日本便利店結(jié)賬時,店員說的到底是啥?
? ? ? ? 哪怕是去日本旅行,在便利店買東西也是必然的事情。雖然一句日語也聽不懂、一句日語也不會說,依然可以成功買到想買的東西。但是寶寶們就不好奇嗎?自己在教科書中學(xué)到的內(nèi)容真的在日本的生活場景里親身經(jīng)歷一次的感覺,它不香嗎?
? ? ? ? 快來跟我們一起盤點一下,在日本便利店結(jié)賬的時候,店員們對你說的話吧!

いらっしゃいませ。(歡迎光臨)
? ? ? ?當(dāng)你選好要買的東西走去結(jié)賬臺時,店員一定會說的一句話。這句話我們也是相當(dāng)熟悉的,因為走進每家店都會聽到這句話。因為地域不同、口音不同,以及重要的——各人性格不同,你聽到的這句「いらっしゃいませ?!挂矂荼赜幸袅?、音調(diào)、語氣上的各種區(qū)別。感興趣的小伙伴也可以留意一下,到底每個人說的這句“歡迎光臨”到底有什么不一樣?
こちらの お弁當(dāng) は溫めますか。(這個弁當(dāng)需要幫您加熱嗎?)
? ? ? ?當(dāng)你購買的東西有可以加熱的,比如弁當(dāng)、飯團、三明治等,店員一定會問你需不需要加熱。所以聽得懂還不夠,我們還需要回回答。
はい、お願いします。(好的,請幫我加熱。)
いいえ、大丈夫です。(沒關(guān)系,不用了。)
お會計は、300円になります。(一共是300日元。)
? ? ? ?這句話是在告訴我們,我們購買的商品一共是多少錢?!福常埃皟摇篂榕e例數(shù)字。這里考驗我們對數(shù)字的熟悉程度的時候就到了。當(dāng)然,如果你實在聽不懂?dāng)?shù)字也沒關(guān)系,收款臺會顯示出商品總額,看一眼就知道了。但是如果想要挑戰(zhàn)一下的話,不妨試著聽一聽哦!
? ? ? ? 另外,結(jié)賬的時候大家一定要記得把錢幣放進“小盤子”哦!沒有看過我們那篇分享的小伙伴,點擊鏈接看看為什么要把錢放進小盤子吧!https://www.bilibili.com/read/cv7216470
袋にお入れしますか。(需要幫您裝進袋子嗎?)
? ? ? ?這一點中國的便利店或者超市也是會問的,詢問是否需要袋子。當(dāng)然,袋子是收費的。這個問題,我們也是需要回答的。
はい。(需要。)
いいえ、大丈夫です。/いいえ、結(jié)構(gòu)です。(沒關(guān)系,不用了。)
このままで、よろしいですか。(這樣不裝袋子可以嗎?)
? ? ? ?這句話是詢問是否需要袋子的另外一種說法。翻譯過來是“不裝袋子可以嗎?”。只是換了一種問法,意思是一樣的。但是因為問法不一樣,我們在回答的時候也要注意,和上一句話的回答是剛好相反的哦!
はい。(不需要。)
袋に入れてください。(請幫我裝進袋子。)
かしこまりました。(我明白了。)
? ? ? ?當(dāng)你提出要求或回答過問題之后,店員會說的話。意在表達已經(jīng)聽懂了您的意愿,會按照您的要求為您服務(wù)。通常可以不回答。
ポイントカードはお持ちですか。(請問您有會員卡嗎?)
? ? ? ?“請問您有會員卡嗎?”這句話在中國是不是也很常見?「ポイントカード」就是會員卡的意思。這個詞建議大家背下來,在很多地方都用得上呢。這個問題回答起來就簡單多了。
はい。(有。)
いいえ。(沒有。)
通常如果是去旅行的國外游客,肯定是不會有會員卡的吧。
300円、お預(yù)かりします。(收您300日元。)
? ? ? ?這里的「300円」和前面例句中是一樣的,為舉例數(shù)字。付錢的時候很多都是整數(shù),而且是自己給出去的錢,想必這里說到的數(shù)字大家是可以聽出來的!
300円のお返しとレシートです。(這是找您的300日元零錢和購物小票。)
? ? ? 「お返し(おかえし)」表示找回的零錢,レシート就是購物收據(jù)、購物小票的意思。這里的「300円」同樣是舉例,實際數(shù)字應(yīng)該是您支付的金額減去您購物需要花費的金額。如果您算的快又聽得懂,這里可以檢查一下店員有沒有出錯哦!
ありがとうございました。また、お越しくださいませ。(感謝惠顧。歡迎再次光臨。)
? ? ? ?這句話這么長,又是在結(jié)賬結(jié)束時說的,因為有那么一點拗口,小編一直在疑惑,如果店員說錯了,日本人到底會不會發(fā)現(xiàn)?或者說,日本人到底會不會認真聽店員說這句話呢?如果各位小伙伴有經(jīng)歷過或是有機會經(jīng)歷,歡迎分享哦!