最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

明日方舟主線13章惡兆湍流劇情整理(1)

2023-10-08 18:10 作者:不早不晚2005  | 我要投稿

文本源自明日方舟WIKI (如果有問題請在下方評論區(qū)提醒,會盡快改正)


可通過該文集查看更多主線及活動劇情

=============================

13-1 戰(zhàn)場內(nèi)外

?

13-1 戰(zhàn)場內(nèi)外

?

維多利亞國立大學(xué)古典學(xué)系資深教授塞繆爾·瑟斯曾經(jīng)把卡薩根爵士豐厚的藏書比作倫蒂尼姆郊外的冬青林。

這些智識的結(jié)晶,這些歷史的投影,我們行過之路與我們將行之路皆可在這里找到對應(yīng)。

史詩與哲思被記錄,神話與理論一一歸檔,謙卑的學(xué)者們用智慧與勤奮把這里涂滿,每位桂冠詩人都擁有只屬于自己的書架。

"風(fēng)暴終會消散,希望也不會真正磨滅。這些被記述下的東西所構(gòu)成的,就是我們驕傲的文明本身。"

?

卡薩根爵士是個不壞的獄友,我們隔著一堵墻爭論過很多問題,也許正因為那堵墻,他直到最后也沒發(fā)現(xiàn)我是個薩卡茲,他只當(dāng)我是個太湎于反思的維多利亞人。

我仍記得他被從我隔壁牢房帶離之前,最后說的話。

?

"在任何困難的年月,只要一位自豪的維多利亞人回到那里,就能重新感受到嚴冬不長,春天將近。"

"......朋友,只要回到那里。"

?

?

*此處背景圖變更

?

//

困倦的傭兵? 毫無辦法。

困倦的傭兵? 我試過,那幾本書就連里面的紙都是皮做的,根本點不著。

?

饑餓的傭兵? 如果紙是皮做的,為什么還叫紙,而不直接叫皮呢?

?

困倦的傭兵? 不知道。

?

困倦的傭兵? *薩卡茲粗口*,這火根本就不旺,到處都是煙,可鍋里的湯完全沒動靜。

?

饑餓的傭兵? "湯"......這東西就是清水里漂了點菜梗和肉片。

?

困倦的傭兵? 說到底都是他們的問題!

?

困倦的傭兵? 那些不正眼看人的王庭混蛋讓我們干這些臟活累活,滿城抓倫蒂尼姆人,把他們?nèi)M工廠做工,卻連碗熱湯都不舍得給我們準(zhǔn)備。

?

饑餓的傭兵? 隊長說,我們現(xiàn)在正式占領(lǐng)倫蒂尼姆啦。

?

饑餓的傭兵? 城防軍被解散了,那個叫萊托的黎博利失了業(yè)。

?

困倦的傭兵? 我開始后悔沒跟W那個瘋女人走了。

?

困倦的傭兵? 算了......跟她走也未必有什么好下場。

?

饑餓的傭兵? 這些,還有那些......都是什么書?

?

困倦的傭兵? 沒興趣,說不定是折扣目錄。

?

饑餓的傭兵? 為什么那個老菲林要收集這么多折扣目錄?

?

困倦的傭兵? 你怎么這么多問題。誰在乎維多利亞人在想什么。

?

困倦的傭兵? 不過,我從沒見過一個上了年紀(jì)的人哭成那樣,你剛才看到了嗎?他的繡花衣襟都被鼻涕粘在一起了。

?

饑餓的傭兵? ......

?

困倦的傭兵? 喂,傻愣著干嘛!去多給我拿幾本過來,火又要滅了。

?

困倦的傭兵? 你在干什么?

?

饑餓的傭兵? 呃......看書。

?

困倦的傭兵? 啥,"看"?你就不認字!這些還都是維多利亞字!

?

饑餓的傭兵? 除了字,書里還有畫呢!你看這些插圖,這個菲林女的給了這男人一巴掌,他們倆什么關(guān)系?

?

困倦的傭兵? 我猜是姘頭。有沒有點更帶勁的?

?

饑餓的傭兵? 沒了,剩下的圖都很無聊......這些東西光一本就有足足幾百頁,這里有多少本?

?

饑餓的傭兵? 那邊還有些比較薄的,那里面每行寫不了幾個字就要轉(zhuǎn)向下一行......到底維多利亞人在里面寫了些什么東西?

?

饑餓的傭兵? 這片大地上真的有那么多值得被寫成書的東西嗎?

?

饑餓的傭兵? 這本,這本,還有那本......還用這么好的玻璃柜,還分了這么多類別?

?

困倦的傭兵? 還有一種可能,維多利亞人有錢到愿意把廁紙都訂在一起。

?

饑餓的傭兵? 哈,說不定。

?

饑餓的傭兵? 我們?yōu)槭裁礇]有自己的書?這些被翻得卷了邊的玩意兒......

?

困倦的傭兵? 搞不好真的有呢,聽說巫妖不就是一群把自己關(guān)在圖書館里的神經(jīng)病。關(guān)了很多很多年,從不露面。

?

困倦的傭兵? 不過我一點也不關(guān)心。有熱湯喝最重要。

?

饑餓的傭兵? 是啊,每天都沒什么差別,每本也都沒什么差別。

?

饑餓的傭兵? 就算我不認字,我也知道,從來就沒什么新鮮事。

?

饑餓的傭兵? 一千年前,我們用刀殺人,現(xiàn)在,我們有了些效率更高的武器。

?

饑餓的傭兵? 也許再過一千年,我們可以飄在天上,用......我不知道,云和星星?繼續(xù)殺來殺去。

?

困倦的傭兵? 你說,要是我們能在月亮上建房子,種地吃飯,以后是不是就不用這么打了?或者什么更大的事發(fā)生,大家就不想著打仗了?

?

饑餓的傭兵? 哈哈。

?

困倦的傭兵? ......唉。

?

困倦的傭兵? (呵欠)算了,該燒下一本了。

?

//

有時我會想,我所做的這些工作,不過是在滿足自己,不過是試圖證明自己仍是個"清醒"的人。

伊內(nèi)絲說得對,這除了讓我睡不著覺,沒什么別的作用。

?

畢竟,卡茲戴爾可能都找不出幾個會用印刷機的人。

?

?

*此處背景圖變更

?

//

紅酒報資深編輯? 你得盡快入門,小子,報社不是學(xué)校,我沒義務(wù)教你怎么辦事。

?

紅酒報資深編輯? 或者滾回鄉(xiāng)下去。你的實習(xí)期還有幾個月?

?

紅酒報實習(xí)記者? 我、我很抱歉,先生,我只是......想要寫得嚴謹點。

?

紅酒報資深編輯? "嚴謹"?我要的不是天災(zāi)學(xué)論文,我要的是我們在集團內(nèi)的發(fā)行量永遠壓《四城競技報》一頭!

?

紅酒報資深編輯? 如果你是個路過報亭的上班族,或者城際網(wǎng)絡(luò)的新聞訂戶,你會為了一篇叫"維多利亞在天災(zāi)學(xué)方面取得重大進展"的文章付錢嗎?

?

紅酒報實習(xí)記者? 可是,"薩卡茲毀滅維多利亞!"這標(biāo)題,是不是有些......

?

紅酒報資深編輯? 你以為我們的讀者想要的是真相?就連《中央新聞報》的那些精英訂戶們要的也不是"真相"。

?

紅酒報資深編輯? 你該喂給他們的是焦慮,是恐懼,是優(yōu)越感,是有所指向的情緒和結(jié)論,然后他們才會想要更多。

?

紅酒報資深編輯? 然后我們才能從他們的口袋里掏出錢來,你也才能保住自己的這份工作。

?

紅酒報資深編輯? 誰啊,這個時候還--

?

紅酒報資深編輯? 什么?!

?

紅酒報資深編輯? ......新來的,送版樣的車走了多久了?

?

紅酒報實習(xí)記者? 半個小時,難、難道是維多利亞那邊又來了新消息?

?

紅酒報資深編輯? 不是,蠢貨,馬上跟我去印廠,他們應(yīng)該還沒下版,現(xiàn)在還追得上!

?

紅酒報資深編輯? 我去給總編打電話,你馬上給我寫一篇新的頭版頭條出來!

?

紅酒報實習(xí)記者? 關(guān)于什么?

?

紅酒報資深編輯? 我的線人說,那個散華騎士團的薇薇安娜,消失了好久的燭騎士,明天會正式宣布退役!

?

紅酒報資深編輯? 快點,我們必須是全卡西米爾第一家報道這事的媒體!

?

紅酒報資深編輯? 該向商業(yè)聯(lián)合會證明哪里才是玫瑰報業(yè)最重要的編輯部了。

?

紅酒報實習(xí)記者? 那維多利亞和碎片大廈的事情......

?

紅酒報資深編輯? 沒人在乎了,小子,泰拉每天發(fā)生那么多事--

?

紅酒報資深編輯? 記住,我們只需要抓住最有意義的那些而已。

?

紅酒報資深編輯? 快點叫車!

?

紅酒報實習(xí)記者? 好、好的!

?

紅酒報實習(xí)記者? 說起來,先生,放在以前,這附近總有些魔族佬黑車司機......

?

紅酒報實習(xí)記者? 最近是不是很少看見他們了?

?

薩卡茲的歷史就是戰(zhàn)爭史本身,這是一項可悲的事實,我忠于它。

但我仍試圖向他們證明,發(fā)生在我們身上的這些事情,除了殺戮之外,仍有東西值得被銘記,值得被思考。

這片大地上,有機會被鄭重寫下的事情本就屈指可數(shù)。

可是,就算我記錄下這些往事......

?

?

*此處背景圖變更

?

商隊頭領(lǐng)? 這和我們說好的不一樣!

?

黑市商人? 沒貨就是沒貨,透娜。眼下的情況就是這樣,所有的源石炸藥都賣空了。

?

商隊頭領(lǐng)? 我訂的武器呢?那座礦洞里塞滿了源石蟲和巨型鉗獸,還有天知道什么別的怪物,你指望我們徒手解決它們?

?

黑市商人? 這是你要處理的問題,我管不了。告訴你吧,最近大半個月,你跑遍整個黑市,都搞不到哪怕半打武器。

?

商隊頭領(lǐng)? 哪家傭兵隊能把全部東西都吃下來?他們瘋了?就算是太陽谷工業(yè)也不可能買下那么多--

?

商隊頭領(lǐng)? ......是王酋?

?

商隊頭領(lǐng)? 又是哪個倒霉蛋王酋要挨宰了,透露一點,我們好繞著走。

?

黑市商人? 不,不是王酋。他們很神秘,我說不好......

?

黑市商人? (小聲)可能是......帕夏。而且,不止一位。

?

黑市商人? 甚至是--

?

商隊頭領(lǐng)? 你在說什么胡話?帕夏會來黑市掃貨?還不止一位?

?

商隊頭領(lǐng)? 這不可能,他們有自己的渠道,而且......不止一位帕夏,大規(guī)模收購武器?你知道這意味著什么嗎?

?

黑市商人? 我也就是瞎猜。

?

黑市商人? 他們用了好幾層中間人,還借了外國公司當(dāng)白手套,每次收購的量也恰好在不引起懷疑的程度,要說只是巧合,也說得通。

?

黑市商人? 可是,在薩爾貢,誰能這么完美地包攬這一切?

?

商隊頭領(lǐng)? ......

?

???? 喂,老板。

?

薩卡茲雇傭兵? 我要的車子和補給搞定了嗎?

?

黑市商人? 哦,四輛車、口糧、水、帳篷,都已經(jīng)準(zhǔn)備好了。

?

薩卡茲雇傭兵? 好,錢在這里。

?

//

商隊頭領(lǐng)? "膠條"什么時候這么有錢了?

?

黑市商人? 不,我聽說他和他的那隊雇傭兵不打算繼續(xù)在薩爾貢待著了,他們拿出了所有的錢,要去別的地方。

黑市商人? 哥倫比亞吧,或者維多利亞?最近轉(zhuǎn)行的魔族雇傭兵好像格外地多。

?

商隊頭領(lǐng)? 他們想干嘛?"膠條"那小子不是全家都在薩爾貢嗎?他不管他那斷了腿的老爸了?

?

黑市商人? 誰知道,我向來搞不清這幫魔族佬在想什么??赡苤皇强茨伭松匙雍陀炅?,想換個生活環(huán)境。

?

商隊頭領(lǐng)? ......但愿吧。

?

商隊頭領(lǐng)? 我總覺得......好多事情比以前復(fù)雜了不知道多少倍,我通通都搞不清。

?

商隊頭領(lǐng)? --該死,我爺爺那一輩好像只用考慮哪里的小角跳獸最蠢,比較適合當(dāng)作全家的晚飯,他們那時候是不是沒這么多破事?

?

黑市商人? 也可能只是我們這些生活在薩爾貢鄉(xiāng)下的人都能感覺到"它"沖過來了而已。

?

商隊頭領(lǐng)? "它"?

?

黑市商人? 就像小角跳獸,它發(fā)起急來,也能撞你個四仰八叉。

?

就算我記述下這些,記述下我們的方言、我們的食譜。

記述下農(nóng)婦的一首詩,運輸隊長酒醉后的大話;記述下戰(zhàn)壕里的愛情,廢墟里的涂鴉......",

?

這些東西,在痛苦面前,仍舊不值一提。

它們甚至成了某種嘲諷,它們似乎在告訴我的讀者(如果有的話),我們該用暴力奪回這些。

?

這不是我的本意,可我......也無權(quán)為他們提供結(jié)論。

?

?

*此處背景圖變更

?

焦急的村民? 那信使該來了,他是在路上又被哪位漂亮小姐勾去了魂嗎?

焦急的村民? 我已經(jīng)受夠了他那些遲到的借口了,就沒人能給他點教訓(xùn),讓他知道自己的工作很重要嗎?

?

戴著禮帽的人? 他不會來了,郵政信使亞瑟·莫里森死了。

?

焦急的村民? 死了?!

?

戴著禮帽的人? 他因叛國罪而被處決。

?

焦急的村民? 叛、叛國?你......是什么人?

?

戴著禮帽的人? 配合我的工作,我們彼此都更省事。請你和我談?wù)勥@位亞瑟·莫里森。

?

焦急的村民? 我、我們完全不熟悉,只是因為他是附近唯一一個會跑倫蒂尼姆的郵政信使,我女兒又在倫蒂尼姆上大學(xué),我們才偶爾打一點交道。

?

焦急的村民? 他居然叛國了......他投靠了薩卡茲?我女兒在信里和我說過,倫蒂尼姆現(xiàn)在到處都是薩卡茲。

?

焦急的村民? 那小混蛋,我早就知道他不是好人!居然和魔族佬勾搭在一起,他活該!

?

戴著禮帽的人? 不。

?

戴著禮帽的人? 我們確信,亞瑟·莫里森為烏薩斯服務(wù)。

?

焦急的村民? 烏薩斯?可,可是......

?

戴著禮帽的人? 而你,是他的同事,威斯里·羅特先生。

?

焦急的村民? 什--

?

焦急的村民? 哈,哈哈,大人,您在說什么笑話,我是個土生土長的菲林,在這里種了一輩子土豆,連烏薩斯話都不會說!

?

焦急的村民? 您一定是哪里誤會了!

?

戴著禮帽的人? 種土豆可種不出你女兒在維多利亞國立大學(xué)的學(xué)費。

?

焦急的村民? --

?

//

焦急的村民? 嗚??!

?

//

戴著禮帽的人? 如果你堅持的話,我可以卸掉你的另一只胳膊。

戴著禮帽的人? 別浪費我的時間,你的所有反抗都沒有意義。

?

焦急的村民? ......所以,那些傳言是真的。

?

焦急的村民? 烏薩斯人告訴我的是真的!倫蒂尼姆被正式占領(lǐng)了,這一個月,我沒收到哪怕一條從倫蒂尼姆來的消息,連傳言都沒有。

?

焦急的村民? 那些該死的薩卡茲,他們侮辱我們,他們謀殺我們,他們奴役我們!而你們,這些自詡維多利亞保護者的人,你們在干嘛?

焦急的村民? 倫蒂尼姆城里就沒有你的親戚朋友、父母孩子嗎?

焦急的村民? 當(dāng)然,當(dāng)然,你是個大人物,你總有辦法為他們安排后路。

焦急的村民? 只有我們這樣的窮酸鬼,自以為把孩子送去了偉大的倫蒂尼姆,送去了維多利亞的中心,他們將來就一定能成為了不起的人。

焦急的村民? 結(jié)果呢?哈哈,哈哈!在我們國家的首都,他們變成了薩卡茲的苦力,薩卡茲的奴隸!

焦急的村民? 那些魔族佬在用維多利亞的風(fēng)暴摧毀維多利亞,而你們?nèi)孔暡还埽?/p>

?

戴著禮帽的人? 以你淺薄的見識,你無法明白維多利亞的用心。

?

戴著禮帽的人? 你只需要把我?guī)ツ銈兊那閳蠼唤犹帯?/p>

?

焦急的村民? 我不會--!

?

//

戴著禮帽的人? 什么?

?

焦急的村民? 咕--呃呃--

焦急的村民? 唔......

?

黑色的長矛從他的身體里噴涌而出。

眼前的男人抽搐著伸出雙手,想要祓除破胸的恐懼。

他的手,在觸達那種邪穢的一瞬間,就已扭曲凋零。

?

嘶......

?

粗重的呼吸從遠方傳來,讓人脊背生寒。

?

戴著禮帽的人? ......

?

戴著禮帽的人? 是我。"開夏郡的春花開了。"

?

戴著禮帽的人? 關(guān)閉所有通訊,十五分鐘后,如果我沒有主動發(fā)起聯(lián)絡(luò),馬上放棄這個鎮(zhèn)子。

?

戴著禮帽的人? ......但愿我不會溺死在這片花香里。

?

正是盛夏時節(jié),口鼻中卻會呼出白霧。

不能畏縮,不能膽怯。他必須以維多利亞的名義和對方建立溝通。

到底在哪里?

?

嘶......呼......

?

?

11,29,1。【密語】。

?

?

不能回頭。不能看見彼此。希望對方心知肚明地遵守這小小的游戲規(guī)則。

?

他能拴住猛獸,可拴不住精怪。

雪片飛舞,漆黑沾染了維多利亞的土地。

狹長的陰影自腳下延展。他知道,就在身后。

有多近?心跳聲像是響雷,黑色的呼吸抓撓著他的脊背,周遭萬籟俱寂。

?

嘶......

?

?

戴著禮帽的人? (高盧語)我需要一個解釋。

?

???? 93?!久苷Z】。

???? (高盧語)這次行動未經(jīng)陛下首肯,任何僭越都不被允許。

???? (高盧語)叛國者皆已伏誅,僅此而已。

?

戴著禮帽的人? (高盧語)我明白了。我們不曾見過。

?

???? 呼......

?

//

戴著禮帽的人? ......他走了。

?

潛伏特工? 灰禮帽閣下,我們監(jiān)控到了--

?

戴著禮帽的人? 你們什么都沒有監(jiān)控到。

?

戴著禮帽的人? 他能進入這里,而我們還活著,這本身就是維多利亞和烏薩斯的表態(tài)。此事只需直接匯報給公爵閣下。

?

戴著禮帽的人? 威斯里·羅特畏罪自殺了,任務(wù)結(jié)束。

?

潛伏特工? 看來集團軍和皇帝的意見并不統(tǒng)一。

?

戴著禮帽的人? 但我們的任何行動都可能會促成這種統(tǒng)一的達成。

?

戴著禮帽的人? 他們還沒有拿定主意,但那個帝國......恐怕,最終會下定決心的。

?

是不是,我的這些工作也成了柴薪的一部分,薩卡茲的所有生活,除了被點燃,沒有其他的意義?

那我為什么還要記錄,那我為什么還要書寫?

我的戰(zhàn)爭史里除了那一次又一次的毀滅......

?

我更想記述下,每個士兵在戰(zhàn)斗過后,望向卡茲戴爾時所唱的歌。

?

?

*此處背景圖變更

?

//

赫德雷? 左后方,三輛車,十五人以上。他們跟了我們很久,但......很謹慎。

赫德雷? 迄今為止,只是跟著。

?

伊內(nèi)絲? 你可以讓W(xué)打方向盤掉個頭,說不定他們很樂意跟你問個好,再送你些倫蒂尼姆的紀(jì)念品。

?

赫德雷? 紀(jì)念品?他們手上捏著的那一大團源石技藝?

赫德雷? 之前挨的那幾下已經(jīng)夠我受的了。

赫德雷? 這些傭兵的行動很奇怪,與其說是在獵殺我們,不如說......是在驅(qū)趕我們。

赫德雷? 他們希望我們遠離倫蒂尼姆。

?

W? 咱們高高在上的曼弗雷德將軍為了保你的命,還真是煞費苦心啊。你倆真不是拜把子兄弟?

W? 不如接受他的好意,回卡茲戴爾教貧民窟的小鬼們識字?

?

赫德雷? ......

?

W? 說到底,是誰把你從軍事委員會的大牢里放出來的?我撿到你的時候,你可都已經(jīng)在倫蒂尼姆的城墻外面散步了。

?

赫德雷? 我的牢房有一段時間無人看守。我原以為是個陷阱,但現(xiàn)在看來,也許更糟。

赫德雷? 相比于用這么迂回的辦法,暗示我去做某些麻煩的事......我倒寧愿簡單點,要我的命。

赫德雷? 更何況,我們還不清楚,這些"麻煩事"到底是什么。

?

伊內(nèi)絲? 那就躲開它。

?

伊內(nèi)絲? W,還能再加速嗎,我們該告別這些太過戀戀不舍的送別者們了。

?

W? 我這輛二手車可經(jīng)不起折騰,不過好消息是--

?

//

W? 咱們剛巧進雷區(qū)了。

?

W? 半個鐘頭以前我親自埋的。

?

W? 現(xiàn)在,坐穩(wěn)了。

?

//

赫德雷? 你看起來就是在從所有的炸彈上面蹚過去。

?

W? 哈哈,我保證,留給他們的更多。

?

伊內(nèi)絲? 轉(zhuǎn)過前面那片樹林之后停車,我們接下來下車步行。載具的目標(biāo)太大,他們遲早還會追上。

?

伊內(nèi)絲? 但愿你真的記得每一枚地雷究竟埋在哪,W。

?

//

*此處背景圖變更

?

伊內(nèi)絲? ......

?

伊內(nèi)絲? 真該慶幸,我們都還完整。

?

W? 怎么樣,我確實記得。

?

W? 有幾枚爆炸了的......唔,也許是,那個詞怎么說的來著?"地質(zhì)運動"導(dǎo)致的。

?

伊內(nèi)絲? 那些人沒跟上來,我們確實應(yīng)該甩開他們了。

?

伊內(nèi)絲? 我們需要更多情報,最好盡快和羅德島合流,阿斯卡綸和博士現(xiàn)在都在溫德米爾的軍艦上。

?

伊內(nèi)絲? 有些事情,讓我很......不安。

?

赫德雷? 你看見了什么?

?

伊內(nèi)絲? 只是直覺??匆姷脑?jīng)]問題,我越不安。

?

赫德雷? 你們都見過了這一位"博士"。現(xiàn)在是羅德島的博士。

?

伊內(nèi)絲? ......我還不能給你一個直接的結(jié)論,但某種意義上,那位博士確實變得"軟弱"了。

?

伊內(nèi)絲? 這里的軟弱并不是一個貶義詞。但也許我們現(xiàn)在不那么需要一個"軟弱的博士"。

?

W? 哼,你確定?誰知道會不會有羅德島干員突然回憶起切爾諾伯格的什么事,背后捅我刀子呢?

?

伊內(nèi)絲? 你真的有你嘴上表現(xiàn)的這么懷疑嗎,W?

?

W? 不好說。有個老女人不怎么讓我接近他們敬愛的"博士"。

?

赫德雷? W。

赫德雷? 你在這片戰(zhàn)場里行走了這么久,有什么想法?

?

W? ......哈哈。我不過是像蟲子一樣被趕來趕去,組織不了任何像樣的軍事行動,只能近距離觀賞現(xiàn)代社會最神奇的一場圍城戰(zhàn)......

?

W? ......哈。哼。

?

W? 混亂。

?

W? 我有時甚至?xí)聊?,現(xiàn)在這個時候,這場仗真的還有人在指揮嗎?

?

W? 王庭的各個軍團之間根本沒什么配合可言。更別說那些從各個地方趕來維多利亞的,滿懷著復(fù)仇理想的雜牌士兵們。

?

W? 但幕后黑手是特雷西斯。所以,這只可能是被精心設(shè)計的混亂。

?

W? 他現(xiàn)在根本沒考慮什么戰(zhàn)略上的亂七八糟的事,他只是......搭好了舞臺。

?

赫德雷? --然后等待。

?

赫德雷? 至于等待的是什么......我不想去猜了。

?

赫德雷? 我們不能腦袋空空地去見博士和凱爾希醫(yī)生,然后指望他們給我們下達什么指令。在巴別塔,我們已經(jīng)吃過苦頭了。

?

赫德雷? 必須掌握主動權(quán),有一個......也許以我們的身份接觸起來更方便的信源。

?

W? 什么身份?可憐蟲?

?

赫德雷? 差不多吧。薩卡茲。

?

赫德雷? 對了,以防萬一--

?

赫德雷? 你們有沒有聽說過任何一種,能殺死巫妖的方法?

13-2 眼前的傷 行動前

?

?

*此處出現(xiàn)CG

?

好熱。

太陽在燃燒,我在燃燒。

?

?

*此處出現(xiàn)CG

?

那里是出口嗎?

還差一點,只有幾步了。

我只要邁開腿就行,也許這些火,這些憤怒,這些痛苦和悔恨都是幻覺。

?

......

也許出路才是幻覺,我不知道。

?

可他們還在我的背后看著,那些目光......他們在審視我嗎?還是僅僅是,看著我,看著我會如何背負他們的死亡。

他們的每項事跡都如此光輝,他們都是最了不起的人。

?

我的隊長,還有那位傳奇的薩卡茲斥候,以及......大尉,最后的純血溫迪戈。

他們都死了,在我的面前,在我的身后。

如此不值一提的我卻活了下來,他們讓我活了下來。

他們究竟,對我懷有怎樣的期待?

?

我沒法兒去想......我沒法兒不去想。

我不能辜負這些死亡,我絕不能辜負。他們的死必須要有意義。

?

哪怕烈日灼身,我必須迎向太陽。

直到被焚燒殆盡,直到——我終于可以無愧地面對他們。

?

?

*此處背景圖變更

?

???? 唔......

?

珀茜瓦爾? 我說,你每次都能在換崗前這么剛巧地醒過來?

?

珀茜瓦爾? 這是你以前刻苦訓(xùn)練的成果嗎,Guard?

?

Guard? ......珀茜瓦爾。

?

我盡量伸展了下身體,睡得不算好,除了一場接著一場的噩夢,我腿上的傷也還在隱隱作痛。

為了追上九的隊伍,我們差點一頭撞進了維多利亞軍隊的陣線里。

?

我負責(zé)接頭的那批感染者,他們平常在鎮(zhèn)子里被人吐唾沫,覺著生活已經(jīng)沒有了任何希望,可他們從沒走進過真正的戰(zhàn)場。

他們差點被嚇傻了。我其實好些......但我痛恨我的適應(yīng)。

我們能順利抵達駐地簡直花光了我這輩子所有的好運氣。

?

?

Guard? 只是太熱了,到了晚上還是這么悶。

?

Guard? 還有多長時間換崗?

?

珀茜瓦爾? 十五分鐘吧,你可以再坐一會兒。

?

Guard? 我去洗把臉。

?

珀茜瓦爾? 你的腿怎么了,怎么一瘸一拐的?

?

珀茜瓦爾? ......結(jié)晶蔓延過去了?

?

Guard? 還不是今天。

?

Guard? 幫我遞下毛巾,珀茜瓦爾,你左手邊。

?

珀茜瓦爾? 粉色碎花的這條?

?

Guard? ......呃,對。

?

我看到珀茜瓦爾挑了挑眉毛。我很想和她解釋,半島郡那家紡織廠老板送給我們的毛巾都是這個樣式,雷德也有條差不多的。

那老板是個滿臉褶子的男人,他運氣不錯,結(jié)晶長在肚子上,用衣服一遮就看不出來。但愿他現(xiàn)在還沒被人發(fā)現(xiàn)。

?

?

珀茜瓦爾? 算了。

?

珀茜瓦爾? 你帶回來的人比我們一開始預(yù)計的多,看來就算沒直接成為戰(zhàn)場,周邊那些小城鎮(zhèn)的狀況也在惡化。

?

Guard? 影響的范圍比想象中大太多了。那些領(lǐng)地上的貴族......呵。他們當(dāng)然視而不見。

?

Guard? 那些鎮(zhèn)子原本就是靠著和商隊做生意生存,現(xiàn)在打仗了,沒有運輸隊去倫蒂尼姆,他們還能有什么好日子過。

?

Guard? 日子壞起來,感染者最先倒霉。以前他們還能在鎮(zhèn)子的最邊緣偷偷種點糧食。村里人也會和他們做點小買賣,畢竟,賺誰的錢都是賺。

?

Guard? 只是,以前生活還算松快,大家還在乎體面,現(xiàn)在呢......

?

珀茜瓦爾? 到了算賬的時候了。

?

Guard? 珀茜瓦爾,眼下快到豆子成熟的季節(jié)了,田里那些他們忙了一季的苗已經(jīng)開始結(jié)豆莢了......他們卻選擇現(xiàn)在加入我們,逃開。

?

Guard? 這些感染者扔下了已經(jīng)澆灌了那么久的土地,放棄了幾個月后,乃至未來永遠的收成,也要離開這里。

?

Guard? 他們......一定是真的沒有一點辦法了。

?

Guard? 我們,感染者們,也許早就對這種“剝奪”習(xí)以為常。

?

Guard? 但這不能是每次的結(jié)論。

?

???? 先生,您還在休息嗎?

?

薩卡茲流浪者? 先生,我聽到說話聲,您果然醒了。

?

Guard? 又是你,我都說了——

?

薩卡茲流浪者? 您這是要去值夜班嗎?

?

薩卡茲流浪者? 要來點夜宵嗎?我這里有罐頭,維多利亞產(chǎn)的。口味不算好,但很方便!

?

薩卡茲流浪者? 香煙?酒?說不定能幫您在夜里提提神,都很干凈!還有磨刀石,施術(shù)單元,什么都有!

?

薩卡茲流浪者? 珀茜瓦爾小姐,要不要點毛發(fā)護理膏?現(xiàn)在這東西可不好找,畢竟會隨身帶這種東西的都是軍官。

?

珀茜瓦爾? 而軍官比較難死?

?

薩卡茲流浪者? 也不是,只是把他們從死人堆里挖出來比較難,他們一般都壓在最下面。

?

Guard? ......你又想要換我們的藥?

?

薩卡茲流浪者? 這個,我,我總感覺最近很不舒服,身上疼得厲害,還有些幻覺......我很怕石頭在往我腦子里長。

?

珀茜瓦爾? 你每天往那些飄滿了粉塵的彈坑里鉆,礦石病不惡化才怪。

?

珀茜瓦爾? 我們能折騰出來的只是最最基礎(chǔ)的粗制藥,能多少抑制點病情的發(fā)展而已,別以為吃了那東西能保命。

?

薩卡茲流浪者? 我知道,我知道,我——

?

Guard? 我知道你在倒賣我們的藥。

?

Guard? 我接來的這批感染者告訴我,他們從一個騎摩托的薩卡茲那里買過些抗礦石病的藥,“效果不錯”。

?

薩卡茲流浪者? 這個,可是——

?

珀茜瓦爾? 賺得不少吧?就按照你口袋里硬幣的數(shù)量來決定你的懲罰如何?

?

薩卡茲流浪者? ......

?

薩卡茲流浪者? 我只是,呃,讓合適的東西出現(xiàn)在需要的地方,畢竟......這里在打仗。

?

Guard? 我們不會警告你第二次。

?

Guard? ......但至少你給他們了。我們確實沒有信使給所有人發(fā)藥。

?

薩卡茲流浪者? 我保證!今后不會了,這次我只要一點!幾片都行!我......我這幾天都在發(fā)燒。

?

珀茜瓦爾? Guard?

?

Guard? ......

?

Guard? 幫他申請點藥吧,這次把他登記下來。

?

薩卡茲流浪者? 謝謝,謝謝你們!

?

Guard? 別謝我們,去謝謝醫(yī)生們。

?

Guard? 他們在實驗室不小心得了礦石病,公司不愿意再付保險錢。從一個前途無量的精英,變成一個該死的感染者,接受這種轉(zhuǎn)變并不容易。

?

Guard? 還好他們聽說過整合運動,他們找上了我們。

?

珀茜瓦爾? 不應(yīng)該也謝謝你的老東家嗎?

?

Guard? 我對他們不止有感謝。但他們也永遠不會原諒我......我自己選的。

?

珀茜瓦爾? 不過羅德島的設(shè)備精度太高了,我們學(xué)不來。算了,我們畢竟不是真的在開發(fā)藥物。

?

Guard? ......是啊,我們吃藥不是為了治好自己,只是為了,暫時先活下去。

?

Guard? 打針和吃藥解決不了礦石病。

?

我至今都記得,還在羅德島的時候,經(jīng)常能看到醫(yī)療部里來去匆匆的研究員們,還有凱爾希醫(yī)生在實驗室里的背影。

如果這片大地上有一個機構(gòu),它的身上有著徹底醫(yī)治礦石病的希望,那一定是羅德島。

我選擇了背叛。我知道,我沒有資格,但我......偶爾......仍為曾經(jīng)是其中的一員自豪。

?

但——真正治愈礦石病的那天什么時候才會到來?

五十年,一百年,還是下一個千年?在這種藥被研究出來之前,感染者又該怎么辦?

礦石病早已不再只是一種疾病。

?

它是別人仇恨的視線,是理所當(dāng)然的欺辱,是方便的歸罪,是下意識的指責(zé)。

在這里的每個人都經(jīng)歷過類似的故事。

這些事......怎么能靠藥物解決?

就好像逆水行舟,這片大地不是光明的道德天國。

?

所以,我們才不能放下可恥而偉大的暴力。

......但也許......不。那是很久以后的事。

?

?

Guard? 對了,你叫什么名字?

?

薩卡茲流浪者? 我?呃......

?

薩卡茲流浪者? 這個嘛......“賣藥傭兵”?“騎摩托車的”?我還沒混到需要別人記住我的那個地步。

?

Guard? 這可算不上名字。

?

薩卡茲流浪者? 我想想,我得想個威風(fēng)的——

?

//

薩卡茲流浪者? 怎、怎么了?

?

//

喊叫聲,還有刀劍的碰撞聲。

?

?

Guard? 薩卡茲,去后面避難。

?

Guard? 珀茜瓦爾,安撫下那些剛加入我們的平民,他們暫時經(jīng)不起驚嚇。

?

我的手撫向身后的武器,這把劍永遠準(zhǔn)備萬全。

?

?

//

*此處背景圖變更

?

憤恨的士官? 嗬——嗬——

?

雷德? 你一定要我殺了你?你的隊伍看起來狀態(tài)可并不好。

?

一群滿身淤青和塵土的維多利亞軍人被我們的戰(zhàn)士團團圍住。領(lǐng)頭的士官喘著粗氣,身上還留著新鮮的傷痕。

這......真的是一場襲擊?

?

?

Guard? 九,怎么回事?

?

九? 這幫人從北邊摸進了林子,羅曼內(nèi)奇中了一箭,醫(yī)生正在處理。

?

九? 就這二十一個人,還有三五個躺在擔(dān)架上,他們居然想襲擊我們的營地?瘋了。

?

憤恨的士官? 哈!瞧瞧啊,在我們國家的腹地,偉大首都的周邊,我看到了什么?

?

憤恨的士官? 一大群該死的整合運動感染者!殺了我!來,有本事殺了我!要不然就讓我殺了你們!

?

憤恨的士官? 陰謀家,煽動者,暴徒,殺人犯......膿瘡、膿瘡、膿瘡!

?

憤恨的士官? 怪不得我們打得那么艱難,光憑那些野蠻的魔族佬怎么可能戰(zhàn)勝我們?真正的敵人來自我們身邊,來自我們背后!

?

憤恨的士官? 哪里有混亂,哪里就有你們的影子,哪里就有感染者的影子!

?

九? 看來你們剛從前線撤下來。

?

九? 你們士氣低落,編制不全,傷口包扎得很潦草......看裝備型號,你們不是職業(yè)軍人。征召兵?

?

受傷的士兵? 我們是法夫公爵第四步兵營......幾連來著?所屬黑溪村小隊和東漢姆村小隊,你們這里有醫(yī)生嗎?

?

憤恨的士官? 閉嘴,士兵!舉好你的武器!

?

受傷的士兵? 可是,上士,維克多他......

?

憤恨的士官? 我命令你,舉好武器!

?

Guard? 別這么大吼大叫的,維多利亞人。后面的營地還有平民在休息。

?

Guard? 你們維多利亞的平民。

?

憤恨的士官? 平民?如果他們不加入你們,他們不選擇成為暴徒和幫兇,維多利亞自會給他們應(yīng)有的生活!

?

憤恨的士官? 我問你,為什么那些齷齪的人通通都是感染者?

?

憤恨的士官? 為什么我的國家里,貧民區(qū)的流氓,荒地上的劫匪,邪惡暴虐的魔族,還有你們,滿懷陰謀的整合運動,你們都是感染者?

?

憤恨的士官? 為什么我們可敬的法夫公爵沒有感染,為什么偉大的弗雷德里克三世陛下沒有感染,為什么正直與道德的人就不會被礦石病侵襲?

?

憤恨的士官? 人們到底是因感染而卑劣......還是因為卑劣而感染?

?

Guard? 那你呢?

?

Guard? 難道是卑劣傳染了嗎?

?

憤恨的士官? 你膽敢——

?

受傷的士兵? 夠了!

?

//

這個維多利亞的士官瞪大了眼睛,下意識地側(cè)過身子,想把自己的胳膊藏在我的視線之外。

他的嘴唇翕動了幾下,卻什么都沒有說出來。

?

?

受傷的士兵? 我們現(xiàn)在也都是......齷齪的人,卑劣的人!

?

受傷的士兵? ......難道不是嗎,長官?

?

憤恨的士官? 我......

?

憤恨的士官? 這不一樣,這是光榮的......

?

Guard? 你的手臂。

?

Guard? 我看得到,那些剛剛冒頭的結(jié)晶。你的病情發(fā)展得很快。

?

憤恨的士官? ......我在為我的國家拼殺!我在殺那些薩卡茲,只是不小心沾上了點砂石,也可能是魔族的血——

?

Guard? ......

?

Guard? 你們應(yīng)征入伍的時候?qū)W了什么?沒有一點有關(guān)活性源石環(huán)境的警告嗎?

?

受傷的士兵? 教官告訴我們,學(xué)會扣扳機射弩箭就行了......我們就學(xué)了兩個星期。

?

Guard? 想必也沒有配發(fā)任何阻斷劑。

?

受傷的士兵? 呃......什么阻斷劑?

?

Guard? ......我估計他們所有人都感染了,九。

?

受傷的士兵? 怎、怎么可能?我一周前才在連隊里做的體檢,很健康!

?

九? 一周......感染很迅速。又或者,他們只是為了讓你們繼續(xù)待在前線,撒了謊?

?

憤恨的士官? 住口!

?

九? 那幾個躺在擔(dān)架上的,已經(jīng)昏迷多久了?他們很危險。

?

受傷的士兵? 什、什么?

?

九? 急性發(fā)作導(dǎo)致的死亡和崩解,對你們,對我們,都很危險。

?

九? 你們一直抬著擔(dān)架趕路,讓昏迷的傷員仰面向上是個正確的選擇,這樣能防止他們在無意識的狀況下窒息。

?

九? 可是......你們檢查過他們的背后嗎?

?

憤恨的士官? ......

?

突然沉默下來的士官緩步走到了擔(dān)架之前,猶豫著想為躺在上面的人翻個身,伸出的手卻在碰到他身體的一瞬間縮了回來。

士官手足無措,簡直像是在面對一個會放電會噴毒,還會隨時跳起來咬人一口的致命牙獸。

那可是他的戰(zhàn)友。在成為戰(zhàn)友之前,他們也許是......我不知道,耕種同一片土地的表兄弟?

?

我嘆了口氣,扶起了擔(dān)架上昏迷的維多利亞士兵。

我們不用為他脫下外套檢查了,源石結(jié)晶已經(jīng)刺破了他背后的衣服。

?

?

憤恨的士官? 這......

?

受傷的士兵? 維克多!該死!

?

受傷的士兵? 我不該拉他來前線的......他爸要是知道他感染了,會殺了他,再殺了我!

?

憤恨的士官? 那些薩卡茲,他們的巫術(shù)把我們變成了感染者!我早就聽說過,魔族的詛咒!

?

憤恨的士官? 他們玷污了我們的土地,還要污染我們的道德!

?

Guard? 閉上嘴吧。

?

Guard? 薩卡茲天生易感,他們的軍隊里幾乎都是感染者。你們殺死他們,或者得了病的你們被他們殺死......

?

Guard? 如果沒人處理尸體,就會......

?

我沒有往下說。我聽見了某個聲音。

這種聲音我很熟悉。不論在雷姆必拓,還是在羅德島,還是現(xiàn)在。

這是每個感染者最恐懼的聲音。

我們自己破碎的聲音。

?

?

受傷的士兵? ......我感覺我在戰(zhàn)壕里聽過......某些聲音......

?

受傷的士兵? 上士,您那時告訴我,那是炮聲!

?

憤恨的士官? 那就是炮聲!

?

憤恨的士官? 我們的敵人試圖用一切手段傷害我們和我們的國家,包括他們的死亡!

?

憤恨的士官? 魔族佬,流寇,塔拉人......在弗雷德里克三世陛下還在的時候,從來沒有這些破事!

?

憤恨的士官? 我們......我們必須將這些渣滓驅(qū)逐出維多利亞,我們......

?

憤恨的士官? 我們......

?

憤恨的士官? 我們能做什么......?我們能救維克多的命嗎?我們......我們在光榮的維多利亞的庇護下......

?

Guard? ......

?

Guard? 白癡。

?

Guard? 我再說一遍,你是個感染者了,病入膏肓。

?

Guard? 我可以說得再明確一點,和我們一樣,和在這里的所有人一樣......

?

Guard? 你就快要死了。

13-2 眼前的傷 行動后

?

?

我第一次看到感染者崩解是在......一片湖水的中心。

那時我七歲,天真無邪,最大的理想是成為礦區(qū)聯(lián)防隊的隊長。

不僅晚上不用被催著睡覺,還能穿一身雄赳赳的制服,拎著大功率手電筒到處亂晃。

在雷姆必拓,幾乎每個大家庭都以礦脈為生,我們開采,我們加工,我們用盡一切方式防止自己被感染。

?

但那是源石,所以意外還是會發(fā)生。

?

?

*此處背景圖變更

?

有一天,大人們提早回了家。

媽媽和嬸嬸們在客廳的角落竊竊私語,男人們一言不發(fā),只是抽煙,直到滿屋子都是嗆人的煙霧,什么都看不清楚。

我一邊咳嗽一邊在客廳里瘋跑,想象自己是個礦脈探險家,在山谷間的濃霧中尋找屬于我的礦場。

直到父親把我拎進自己的房間,讓我去睡覺。

?

我記得......第二天我醒得比平時早,大概是想去偷拿一罐碳酸飲料。

我發(fā)現(xiàn)奶奶正坐在客廳里,身邊放著她的行李,她說她要出趟遠門。

?

我鬧著要跟她一起走,她拗不過我,當(dāng)然,她總是拗不過我,奶奶答應(yīng)我可以和她走一小段路,然后我就要乖乖回家。

?

?

*此處背景圖變更

?

我們遠遠看見了一片鹽堿湖,那片湖只有雨季會出現(xiàn),很淺,但那一年的雨水格外地多,所以,我簡直看不到湖水的對岸。

奶奶不讓我往前走了。我答應(yīng)了她。她甚至要我發(fā)誓——只有在入學(xué)的時候她讓我發(fā)過誓,要我做個好孩子。

但我已經(jīng)不是個好孩子了。所以我偷偷跟著她,一路到湖邊的灌木叢,我躲在那后面。

?

奶奶上了一條船,船上還有幾個人,我記得......他們的身上都長著奇怪的石頭,還有個人裹在毯子里。船夫啟動了發(fā)動機。

我還站在岸邊,小船漸漸隱沒在了霧氣中。

?

我有點搞不清楚情況,腦袋昏昏沉沉,奶奶路上什么都沒和我說,我們好像只是牽著手在郊游。

我剛打算往回走,琢磨著回家之前去哪里吃頓早餐。然后,我聽到了一聲如同水晶碎裂的聲音。

?

我回頭,源石粉塵噴散開來,和霧氣混合在一起,在陽光下散射出怪異的光芒。

就像一個夢。

?

?

*此處背景圖變更

?

雷德? 所以,你是這樣被感染的?

?

Guard? 不,那次我運氣很好,僅限那次。

?

Guard? 也許真的是一個夢,一個......夏天清晨的幻覺。

?

Guard? 只是我之后確實沒再見過奶奶,家里的人也不再會提起她。

?

雷德? 她......

?

Guard? 她平日里就是個很縝密的老婦人。她不應(yīng)該讓孩子跟著她的,這很危險。

?

Guard? 但我想......她如約定俗成般走向死亡的時候......還是做了一個自私的決定。

?

Guard? “死前多看看自己的孫子”,說不定她本打算給我一個擁抱呢。

?

Guard? 呵。我想起來了。我甚至沒來得及給她看我那個學(xué)期的成績單。

?

那是我整個青少年時代考得最好的一次。

?

?

前方林子里的聲響停下了,透過交錯的樹影,能看到那點搖曳的燈光不再移動。

隨即,人們的咕噥和嘆息聲傳來,還有痛苦的呻吟。

?

?

Guard? 那些維多利亞人的隊伍停下了,雷德,警戒。

?

Guard? 看來他們打算扎營了。

?

雷德? 在這里?才剛剛走出我們的營區(qū)幾百米。

?

雷德? 看看這些人,他們沒有余力掩蓋行蹤。天知道他們后面還有沒有跟著一支隸屬于誰的斥候部隊。

?

雷德嘴上嘟囔,動作倒是迅速。他先我一步劈開了礙事的藤蔓。

我們離那些人的位置更靠近了一些,透過并不算茂密的樹叢,能看見他們晃動的影子。

士兵們精疲力盡地倒在地上,絕望地把頭埋進落葉之間,那位士官找了塊石頭坐下,正沉默地擦拭著自己僅存的武器,一把直劍。

?

?

Guard? 看起來,他們只是走不動了。

?

雷德? 這些人沒有時間想太多。他們可能還活在一個幻想里。

?

Guard? “一切都會過去的?!?/p>

?

雷德? 從一開始,他們真的只是在行軍中“走散”了嗎?

?

雷德? 維多利亞人的運氣已經(jīng)相當(dāng)好了,他們只是被溫柔地流放,沒直接面對戰(zhàn)友的刀劍。

?

Guard? 但接受自己是個感染者沒這么快。

?

Guard? 我們需要做的,可能只是,等他們意識到自己的身份......然后等他們做出選擇。

?

雷德? 你真的打算招納這些人?這些......“軍人”?

?

Guard? 我們太弱小了。他們也一樣。

?

雷德? 那現(xiàn)在怎么說?

?

Guard? 繼續(xù)值完這班崗。通知我們的哨兵,擴大巡邏范圍,把這個營地也包括進去。

?

Guard? 感染者們得站在一起。

?

“站在一起”,一個輕浮的口號。

?

當(dāng)然,我們該團結(jié)起來,我們只能團結(jié)起來。

但......“站在一起”,這是否說起來太過簡單,以至于我們并不理解其中真正的含義?

礦石病,這種疾病平等地改變了我們的生活,平等地剝奪了我們未來的全部可能。

?

可是,一個在荒年拿出留給明年的種子交稅的農(nóng)夫,和一個在保險庫里塞滿了赤金的富豪,他們的“被剝奪感”難道是等同的嗎?

畢竟,我們曾經(jīng)擁有的東西就不太一樣。被剝奪后剩下的選擇......也不太一樣。

那我們到底和誰,“站在一起”?

?

?

*此處背景圖變更

?

激動的感染者? 你是塔露拉,對嗎?

?

緊張的感染者? 整合運動的建立者,感染者的領(lǐng)袖!所有人都說你們在烏薩斯干了些了不起的事情!

?

激動的感染者? 維多利亞的感染者之間也有你們的故事!有傳言說......你們曾經(jīng)奪下了一座城市?真的假的?

?

緊張的感染者? 屬于感染者的城市!那座城還在嗎?

?

塔露拉? ......我不是領(lǐng)袖,只是整合運動的一員。

?

塔露拉? 來點粥吧,一會兒就要出發(fā)了。

?

激動的感染者? 塔露拉,和我們說說你們那座城市的事情!

?

塔露拉? ......

?

塔露拉? 那件事......

?

激動的感染者? 沒事,別這么喪氣!你們既然到了維多利亞,恐怕事情沒那么順利?

?

緊張的感染者? 那些沒得病的人在我們頭上作威作福了那么久,他們當(dāng)然不可能讓我們輕易地成功。

?

激動的感染者? 你們也許被那些人渣絆了一跤,遇上了點小麻煩,那又怎樣?你們可是整合運動!

?

激動的感染者? 別灰心,我們都相信你!

?

塔露拉低著頭,攪拌著眼前的大鍋,盛出一碗又一碗熱氣騰騰的粥。

熱氣迷住了眼。

?

?

塔露拉? 小心,有些燙。

?

整合運動士兵? 他們都“相信”你。

?

整合運動士兵? 你作何感想,嗯?這么多人視你為希望。

?

緊張的感染者? 呃,你是個烏薩斯來的老成員,對吧?你在說什么?

?

Guard? 瓦利亞。

?

整合運動士兵? 我知道......抱歉,我就是忍不住。哼。

?

激動的感染者? Guard先生,聽說昨天營地里出了點亂子?

?

Guard? 沒事,已經(jīng)解決了。

?

Guard? 別再圍著塔露拉了,去收拾下行李,我們今天還有很長的路要趕。

?

緊張的感染者? 哦對對,我得把那幾袋肥料裝車。

?

Guard? 還有,不再是“你們整合運動”了。

?

激動的感染者? 是——我們整合運動,哈哈!

?

激動的感染者? 待會兒見!

?

塔露拉? Guard......

?

Guard? 沒什么,別說了。

?

我接過了塔露拉遞來的粥,她的臉色很差。

?

?

Guard? 有的事情我們現(xiàn)在還不能告訴他們。

?

塔露拉? 我知道。這是你們的決定。

?

Guard? 整合運動絕不能再次崩潰。

?

塔露拉? 我是旗幟,你們必須在維多利亞揮舞的旗幟......我接受。

?

塔露拉? 但我在欺騙他們。我還在......

?

Guard? 這是你應(yīng)得的。

?

Guard? 無論你把這看作榮譽,還是拷打,我不關(guān)心。你是個罪人。而現(xiàn)在,其他人更需要團結(jié)的“希望”。

?

Guard? 難道要告訴他們,其實只是有個可惡的“惡神”影響了你,在切爾諾伯格發(fā)生的一切只是被烏薩斯操縱的陰謀?

?

Guard? 我寧愿先把我們的組織建立在謊言之上。

?

塔露拉? 過去我們也被建立在謊言之上。

?

Guard? 我知道。報應(yīng)遲早會來的,但起碼這一次謊言是為了感染者編織的。

?

Guard? 整合運動已經(jīng)沒有第二次機會了。但愿我們不會步你的后塵。

?

Guard? 你的那個妹妹怎么說來著?在切爾諾伯格。

?

Guard? “等到能夠公平地審判感染者的那一天。”

?

塔露拉? ......

?

塔露拉? 我會等。

?

塔露拉? 在那之前,把我當(dāng)作你們的工具吧。

?

受傷的士兵? 您好,抱歉......

?

Guard? 維多利亞人?你來這里干什么?

?

受傷的士兵? 我沒有帶武器,你們的崗哨已經(jīng)搜過我了。

?

受傷的士兵? 我......聞到了香味,我的兄弟們已經(jīng)四天沒吃東西了,他們有幾個——我不知道,看起來狀態(tài)很差。

?

受傷的士兵? 我這有個打火機,還有......呃,紐扣你們用得上嗎?都是黃銅的。如果你們愿意發(fā)發(fā)善心,可能......這些能交換點面包?

?

受傷的士兵? 我知道這些東西不夠!我在黑溪村還存了不少上好的皮革,等我回去,把那些換了錢,我會加倍給你們的!

?

這個連胡茬都沒長出來的年輕人眼巴巴地看著那口鍋,一只手緊緊揪著他制服的下擺,可能是緊張,也可能是想讓自己看起來稍微體面點。

塔露拉推了只盛滿粥的碗到他的面前。

?

?

塔露拉? 這口鍋里剩下的,你也都可以帶走。

?

受傷的士兵? 謝,謝謝!我——這是打火機!不是很好用,可能要多按幾下,還有紐扣——

?

我接過了他的打火機,順便扯開了他想拽下自己扣子的手。

?

?

Guard? 行了,喝吧。

?

他簡直就是在往自己的嘴里倒這些食物。

?

?

Guard? 你的長官呢?

?

受傷的士兵? 我不知道,我們早上就沒有看見他,我之前還擔(dān)心他又來闖你們的營地。

?

受傷的士兵? 說起來,你們晚上有聽到什么聲音嗎?像是......炮聲一類的?

?

Guard? 我們沒有收到報告。

?

受傷的士兵? 他......算了,大家都瘋了,我們,他們,前線沒一個正常人。

?

Guard? 看來你們打得很辛苦。

?

受傷的士兵? “辛苦”,“辛苦”......你根本就沒法想象,薩卡茲在拿什么對付我們。

?

受傷的士兵? 他們沒有高速軍艦,沒有步兵戰(zhàn)車,我們原來以為那些魔族佬不過是用刀槍弓箭對抗我們成建制部隊的野蠻人。

?

受傷的士兵? 我們錯了,大錯特錯。你能想象嗎,一個大隊的薩卡茲術(shù)師一起施放法術(shù)的場景——

?

受傷的士兵? 那比我們的炮兵和重弩陣地要恐怖得多。要是挨上一炮,你可能會被炸斷胳膊或者腿,彈片會嵌進你的皮肉里,讓你痛不欲生。

?

受傷的士兵? 可是薩卡茲,他們讓戰(zhàn)場直接變成......拉特蘭故事里的地獄。

?

受傷的士兵? 我眼睜睜看著我們的裝甲車被血做的雷霆扎穿,我的戰(zhàn)友在身邊化作一攤膿水......

?

受傷的士兵? 法夫公爵閣下的人把我從瘤獸棚里拽出來的時候,我從沒想過——

?

受傷的士兵? ......算了,現(xiàn)在我最好什么都別去想。我得把粥帶回去了,謝謝你們,這口鍋我一會兒就來還。

?

塔露拉? 留著吧,你們應(yīng)該派得上用場。我們還有很多。

?

受傷的士兵? 謝謝,謝謝,我不會忘了你們的恩情。還有件事......你們這是準(zhǔn)備離開了嗎?你們......接下來要去哪里?

?

受傷的士兵? 這里畢竟算是戰(zhàn)場了......周圍都是維多利亞的領(lǐng)地,我想,感染者可能......

?

Guard? ......

?

受傷的士兵? 抱歉!這大概是你們的機密?我不該問的,就當(dāng)我沒問過!

?

這個士兵慌慌張張地打算離開,他那只完好的手扶著鍋邊,吊著的那條胳膊托著鍋底,一邊被燙得齜牙咧嘴,一邊往回走。

我摸了摸口袋,剛從醫(yī)生那領(lǐng)的東西還在。

?

?

Guard? 喂!等等!

?

我走到他身邊,把那一小瓶藥塞進了他的衣兜里。

?

?

受傷的士兵? 這是什么?

?

Guard? 和你的那些同鄉(xiāng)們分了吧,起碼能緩解點急性癥狀。

?

Guard? 黑溪村,我記下了,我會去找你收錢的。

?

受傷的士兵? 我——先生,這......

?

Guard? 走吧。

?

受傷的士兵? ......你會喜歡我們的村子的。

?

受傷的士兵? 謝謝。

?

塔露拉? 你確實像是個羅德島的人。

?

塔露拉? 我聽說,營地里那幾個知道藥物配方的醫(yī)生也都是你找來的。

?

Guard? 說實話,我們現(xiàn)在造的這東西跟我接觸過的正規(guī)抑制劑比起來,簡直算不上藥物。

?

Guard? 羅德島也有很多廉價治療計劃,但他們畢竟是以一家公司作為載體,不僅需要把錢投在研發(fā)里,商業(yè)上要顧忌的東西也還有很多。

?

Guard? 天知道卡西米爾或者哥倫比亞有多少雙眼睛盯著他們呢。

?

塔露拉? 所以你才說服了九帶著隊伍向北邊行進。我聽?wèi)?zhàn)士們提起過,那里似乎有個“作坊”。

?

Guard? 一個小小的制藥作坊。

?

Guard? 那個作坊的規(guī)模并不大,也不在移動地塊上。但那小小的一畝三分地,一度是周遭很多感染者的救贖。

?

Guard? 后來,約莫是聲勢太大,就被人發(fā)現(xiàn),下場不言而喻。被驅(qū)趕的一部分人加入了我們,我們就聽說了這個故事。

?

Guard? 那里在森林的深處,不會有人看管。我想,藥物對我們而言是必需的,哪怕只是粗制濫造的劣質(zhì)藥品。但更重要的是——

?

Guard? ——那里曾是維多利亞整合運動的一個起點。

?

Guard? 仍有很多人流散在維多利亞各處,我們要團結(jié)他們。我們要告訴他們,有人來幫他們了。

?

Guard? 我們也見過許多感染者自救組織,也有一些好人會幫助我們,但最后,這些人和事總是會消失。

?

Guard? 在羅德島的時候,我會想,是不是大家更努力一點,制作更多的藥物,情況就會好轉(zhuǎn)?

?

Guard? 也許是吧。但是在切爾諾伯格的時候,我改變了想法。

?

Guard? 為什么這樣的作坊永遠會被取締?為什么再多的善意和努力都會在仇恨與偏見下變質(zhì)?

?

Guard? 為什么連惡意都像霧氣一樣模糊的時候,所有人——包括感染者們自己——都能接受在湖面上等死的事實?

?

我看著塔露拉。她沒有因為我的話有什么反應(yīng),她的眼神平靜得出奇。

她的靈魂經(jīng)歷過如此長久的疲憊,如今,那個曾是我們領(lǐng)袖的人究竟是什么模樣?

還是說,我現(xiàn)在一時激動啰唆的話語,她早就說過?

?

?

Guard? ......唉。你明白的。

?

Guard? 礦石病是疾病,但......治病的事先交給羅德島吧。

?

Guard? 我們的敵人不只是礦石病。我們的敵人是更直接的壓迫與歧視。是他們借礦石病掩藏的某些真理與真相。

?

Guard? 礦石病,只是這片大地上一切跌落的終點。

?

Guard? 但愿奪回一個象征,能夠讓維多利亞的感染者們意識到這一點,然后再和我們站在一起。

?

塔露拉? ......“站在一起”。

?

Guard? 這些事,只有整合運動能做。

?

塔露拉? 你和其他人溝通過你的想法嗎?

?

Guard? 嗯?當(dāng)然,有空的時候我就會和九討論關(guān)于我們的——

?

塔露拉? 不。你知道我在說誰。

?

Guard? 啊......

?

Guard? 說過一點。也得到了......一個溫柔的答復(fù)。所以我才在這里。

?

Guard? 但無論如何,我們沒有選擇同一條路。所以我......呃......

?

Guard? 我現(xiàn)在也不配奢求更多了。

?

我當(dāng)然不配。

?

羅德島是理想主義者的樂園。我?我是個只盯著眼前的人。

眼前的利益,眼前的得失......

?

我聽那些老資格的游擊隊員說過整合運動在凍原的日子,聽過他們說起所有人的理想。

一座感染者的城市,我們的家。

隊伍里有的人以為它曾近在咫尺,在切爾諾伯格,那個理想差一點就實現(xiàn)了,只是最后功虧一簣。

?

但我知道,那座夢中的城市離我們還有很遠很遠。

甚至,只有一座城市,怎么足夠?

或者說,只是一座城市,又能如何?

?

?

*此處背景圖變更

?

珀茜瓦爾? Guard,還瘸著呢?要不要去后面坐車?

?

Guard? 只是扭傷。

?

珀茜瓦爾? 你最近沒參加什么行動啊。

?

Guard? 大前天,我和游擊隊帶著格瑞威治那邊的感染者同胞們,經(jīng)過了一片荒野。

?

Guard? 土地被翻開,到處是一排排的溝壑,在我老家,我們的蘿卜田大概也是這副樣子,但小得多。

?

Guard? 我摔了一跤。

?

珀茜瓦爾? 噗。

?

珀茜瓦爾? 所以,那是什么?我沒聽說過倫蒂尼姆附近還有這種風(fēng)景。

?

Guard? 瓦爾特告訴我,那里,成百上千條足夠容納我們整支隊伍穿行的溝谷......都是高速戰(zhàn)艦的轍痕。

?

珀茜瓦爾? ......

?

珀茜瓦爾? 怪不得你整天憂心忡忡的。

?

珀茜瓦爾? 活過一天,再活過一天,就這事已經(jīng)足夠花光我全部的精力了。

?

珀茜瓦爾? 別想那么多,嗯?

?

//

整合運動成員? Guard先生,前哨小隊有情況需要匯報。

?

整合運動成員? 在探路的時候,我們發(fā)現(xiàn)左前方的林子里有些斷斷續(xù)續(xù)的聲音。

整合運動成員? 我們不能確認那東西是什么......在靠近的時候,源石環(huán)境監(jiān)測儀響了。

?

Guard? 通知后方隊伍繞行。

?

整合運動成員? 明白。

?

Guard? 珀茜瓦爾。

?

珀茜瓦爾? 我?guī)烁闳?。我也怕你再摔一跤?/p>

?

*此處背景圖變更

?

空氣中彌漫著一種讓人不安的味道。

?

儀器上,活性源石讀數(shù)很高,這不是個好現(xiàn)象。

?

?

Guard? 都做好防護,戴上面罩。

?

樹下有個人影?

?

不,是一團破爛的衣服,維多利亞的軍裝。已經(jīng)被撕碎得不成模樣,但我總覺得有點眼熟,落在一邊的是上士的軍銜章。

不遠處,有個小小的音樂盒,已經(jīng)覆蓋了厚厚一層源石粉塵,它還在勉強運轉(zhuǎn)。

?

?

珀茜瓦爾? ......

?

Guard? ......感染者。已確認死亡,我們盡快離開這里。

?

//

珀茜瓦爾的腳步有些慢,她輕輕跟著斷續(xù)的音樂聲哼了幾句。

?

?

珀茜瓦爾? Guard,你知道這是什么曲子嗎?

?

Guard? 不知道,但有印象。

?

珀茜瓦爾? ......田野的微風(fēng)彌漫溫暖??朝陽照耀我們的家??

?

珀茜瓦爾? 我們團結(jié),不懼風(fēng)暴??明日終究屬于維多利亞??

?

珀茜瓦爾? ......這是維多利亞的國歌。

?

珀茜瓦爾? 我小時候——還沒得病的時候,老師一遍遍教我們唱這首歌。

?

珀茜瓦爾? 很久沒聽過了。

?

珀茜瓦爾? 我出生在維多利亞,按理說我是個維多利亞人,可是......如今呢?

?

Guard? 這個士官至死都相信他屬于維多利亞。

?

珀茜瓦爾? 是啊,他運氣很好。他......還沒來得及經(jīng)歷他本該經(jīng)歷的一切。

?

珀茜瓦爾? Guard,我之所以號稱自己是個整合運動——

?

珀茜瓦爾? 只是因為我受夠了被揍,受夠了做白工再在第二天被丟出工廠,受夠了花再多的錢,也租不到哪怕一間最破的旅館房間。

?

珀茜瓦爾? 整合運動告訴我,除了忍受一切,默默去死,還有另一條路可以選,這就夠了。

?

珀茜瓦爾? 哪怕這個選擇的代價,是拋棄我的家庭,我的國族,我曾經(jīng)擁有的生活。

?

珀茜瓦爾? ......哈,我其實早就失去它們了,在第一片結(jié)晶鉆出我的身體的時候。我只是......很久很久之后才承認這一點。

?

珀茜瓦爾? 我們,這支隊伍里所有的人,烏薩斯人、哥倫比亞人、維多利亞人,或者薩卡茲、菲林、黎博利......

珀茜瓦爾? 我們現(xiàn)在唯一的身份,只是整合運動。

?

Guard? ......

?

Guard? 如果只有穿過每道陣線,穿過這片戰(zhàn)場,穿過所有殘骸......才能讓這片大地聽到我們的死,看到我們的死。

?

Guard? 那我們就......穿過去吧。

13-3 不得暫歇 行動前

?

?

*此處背景圖變更

?

喋喋不休的匯報。

?

自從駛離諾伯特區(qū)之后,情報網(wǎng)的消息如同雪崩一般沖擊著這艘孤立無援的軍艦。

東面萊塔尼亞的躁動,西南面薩爾貢的異常,西面謝拉格的模糊訊號,而南面......萬物仍在緘默。

?

這些蔓延而來的訊息足以讓我窒息,它們無時無刻不在啃食著我的神經(jīng)。

?

?

但她......我的母親,似乎不為所動,只是平淡地發(fā)出一道道軍令。

當(dāng)然,我還是發(fā)現(xiàn),面對那些公爵同僚們紛至沓來的“祝賀密電”時,連她也會控制不住地蹙起眉頭。

?

這就是她的生活。

她在,這里就是我的麗茵卡登。

我回家了。

?

......

?

專注,專注,戴菲恩,認真聽那些匯報,現(xiàn)在不是讓你胡思亂想的時候。

?

她的眼罩調(diào)整過位置,是為了擋住皺紋嗎?

......這里的天氣和麗茵卡登迥然不同,這里壓抑,沉悶,永遠有陰沉的雨和化不開的霧。

唉,我真想——

?

?

???? 戴菲恩,你在看什么出神?

?

戴菲恩? 沒什么,媽媽。

?

戴菲恩? 我只是......

?

戴菲恩? 很少從這個角度看倫蒂尼姆。

?

溫德米爾公爵? 你心不在焉的樣子我太熟悉了。

?

溫德米爾公爵? 這些來自后方的絮叨讓你感到無聊嗎?

?

戴菲恩? 不是的。我只是......還在想諾伯特區(qū)的事。

?

溫德米爾公爵? 抱歉。我沒有預(yù)料到倫蒂尼姆的形勢會在那么短的時間里發(fā)展得如此之糟。

?

溫德米爾公爵? 我該早點安排你們?nèi)砍冯x的。

?

戴菲恩? 倫蒂尼姆城內(nèi)的所有大小事務(wù),我們都做了分析報告,不過......我們沒能帶出來。

?

戴菲恩? 該道歉的是我們。

?

溫德米爾公爵? 沒關(guān)系,那些大大小小的風(fēng)波影響不了任何事情。

?

戴菲恩? 也許那位開斯特公爵要對其中的大多數(shù)負責(zé)。

?

溫德米爾公爵? 我怎么會不知道呢?但愿這會兒,我的信使沒有讓她難堪。

?

戴菲恩? 可是......那些情報在后續(xù)行動中的價值是無可估量的......

?

溫德米爾公爵? 沒什么比你更有價值。戴菲恩,輕松些吧。

?

溫德米爾公爵? 我已經(jīng)來了,“加拉瓦鐵盾”也就在附近,等我們返回那座城里,一切都會重回正軌。

?

溫德米爾公爵? 我會讓它們恢復(fù)如初的,戴菲恩,無論是倫蒂尼姆,還是維多利亞。

?

戴菲恩? 當(dāng)然。

?

戴菲恩? 媽媽,我......

?

戴菲恩? 我本以為我會死在那里。

?

溫德米爾公爵? 你是我的女兒。我不會讓那種事情發(fā)生。

?

溫德米爾公爵? 這些年你干得很好。在仔細和耐心這方面,你和你爸簡直一模一樣。

?

溫德米爾公爵? 但那些工作未必需要你去做。你是我的繼承人,你更應(yīng)該留在麗茵卡登。

?

溫德米爾公爵? 我們和萊塔尼亞的對峙很能磨煉人,那些事務(wù)你需要熟悉,而我......也缺個能說說話的人。

?

戴菲恩? 我當(dāng)時覺得,我能做得更好。

?

戴菲恩? ......抱歉。

?

溫德米爾公爵? 一位“溫德米爾公爵”可能需要操心一大把事情,讓自己變得和鋼鐵一般堅硬。

?

溫德米爾公爵? 但你還不需要承擔(dān),起碼現(xiàn)在還不需要。

?

溫德米爾公爵? 在媽媽還沒老得走不動路之前,你都可以依賴我。

?

戴菲恩? 好的......謝謝您,媽媽。

?

溫德米爾公爵? 再過四五個小時,我們就可以回家了,我讓侍女把你留在領(lǐng)地的東西都帶過來布置好了。

?

溫德米爾公爵? 你的睡衣,你的枕頭,你的床,你的浴缸。

?

戴菲恩? 那都是我來倫蒂尼姆之前的東西了——

?

溫德米爾公爵? 你也沒長高多少,我看照樣能用。

?

溫德米爾公爵? 我還給你準(zhǔn)備了點好東西,不過暫時保密。

?

溫德米爾公爵? 等到我們回去,你可以先好好睡一覺。

?

溫德米爾公爵? 不過也別太早掉以輕心,我們還有很多事要做。

?

戴菲恩? ......

?

溫德米爾公爵? 怎么了?

?

戴菲恩? 我在倫蒂尼姆,待了很久了吧,媽媽。

?

戴菲恩? 我曾經(jīng)有很多同僚,他們都很優(yōu)秀,真的,值得我學(xué)習(xí)。

?

戴菲恩? 我們在混亂的城市里,嚼碎自己原本的生活往肚子里咽??僧?dāng)時我們都相信這份事業(yè),我真的一度以此為豪。

?

戴菲恩? 可再后來......情況變了。情報人員一個一個消失,薩卡茲光明正大接管城市......

?

戴菲恩? 我孤立無援,只能和一些......更普通一些的人生活。我第一次知道他們的生活是什么樣的,他們看待維多利亞的方式是什么樣的。

?

戴菲恩? 可......再后來,他們大都死了?;钕聛淼哪遣糠郑谶@座艦船的底部,擁擠在一起,等待您的發(fā)落。

?

戴菲恩? 就在我的睡衣,床,和浴缸下方一百米處。

?

溫德米爾公爵? ......唔。

?

戴菲恩? 我很感謝您,真的。但這是不是都因為——

?

她沒有讓我把話說完。

她按住了我的頭,沒有撫摸的動作。但我知道,這是她表達關(guān)心的最親密的方式之一。

?

?

溫德米爾公爵? 你確實做得夠好了,超乎預(yù)期,我的女兒。

?

溫德米爾公爵? 現(xiàn)在,去看看下方的部隊吧,你確實需要多和他們接觸。

?

公爵閣下離開了,她總是雷厲風(fēng)行。沒給我多說什么的機會。

我抓了抓有些凌亂的頭發(fā)。

?

?

戴菲恩? 媽媽!

?

溫德米爾公爵? 還有什么話,一會再說吧。

?

戴菲恩? 您不該親自來這里!

?

脫口而出的時候,我自己都嚇了一跳。

難道不正是我的求援......我在這里,她才會來嗎?

我何必要這么說呢。

?

?

戴菲恩? 這樣......風(fēng)險太大了!

?

戴菲恩? 我們不能輕易地相信萊塔尼亞人!我們也不知道薩卡茲們的下一步計劃!

?

戴菲恩? 我們的情報已經(jīng)滯后——

?

她擺了擺手。打斷了我的話。大約是示意我不要多想吧。

她的背影還是很尖銳,總讓人覺得,是我擔(dān)憂得太多,她能解決所有事情。

?

唉,她說得對。

這些年我確實沒怎么長高。

?

?

*此處背景圖變更

?

推進之王? 我們帶出來的食物還能撐多久?

?

推進之王? 這艘軍艦似乎并沒有做好接納這么多難民的準(zhǔn)備。

?

因陀羅? 那我們總不能放著大家不管吧?

?

因陀羅? 剛才,埃米爾太太拉著我的手,她什么也沒說,只是看著我——

?

因陀羅? 我......受不了這個,我們?nèi)フ掖鞣贫鳎?/p>

?

達格達? 漢娜,冷靜點。我們現(xiàn)在是在別人的戰(zhàn)艦上。

?

因陀羅? 我只是——

?

摩根? 一會兒我再去陪陪他們,那幾位上了年紀(jì)的老人,看見些熟面孔,心里也會好受一些。

?

推進之王? 我也和你們一起。

?

戴菲恩? 久等了,我剛和軍需官溝通過了。

?

戴菲恩? 一些食物會被送到最需要的人手上......這已經(jīng)是我能做到的極限了。

?

推進之王? ......感謝,戴菲恩,還有溫德米爾公爵。

?

戴菲恩? 出于私心,我希望媽媽是真心想幫助這些可憐人,但......

?

推進之王? 我知道,是因為我,或者說我的身份。

?

推進之王? 不過,只要能幫上和我們一起逃出來的人就好。

?

戴菲恩? 你適應(yīng)得很快,維娜小姐。

?

推進之王? 現(xiàn)在已經(jīng)不是我們能隨意而為的時候了,戴菲恩。

?

推進之王? 船上還有很多人得依靠我。無論是維娜還是推進之王,都對他們......負有責(zé)任。

?

周圍有人看向我們。我能感覺到,維娜始終很忙。

?

母親的這艘船在維多利亞的所有在編戰(zhàn)艦中也算得上龐然大物。只是,它一開始就不是為撤離平民設(shè)計的,更何況,是那么多的平民。

諾伯特區(qū)的人們只能擠在這些原本用于儲存彈藥和武器的艙段里,勉強為自己找一塊還算干凈的地方坐下。

最危險的那些軍備已經(jīng)被軍官們轉(zhuǎn)移到了別處,可這里仍算不上是個好的落腳點。維娜她們在努力維持這里的秩序。

有些難民在暗地里流傳她的身份,艦上的軍官們不屑一顧,維娜也從未回應(yīng)過他們“陛下”或“殿下”的稱呼。

?

但無論如何,她已經(jīng)成了這里的主心骨。

或許那些平民都沒有意識到,與其說他們因為維娜特殊的身份信任她......不如說是因為,她是他們在這個陌生環(huán)境里唯一的依靠。

?

?

推進之王? 現(xiàn)在外面的戰(zhàn)況如何?

?

戴菲恩? 戰(zhàn)報多到匪夷所思。變數(shù)太多。

?

戴菲恩? 簡單地說,威靈頓公爵的進攻鋒線并不穩(wěn)定,而我們自己的防線也被擠壓得很厲害......

?

戴菲恩? 明明論兵力,即使公爵們還沒有全力以赴,也應(yīng)該是壓倒性的優(yōu)勢。我們所面臨的已經(jīng)超過了現(xiàn)代戰(zhàn)爭理論的范疇。

?

戴菲恩? “食腐者之王”......我們甚至只能在古老的典籍和考古文獻里找到關(guān)于他們的記述。

?

戴菲恩? 而維多利亞,不,整個泰拉已經(jīng)太久沒有面對過一支真正的薩卡茲大軍團了。

?

戴菲恩? 他們的巫術(shù)會形成什么樣的連鎖反應(yīng)?他們的手段當(dāng)真有資料里貶損的那么落后原始?

?

戴菲恩? 在我們看不見的地方,各個分支的薩卡茲們聯(lián)結(jié)成了一股怎樣的力量?他們?yōu)楹握驹谝黄穑?/p>

?

推進之王? ......

?

戴菲恩? 但是也不用太擔(dān)心。媽......溫德米爾公爵會與威靈頓公爵聯(lián)席指揮這場戰(zhàn)爭。

?

戴菲恩? 開斯特公爵也已經(jīng)明確表了態(tài),僵持不會持續(xù)太久。

?

戴菲恩? 等我們返回“加拉瓦鐵盾”后,物資補給和前線支援都會——

?

//

摩根? 唔哦!怎么了?

?

戴菲恩? 看來我們在穿越一片峽谷......這是個好訊號。我們就快離開戰(zhàn)場了。

?

峽谷。

不安的感覺在加劇。

我知道媽媽的自信源自何處。溫德米爾引以為豪的劍衛(wèi)們正駐扎在這艘軍艦上。

如果薩卡茲們誤以為這是溫德米爾公爵的一次冒進之舉,迎接他們的只會是從四皇之戰(zhàn)開始砥礪至今的鋒刃。

?

但是......我們真的有那么理解薩卡茲嗎?

?

?

達格達? ......推進之王,軍艦是不是在減速?

?

推進之王? 沒錯。而且外面的天氣......等等,現(xiàn)在是幾點?

?

推進之王? 我們離開諾伯特區(qū)多久了?

?

戴菲恩? 嗯?大概幾個小時。

?

推進之王? 這片峽谷只是普通的峽谷嗎?

?

戴菲恩? 唔,沒什么特別的,只有一些荒廢的工業(yè)區(qū)......

?

荒廢的工業(yè)區(qū)。沒錯,早在倫蒂尼姆陷入混亂前就被拋棄在這里。

因為什么?因為天災(zāi)。

那么天災(zāi)留下的巨大源石晶簇......

?

?

//

因陀羅? 喂,老兄,小心點!

?

維多利亞軍官? ......

?

因陀羅? 喂,和你說話呢!

?

維多利亞軍官? ......

?

不對。

空氣里有別的味道。

?

我下意識地看向周圍,船艙里的軍人——精銳們都不見了。

?

不對!

?

?

戴菲恩? 離他遠點,漢娜!

?

//

推進之王先我一步拉回了她。

我清楚地看見——那個士兵——他向我笑了。

?

?

戴菲恩? ——戒備!

?

太遲了。

?

?

鮮血從通道頂部的縫隙滲了出來,滴落在偽裝者的眼睛中。

滴答。

融入。

擴散。

?

血?

哪來的血?

?

?

推進之王? 小心!

?

//

推進之王把我撲開的瞬間,血霧在身后轟地炸開。

很快,整個艙室籠罩在一片猩紅色里。

?

?

戴菲恩? 血、血霧?是薩卡茲的巫術(shù)!

?

推進之王? 這里平民太多了。

?

推進之王? 摩根,達格達,因陀羅。

?

她們四人只是交換了一下眼神,默契地站在受驚擾的人群四周。

?

從茫然到驚慌,最角落的人甚至沒看見具體發(fā)生了什么,就跟著驚聲尖叫起來。

?

?

戴菲恩? 往下走!樓梯在北面!

?

希勒少尉? 戴菲恩小姐!

?

戴菲恩? 你是,船醫(yī)?

?

希勒少尉? 本艦遭到了巫術(shù)襲擊,隨軍術(shù)師短時間內(nèi)解讀不了這種巫術(shù)的作用,公爵和——

?

//

希勒少尉? 該死——他們怎么已經(jīng)——

?

達格達? 小心!

?

//

在死亡離他喉頭只有一寸的時候,鋼爪揮開了劍光。

血霧散開,又重新收縮,黏膩,濕滑,匯聚成影。

?

?

//

然后,薩卡茲在血色的陰影里復(fù)現(xiàn)。

?

?

赦罪師直屬衛(wèi)兵? (薩卡茲語)血魔的巫術(shù)生效了。

?

達格達? 我見過你們的裝束,戴骷髏面具的薩卡茲......

?

赦罪師直屬衛(wèi)兵? (薩卡茲語)諸王之息......減少變數(shù)吧。

?

赦罪師直屬衛(wèi)兵? (薩卡茲語)制造混亂,清除異族。不要吝嗇自己的血。

?

赦罪師直屬衛(wèi)兵? (薩卡茲語)嗯?

?

達格達? 你們參與了圍攻我們塔樓騎士的行動......!

?

//

因陀羅? 小心,我接住你了!

?

//

赦罪師直屬衛(wèi)兵? (薩卡茲語)維多利亞人,和你們的王一起死在這里好了。

?

赦罪師直屬衛(wèi)兵? (薩卡茲語)動手。

?

//

戴菲恩? (媽媽就在甲板上,可下面還有平民和我們的人......我......)

?

摩根? 戴菲恩,你左邊!

?

//

戴菲恩? 唔!

?

摩根? 小心點。

?

戴菲恩? 抱歉,謝謝。

?

戴菲恩? 他們?nèi)藬?shù)不多,我們能夠壓制,再退一道門就是安全艙,先讓平民前往那里——

?

推進之王? 不,你有更重要的事去做。

?

推進之王? 那些人是跟著我撤下來的,我承諾過保證他們的安全。

?

推進之王? 溫德米爾公爵極有可能還不知道下面......糟糕的情況。

?

推進之王? 去告訴她這里的事,我會撐到你們的援軍過來。

?

戴菲恩? 可是我——

?

推進之王? 你們有完備的軍事指揮體系,我們沒辦法短時間融入到你們的戰(zhàn)斗序列中,這樣的任務(wù)更適合我們。

?

戴菲恩? 維娜......

?

推進之王? 走!

?

//

推進之王? 嘶......你頭可真硬,震得我手發(fā)麻。

?

赦罪師直屬衛(wèi)兵? *薩卡茲粗口*......

?

赦罪師直屬衛(wèi)兵? (薩卡茲語)算了,諸王之息也會是不錯的戰(zhàn)果。

?

赦罪師直屬衛(wèi)兵? (薩卡茲語)全員,包圍那個阿斯蘭。

?

推進之王? 大伙,準(zhǔn)備干架了。

?

有那么一瞬間,我希望自己也站在她們身邊。

就好像我剛剛加入“揍歪下巴”拳館的時候。就好像我重新從孤身一人回到了某個群體之中的時候。

卡鐸爾,我,還有,貝爾德......

我們站在一起。

?

?

推進之王? 你們的放肆,到此為止。

?

//

鋼鐵之錘的揮擊壓縮了狹長通道中的空氣,氣浪在我身后咆哮。

?

?

*此處背景變?yōu)楹谄?/p>

?

......

......

?

有細小的液體落在我臉上,一滴接一滴。

我的眼前模糊一片。

?

???? 戴菲恩!

?

一個人影正向我靠近。

?

???? 戴菲恩!

戴菲恩? 媽媽?

?

我嘗試擦了擦眼睛。

我看到了另一雙眼睛,近在咫尺。

眼眶中,紅色在流淌。

?

?

維多利亞軍官? 戴菲恩......不要往前走了。

?

戴菲恩? 你受傷了,你——

?

維多利亞軍官? 你會礙事。我也會。

維多利亞軍官? 在這......詭異的玩意把我吞噬之前,你要殺死我。

維多利亞軍官? 劍衛(wèi)們,會和公爵閣下,殺死那只薩卡茲。

維多利亞軍官? 戴菲恩......你不能冒險......你不能......

維多利亞軍官? 唔......我甚至感覺不到疼痛了......

維多利亞軍官? 救救我。然后就在這里停下。

?

我下意識地拔出了短劍。

她還沒有失去意識,我不該這么對她,但是她的眼里卻閃過了欣慰的色彩。

?

她握住了我的短劍,牢牢握住。然后輕而易舉地將其送入了自己的身體。

我在發(fā)抖,我看不清。

?

?

維多利亞軍官? 戴菲恩——閣下,活下去。

維多利亞軍官? ——感謝您——救了——我——

?

我低頭,看見了那雙充斥紅色的眼睛。

她在微笑中放棄了呼吸。

?

戴菲恩? 這就是......薩卡茲的......

戴菲恩? ......媽媽。

?

我沒有邁開步子。擔(dān)憂,不安,還有,恐懼。

這里的燈已經(jīng)熄滅了,我望向唯一的光亮,甲板之上。

?

?

//

*此處背景圖變更

?

//

尸首之間徒留安靜,雨水于剎那凝固。

倒流而上,蒸發(fā),匯聚。

一輪黑紅色的太陽緩緩升起,高懸于空中,遮擋了另一輪白日。

?

?

//

毫無血色的面龐從黑日中透出,絲毫沒有沾染血污。

他正從黑色的太陽中走下。

?

我低下了直視他的眼睛。

?

我在害怕?

可恥......

?

?

血魔大君? ......唔。

?

血魔大君? 女士,你不該躲開的。

?

血魔大君? 你的臉色這么蒼白,要是那些血能順利濺到你的臉上——

?

血魔大君? 它們會為你妝點出更漂亮的絕望。

?

溫德米爾公爵? 哼。

?

溫德米爾公爵? 玩弄血液是你們的習(xí)性嗎,蛭蟲?

?

溫德米爾公爵? 你們活了成百上千年,似乎沒什么長進。

?

雨又開始落下。

滴答,滴答。

?

?

血魔大君? 瞧啊。

?

血魔大君? 適合死亡的天氣。

?

//

劍衛(wèi)? 公爵,這是有預(yù)謀的襲擊。

?

溫德米爾公爵? 與預(yù)期一致。

?

溫德米爾公爵? 只是,居然是薩卡茲的君王親自來訪......哼,也行。

?

劍衛(wèi)? 下面的情況并不樂觀,軍官們正在組織防守。

?

溫德米爾公爵? 不必在意,我們的威脅,只有他。

?

媽媽......溫德米爾公爵把軍劍指向了來犯的薩卡茲首領(lǐng)。

我看不清她的表情。但我知道,那不是我熟悉的母親。

剛才那位戰(zhàn)士說得對,我只會是累贅。

?

?

溫德米爾公爵? 我早就受夠了萊塔尼亞的高塔藝術(shù)。

?

溫德米爾公爵? 不知道血魔的脊骨會是什么形狀?

?

//

血魔大君? 哼嗯。

?

血魔大君? 你是個強大的維多利亞人,你很堅強,你覺得你不會退縮。

?

血魔大君? 但血液會背叛你。

?

血魔大君? 造物主為人類準(zhǔn)備了生命的橋梁,而我身在橋梁之上。

?

//

血魔大君? 哦?

?

溫德米爾公爵? 沒比高塔怪胎們難纏多少。

?

青色的劍光斬開血雨。

一道細小的雨絲劃開了媽媽的臉頰。

那是......紅色的雨,還是滲出的血?我看不清。

媽媽的表情沒有變化,但......這是不是我第一次看見她受傷?

?

?

血魔大君? 可憐的人。

?

血魔大君 ?你依舊對某些事情抱有不切實際的幻想。

?

血魔大君? 也許你能猜一猜,為什么你們的軍艦會從內(nèi)部被突然攻破呢?

?

溫德米爾公爵? ......

?

溫德米爾公爵? 集中于眼前的任務(wù),衛(wèi)士們。

?

溫德米爾公爵? 擺好架勢。

?

劍衛(wèi)? 明白。

?

溫德米爾公爵? 你們的使命是殺死溫德米爾的敵人,而不是保護溫德米爾的性命。

?

溫德米爾公爵? 切實地削弱薩卡茲的力量,維多利亞會奪回自己的財產(chǎn)。

?

//

血魔的動作遲滯了幾分。

不,是劍衛(wèi)們的動作太快了。

?

?

//

我經(jīng)受過專業(yè)的軍事訓(xùn)練,我并不是毫無準(zhǔn)備地留在倫蒂尼姆。

但此刻,我忽然意識到“溫德米爾公爵”幾個字的分量。

這位母親從沒讓她的女兒觀摩過她真正熟悉的戰(zhàn)場。

?

?

血魔大君? 唔。

?

血魔大君? 你確實有一些本事......嗯。當(dāng)然,你是維多利亞的公爵。

?

血魔大君? 你吃過多少薩卡茲?

?

溫德米爾公爵? 我沒有這么惡心的癖好。

?

血魔大君? 不。

?

血魔大君? 你和你的祖先們叱咤戰(zhàn)場,從卡西米爾到萊塔尼亞。

?

血魔大君? 溫德米爾公爵曾領(lǐng)有一支薩卡茲軍隊。在那場險些波及整片大地的戰(zhàn)爭中,四國戰(zhàn)爭......

?

血魔大君? 你......或是你的祖先,是怎么使用他們的?

?

溫德米爾公爵? ......

?

血魔大君? 設(shè)計好的伎倆,偷竊來的巫術(shù),也是食腐者熱愛的把戲。

?

血魔大君? 薩卡茲的血肉被涂抹在戰(zhàn)場上,成了你們光榮戰(zhàn)艦前行航線上的又一道壁壘。

?

血魔大君? 哦......你可把他們吃干抹凈了。

?

溫德米爾公爵? 你要來尋仇嗎,薩卡茲?

?

血魔大君? 是的,當(dāng)然。

?

血魔大君? 你們竟然敢擺弄我所創(chuàng)下的藝法,玩弄屬于鮮血王庭的財產(chǎn)?

?

//

劍衛(wèi)? ......那些血,死傷者的鮮血在強化他?

?

溫德米爾公爵? 不。

?

溫德米爾公爵? 那已經(jīng)不再是流淌在血管里的體液,那已經(jīng)成了詛咒的一部分。

?

溫德米爾公爵? 準(zhǔn)備反制法術(shù)。

?

冷靜。

深呼吸......

?

我的喉嚨沙啞到發(fā)不出聲,我試圖大口吞下一點空氣,但空氣里只有血腥。

?

血魔,還有......赦罪師。

這里是媽媽的旗艦,這里聚集著麗茵卡登最有經(jīng)驗的指揮官,最勇敢的船員,最忠誠的戰(zhàn)士。

媽媽曾告訴我,戰(zhàn)爭不是孤身犯險,不是英雄游戲,指揮官要立足于整片戰(zhàn)場,尋找勝機。

?

可是——

我突然意識到,這艘船之所以在無掩護的情況下深入敵后,是因為——

?

我。

?

?

戴菲恩? 我......

?

不......

沒到自怨自艾的時候。

我得做什么。如果媽媽的戰(zhàn)場我插不上手的話......得有人重組秩序。

?

這里已經(jīng)出現(xiàn)了一位王庭之主,可他們真的敢如此輕率地進攻我們嗎?

情報人員的經(jīng)歷告訴我,我一定還漏了什么!

我得做點什么。

?

快想??!

?

?

*此處背景圖變更

?

//

*此處背景圖變更

?

戴菲恩? ——!

?

戴菲恩? ......難道......不......能轉(zhuǎn)移軍隊的法術(shù)本就聞所未聞......我們的軍艦是從內(nèi)部被攻破......

?

戴菲恩? 那個感覺......

?

變形者。

我曾在離開諾伯特區(qū)的時候親身遭遇過他。阿米婭和我說起過這位可怕的薩卡茲王庭之主。他那時應(yīng)該已經(jīng)被擊敗了,怎么會......

無論如何,這是最有可能的答案。

?

這艘船上,同時存在兩個王庭之主。

......堪稱絕望的結(jié)論。

?

?

戴菲恩? ......但血魔呢?如果他有辦法用巫術(shù)襲擊那些軍官,為什么不直接對目標(biāo)下手?

?

戴菲恩? 不......先用巫術(shù)襲擊一些次要目標(biāo),再讓刺客制造混亂......這太多此一舉了......

?

戴菲恩? 可是,和媽媽廝殺的那個薩卡茲......

?

戴菲恩? 變形者......他僅僅只是變成了維多利亞人的樣貌,混入了我們之中嗎?

?

戴菲恩? 如果......

?

戴菲恩? ——該死!

?

//

戴菲恩? 媽媽!

?

溫德米爾公爵? 戴菲恩?!退下——

?

戴菲恩? 他是假的!

?

//

劍衛(wèi)們的劍刺進了血魔的身體。

緊接著,法術(shù)的光芒灌入了薩卡茲扭曲的面龐。那是溫德米爾的劍衛(wèi)們世代受訓(xùn)的法術(shù)。樸實,但殘暴。

?

媽媽很快把視線移回了目標(biāo)。

我拔出了短劍。

劍衛(wèi)們沒有聽見我的呼喊,但是母親做好了準(zhǔn)備。

?

?

血魔笑了。

巨大的血法術(shù)來不及施放,轟然炸裂。

?

?

//

黏膩的空氣被一陣涼風(fēng)卷過。血雨腥風(fēng)都突然消散不見。

死亡安靜下來。真正的恐懼平穩(wěn)地蔓延開來。

鮮血被那個人影捧在手里,直到凝聚為一枚精巧的......晶石。然后......

?

另一個,真正的——

?

?

血魔大君? 夠了。

?

血魔大君? 我不喜歡見到第二個我。

?

劍衛(wèi)們在頃刻間抽劍后撤。

?

但仍舊有兩名劍衛(wèi),只一瞬間,肉體形變成了某種無法理解的狀態(tài)。

我能感覺到握著劍的手在顫抖,喉嚨縮緊,這是我無法理解的戰(zhàn)斗。

?

?

血魔大君? 你被一個小姑娘識破了。

?

血魔大君? 你退步了,變形者,上個你要更像些。

?

//

變形者集群? ......

?

變形者集群? ......是嗎?

?

血魔大君? 這些法術(shù)只是赦罪師劣質(zhì)而可恨的模仿罷了。

?

血魔大君? 腥臭,不雅,滿是粗劣的殺戮。

?

他看向了我??聪蛄四赣H。

我在發(fā)抖。

?

?

溫德米爾公爵? 戴菲恩。

?

戴菲恩? 我、我在!

?

溫德米爾公爵? 你及時發(fā)現(xiàn)了真相,很好,否則劍衛(wèi)們會全軍覆沒。

?

溫德米爾公爵? 但現(xiàn)在,你很礙事。

?

戴菲恩? ——我、我——

?

溫德米爾公爵? 護航艦隊正在接近。我們需要確保通訊塔的安全,避免我們與艦隊之間的聯(lián)絡(luò)中斷。

?

戴菲恩? 通訊塔......就在甲板后面!

?

溫德米爾公爵? 敵人的數(shù)量不算多,走吧。

?

溫德米爾公爵? ......就交給你了。

?

她拍了拍我的肩。她的手被劃傷了。

但這時我才注意到,她本就多出了許多我不曾知曉的傷痕。

?

?

戴菲恩? ......明白。

?

//

我扭頭跑開,沒命地跑,向著通訊塔的方向。

極其短暫的自豪感蓋過了恐懼。媽媽說,“交給我了”。

?

我看見赦罪師在嘗試引爆通訊塔,我看見士兵們?nèi)耘f在反抗。

?

?

戴菲恩? 太好了,通訊塔的情況還在控制之中——

?

//

戴菲恩? 軍艦在減速?!

?

戴菲恩? ......發(fā)動機!他們進攻了動力艙!

?

戴菲恩? ——!

?

維多利亞士兵? 該、該死——!

?

戴菲恩? ——

?

戴菲恩? 抓住我的手!

?

戴菲恩? 別朝后看!爬起來!

?

維多利亞士兵? 啊,謝謝!您是,戴菲恩閣下——

?

戴菲恩? 我們要重組攻勢,援軍很快就到。

?

戴菲恩? 戰(zhàn)士們!

?

戴菲恩? 我能看到遠方的煙塵了,我們的援軍正在接近!

?

戴菲恩? 他們這次的計劃——

?

就這么失敗了?

?

我回頭望去。

只有劍光和血魔的法術(shù)破開迷障,整個甲板的前段籠進一片血色氤氳之中。

?

我為什么感到這么不安?

我——

?

?

推進之王? 戴菲恩!躲開!

?

//

有一雙眼睛盯著我,在無盡的雨滴里,在甲板上血水的倒影中。

他......血魔的手將要拂過我的后頸。為什么?他不是在和媽媽纏斗嗎?

?

維娜試圖推開我,但已經(jīng)來不及了。

?

劍,對了,還有我的劍。

我是她的女兒。

她交給我了。

?

?

//

以血液編制的猩紅巫術(shù)消弭于無形。

?

?

戴菲恩? 哈啊......哈啊......

?

推進之王? 你沒事吧?!

?

戴菲恩? 不,只是心理上的......我沒事。

?

推進之王? 下面的敵人攻勢已經(jīng)被你們的部隊限制,我們上來支援。

?

推進之王? 壞消息,我們在下面發(fā)現(xiàn)了變形者的蹤跡。

?

戴菲恩? 我們已經(jīng)知道了,血魔大君正在和變形者交替進攻。

?

戴菲恩? 不,等等......

?

剛才那一擊,不是變形者的佯攻,那是真真切切,來自于血魔的巫術(shù)。

如果那位王庭之主打算殺了我,我一定已經(jīng)成了一具尸體。

我抵擋住了,這絕不是因為我的強大。

這只能說明,他本身就另有所圖。

?

?

我再次看向不遠處。劍衛(wèi)們的劍光仍在。我隱約看見他們的身影凝成一團——

?


明日方舟主線13章惡兆湍流劇情整理(1)的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
靖西县| 贵南县| 偏关县| 晋江市| 渭源县| 嘉义县| 平定县| 来宾市| 德钦县| 吉木乃县| 泾阳县| 保定市| 锦州市| 沂水县| 喀什市| 芜湖市| 宜都市| 张家界市| 交城县| 南澳县| 三亚市| 道真| 平凉市| 安西县| 邯郸县| 兴宁市| 南丰县| 富民县| 旬阳县| 沙田区| 交口县| 锡林浩特市| 将乐县| 兴城市| 轮台县| 宁城县| 隆回县| 中牟县| 收藏| 高尔夫| 洛浦县|