè)二人,從四品下,掌儒學(xué)訓(xùn)導(dǎo)之政,總國子、太學(xué)、廣文、四門、律、書、算凡七學(xué)。

博士:古為官名。秦漢時是掌管書籍文典、通曉史事的官職,后成為學(xué)術(shù)上專通一經(jīng)或精通一藝、從事教授生徒的官職。如明代初期,朱允炆曾封方孝孺為“文學(xué)博士”等。

為:系動詞,作為、是。

之:系動詞,是。

為之:動詞近義詞連用,確切的說,是兩個系動詞連用。

譯文:有司業(yè)和博士作為老師,沒有詢問而不告訴,請求而不可得到的情形。


4、凡所宜有之書,皆集于此,不必若余之手錄,假諸人而后見也。

凡:凡是、一切,副詞。

宜:應(yīng)當(dāng),助動詞,shall。

之:…的,形容詞后綴,置于名詞或動詞之后,把前面的名詞或動詞轉(zhuǎn)換為形容詞。

所…:名詞前綴,“所+動詞(+賓語)”構(gòu)成名詞性結(jié)構(gòu),所宜有之書皆集于此,“所宜有之書”整體作為一個名詞性結(jié)構(gòu),做句子的主語。

之:余之手錄,置于主語和動詞之間,把句子轉(zhuǎn)換為名詞性結(jié)構(gòu),做前面動詞“若”的賓語。

譯文:凡是所應(yīng)當(dāng)備有的書籍都匯集在此處,不必像我那樣用手抄寫,從他人那里借來之后才能看到。


5、其業(yè)有不精、德有不成者,非天質(zhì)之卑,則心不若余之專耳,豈他人之過哉?

其:如果、假使,從屬連詞,if。

業(yè):學(xué)業(yè),名詞。

精:精深的,形容詞。

成:純的、純一的,形容詞。

質(zhì):素質(zhì)、本質(zhì)、稟性,名詞。

之:系動詞,是。

卑:低下的、低劣的,形容詞。

天質(zhì)之卑:天生的稟性是低劣的。

則:而是,并列連詞,表示轉(zhuǎn)折,but。

之:余之專,置于主語和動詞之間,把句子轉(zhuǎn)換為名詞性結(jié)構(gòu),做前面動詞“若”的賓語。

豈:哪里、怎么,反問副詞。

之:…的…,形容詞后綴,置于名詞或動詞之后,把前面的名詞或動詞轉(zhuǎn)換為形容詞。

過:過錯、錯誤,名詞。

譯文:如果有人學(xué)業(yè)不精深、德行不純一,并不是因為天生的稟性是低劣的,而是因為心思不像我那么專一,怎么會是他人的過錯呢?

  東陽馬生君則,在太學(xué)已二年,流輩甚稱其賢。余朝京師,生以鄉(xiāng)人子謁余,撰長書以為贄,辭甚暢達。與之論辨,言和而色夷。自謂少時用心于學(xué)甚勞,是可謂善學(xué)者矣。其將歸見其親也,余故道為學(xué)之難,以告之。謂余勉鄉(xiāng)人以學(xué)者,余之志也;詆我夸際遇之盛而驕鄉(xiāng)人者,豈知余者哉!

1、東陽馬生君則,在太學(xué)已二年,流輩甚稱其賢。

東陽:今浙江省東陽市。

馬生君則:儒生馬君則。

流輩:同輩。

甚:很、非常,副詞。

稱:稱贊、贊揚,動詞。

其:他的,形容詞性代詞。

賢:才能、德才,名詞。

譯文:東陽儒生馬君則,在太學(xué)已經(jīng)兩年了,同輩之人非常稱贊他的賢能。


2、余朝京師,生以鄉(xiāng)人子謁余,撰長書以為贄,辭甚暢達。

朝:臣見君、朝見,動詞。

京師:于京師、在京師,地點副詞。

以鄉(xiāng)人子:用同鄉(xiāng)人學(xué)子的身份,這是一個表示方式的副詞性結(jié)構(gòu)。

謁:拜見、謁見,動詞。

撰:寫作,動詞。

以:助動詞,表示目的。

為:作為,系動詞。

贄(zhì):古代初次拜見尊長所送的禮物、見面禮,名詞。

辭:言辭、文辭,名詞。

暢:流暢的、通順的,形容詞。

達:通達的、暢通的,形容詞。

暢達:形容詞近義詞連用。

譯文:我在京師朝見皇上,他以同鄉(xiāng)人學(xué)子的身份拜見我,撰寫了一篇長長的文章來作為見面禮,言辭非常流暢通達。


3、與之論辨,言和而色夷。

與:和、同,介詞,with。

之:他,代詞,him。

論:討論、議論,動詞。

辨:通“辯”,辯論、爭辯,動詞。

論辨:動詞近義詞連用。

言:言語、話語,名詞。

和:平和的、和善的,形容詞。

而:而且,并列連詞,and。

色:臉色、神情,名詞。

夷:通“怡”,和悅的、愉悅的,形容詞。

譯文:和他討論和辯論,他的言語非常平和,而神情非常和悅。


4、自謂少時用心于學(xué)甚勞,是可謂善學(xué)者矣。

善:喜歡,動詞。

譯文:他自己說年少的時候,用心于學(xué)習(xí)非常辛勞,是可以稱為喜歡學(xué)習(xí)的人了。


5、其將歸見其親也,余故道為學(xué)之難,以告之。

親:父母,名詞。

道:講述、說出,動詞。

為:做、從事,動詞。

學(xué):學(xué)問,名詞。

之:系動詞,是。

難:困難的、艱難的,形容詞。

為學(xué)之難:為學(xué)是難,做學(xué)問是困難的。

以:助動詞,表示目的。

告:告訴,動詞。

之:他,代詞。

譯文:他將要回家面見他的父母,我因此講述做學(xué)問是艱難的,來告訴他。


6、謂余勉鄉(xiāng)人以學(xué)者,余之志也。

勉:勉勵、鼓勵,動詞。

志:意愿、心之所向,名詞。

譯文:說我用學(xué)業(yè)來勉勵同鄉(xiāng)人的人,是(懂得)我的心意。


7、詆我夸際遇之盛而驕鄉(xiāng)人者,豈知余者哉!

詆(dǐ):誣蔑、毀謗、詆毀,動詞。

夸:夸耀、炫耀,動詞。

際:時機、時候,名詞。

遇:機會、機遇,名詞。

際遇:名詞近義詞連用。

之:是,系動詞。

盛:顯赫的、旺盛的,形容詞。

驕:輕視、輕慢,動詞。

譯文:誣蔑我夸耀自己的機遇是顯赫的,而且輕視同鄉(xiāng)人的人,怎么會是懂得我的人呢?


作者簡介

宋濂(1310—1381),字景濂,號潛溪,別號玄真子、玄真道士、玄真遁叟。漢族,浦江(今浙江浦江縣)人,元末明初文學(xué)家,曾被明太祖朱元璋譽為“開國文臣之首”,學(xué)者稱太史公。宋濂與高啟、劉基并稱為“明初詩文三大家”。他因長孫宋慎牽連胡惟庸黨案而被流放茂州,途中病死于夔州。他的代表作品有《送東陽馬生序》、《朱元璋奉天討元北伐檄文》等。




改寫教科書般的文言文釋讀:《送東陽馬生序》解讀(下)的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
九龙坡区| 岑溪市| 文安县| 万全县| 临泽县| 宁陵县| 庄浪县| 商城县| 平邑县| 巫溪县| 大宁县| 竹溪县| 扶绥县| 芒康县| 垦利县| 固镇县| 尼玛县| 沙洋县| 色达县| 临澧县| 甘洛县| 蒙城县| 临漳县| 抚顺市| 孟连| 呼图壁县| 靖安县| 浦县| 花莲市| 仁布县| 台东县| 荔波县| 唐海县| 通山县| 阿克陶县| 霸州市| 达尔| 大兴区| 资阳市| 平阳县| 黄陵县|