最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會(huì)員登陸 & 注冊(cè)

“天才就是1%的靈感加上99%的汗水”真的有下半句嗎?

2023-07-16 13:14 作者:ACFUN-AK  | 我要投稿


【知乎】“天才就是1%的靈感加上99%的汗水”真的有下半句嗎?

“天才就是1%的靈感加上99%的汗水”有下半句話么?若有請(qǐng)給出確鑿的證據(jù)

相關(guān)問(wèn)題愛(ài)迪生天才定義到底有沒(méi)有后半句?

被瀏覽

466,726

17 個(gè)回答

李李思楠

我心里好像有千萬(wàn)個(gè)我,又好像只有一個(gè)我

不好意思……

謠言粉碎所謂謠言:天才就是1%的天賦+99%的汗水。——愛(ài)迪生

所謂謠言粉碎:天才就是1%的天賦+99%的汗水。想必這會(huì)兒還有很多小學(xué)掛著這些名言吧。但原話是‘天才就是99%的汗水+1%的靈感,但沒(méi)有這1%的靈感那99%的汗水也是徒勞’。愛(ài)迪生搞發(fā)明的的真實(shí)感受啊。

對(duì)于謠言粉碎的粉碎:
在Harper's Monthly (September 1932)發(fā)布的關(guān)于愛(ài)迪生的文可以說(shuō)是第一次說(shuō)愛(ài)迪生說(shuō)了Genius is one percent inspiration, ninety-nine percent perspiration.這句話,沒(méi)有下半句。
一般認(rèn)為這句話提煉自1929的一次發(fā)布會(huì),在發(fā)布會(huì)中愛(ài)迪生說(shuō)了None of my inventions came by accident. I see a worthwhile need to be met and I make trial after trial until it comes. What it boils down to is one per cent inspiration and ninety-nine per cent perspiration.依舊沒(méi)有下半句,而且很明顯他在說(shuō)的是勤奮的作用。
另外一次他說(shuō)的版本是:"Genius is one percent inspiration and ninety-nine per cent perspiration

. Accordingly, a 'genius' is often merely a talented person who has done all of his or her homework."依舊是在說(shuō)勤奮的作用。
愛(ài)迪生本人就從來(lái)沒(méi)有說(shuō)過(guò)類似于但沒(méi)有“這1%的靈感那99%的汗水也是徒勞這樣的下半句?!?/p>

那么那經(jīng)典的所謂下半句來(lái)自哪里呢?
來(lái)自這里:Thomas Edison said “Genius is one per cent inspiration and ninety-nine percent perspiration.”
Without the one percent of inspiration, all the perspiration in the world is only a bucket of sweat. So where do writer s find that all-important inspiration?
而這里的Without the one percent of inspiration, all the perspiration in the world is only a bucket of sweat.是作家Cindi Myers自己對(duì)于愛(ài)迪生的敬仰的發(fā)揮,不是愛(ài)迪生自己所說(shuō),隨后在翻譯中估計(jì)出了些小錯(cuò)誤,然后……然后大家都知道了。
其實(shí)我一直覺(jué)得以中國(guó)編謠言者的智商是編不出“沒(méi)有這1%的靈感那99%的汗水也是徒勞這樣美麗的句子的。”

最后,對(duì)于怎么理解 “Genius is one per cent inspiration and ninety-nine percent perspiration.”和怎么理解Without the one percent of inspiration, all the perspiration in the world is only a bucket of sweat.是每個(gè)人自己的事情,一句話并不因?yàn)閻?ài)迪生說(shuō)了而變得有道理,也不因?yàn)椴皇菒?ài)迪生說(shuō)的才變得沒(méi)道理,盡信書(shū)不如無(wú)書(shū),我覺(jué)得什么話都要付會(huì)在名人身上找存在感才是很可笑的。

編輯于 2015-05-03 10:50

炎子銘

轉(zhuǎn)自豆瓣橋之暗面,https://www.douban.com/note/134288386/

關(guān)于愛(ài)迪生名言

是否有后半句的調(diào)查報(bào)告

橋之暗面 2011-02-13 21:28:25

起因:

前兩天,我打算為一本我看過(guò)的書(shū)——《搜》(”The Search”)寫(xiě)一點(diǎn)筆記。而該書(shū)第三章曾引用特斯拉的兩句話作為開(kāi)篇,其中第二句是這樣的

“如果愛(ài)迪生需要從草垛中找到一根針,他會(huì)馬上像勤奮的蜜蜂般一根根地檢查稻草,直到他發(fā)現(xiàn)自己要找的東西……   看到這樣的做法,我感到非常遺憾。因?yàn)槲抑?,只需要一點(diǎn)點(diǎn)理論和計(jì)算,他就能省去90%的力氣?!?br>
這句話令我很感興趣,因?yàn)樵?jīng)讀過(guò)一些關(guān)于特斯拉的文章,知道其與愛(ài)迪生同處一個(gè)時(shí)代,并且有相當(dāng)多的接觸(當(dāng)然也存在競(jìng)爭(zhēng))。而特斯拉的這句話很容易的令我想到愛(ài)迪生的那句名言——“天才就是百分之一的靈感加上百分之九十九的汗水”。所以在寫(xiě)筆記的時(shí)候我認(rèn)為特斯拉是在對(duì)愛(ài)迪生這句話的暗諷。

但是,我忽然想到,就是前些日子在網(wǎng)上還經(jīng)??吹降囊黄恼?,盤(pán)點(diǎn)了一些被誤讀的名句,其中就有愛(ài)迪生的這句。
之前我對(duì)那篇盤(pán)點(diǎn)誤讀名句的文章深信不疑,沒(méi)有過(guò)多查證,但是此時(shí)卻不得不產(chǎn)生懷疑,究竟愛(ài)迪生所說(shuō)的原句是什么。于是我開(kāi)始了查找。

查找過(guò)程:
1. 我先用Google搜索“天才就是百分之一的靈感加上百分之九十九的汗水”。當(dāng)然,這對(duì)查到真相幾乎沒(méi)有實(shí)質(zhì)作用,畢竟以訛傳訛的過(guò)多。我查找這句只是想初步了解下情況,結(jié)果發(fā)現(xiàn),Google搜索結(jié)果的第一項(xiàng)即是有網(wǎng)友在網(wǎng)上詢問(wèn)該句的后半句。而當(dāng)我用百度搜索進(jìn)一步測(cè)試的時(shí)候,第一頁(yè)結(jié)果中有很多旨在詢問(wèn)或者強(qiáng)調(diào)愛(ài)迪生這句話的后半句。
經(jīng)過(guò)小規(guī)模的測(cè)試搜索,發(fā)現(xiàn)如今網(wǎng)上引用這句話的網(wǎng)友多數(shù)是為了強(qiáng)調(diào)這句話的原句中有后半句,即“但那百分之一的靈感是最重要的,甚至比那百分之九十九的汗水都要重要。”


2. 那么在中文網(wǎng)頁(yè)里,所謂的后半句究竟從哪里傳出來(lái)的呢?我對(duì)此也利用Google做了簡(jiǎn)單的搜索調(diào)查,雖然不確定是最準(zhǔn)確的結(jié)果:
通過(guò)查找,目前我找到的最早的來(lái)源是2005年5月15日一篇發(fā)在天涯上

的文章《中國(guó)教材為什么要篡改愛(ài)迪生和愛(ài)因斯坦的名言》當(dāng)然作者已經(jīng)標(biāo)明了是轉(zhuǎn)載,但是原文地址無(wú)法找到。
(2013.11.20更新:
多謝@xiaocaoustb ,找到了更早的該文轉(zhuǎn)載地址,2003年9月1日,http://bbs.szhome.com/commentdetail.aspx?id=1453841)
在這篇文章中,作者推測(cè)我國(guó)教育工作者此舉的原因是
“我想可能與中國(guó)的教育制度精神有關(guān)。中國(guó)的教育一向是“學(xué)海無(wú)涯苦做舟”“題海戰(zhàn)術(shù)”“一切行動(dòng)聽(tīng)指揮”,這種教育本身的目的就是制造“整齊劃一”的“聽(tīng)話的人才”,它不需要天才,也不承認(rèn)靈感。。?!?br>
而之后包括網(wǎng)易在內(nèi)做過(guò)一些特別策劃(2006年1月17日,網(wǎng)易曾出了一篇特別策劃《那些被誤傳的名言》,編輯徐靖)

3. 至此,關(guān)于中文網(wǎng)上的“誤讀愛(ài)迪生名言”的來(lái)源大致有了了解。而之后,通過(guò)各種轉(zhuǎn)載,這個(gè)說(shuō)法如今已經(jīng)遍布網(wǎng)絡(luò),甚至直到今天,依舊有網(wǎng)友在不停的轉(zhuǎn)載這篇文章。
接下來(lái),我去搜了下國(guó)外的網(wǎng)站。雖然說(shuō)維基之類的也是大家編輯的,可信度存疑,但終究是一個(gè)參考,于是維基查找愛(ài)迪生的資料,在愛(ài)迪生的圖片下面就存在一句“Genius is one percent inspiration, ninety-nine percent perspiration.”出處是1932年9月的“Harper's Magazine”。
在wikiquote中可以查找到更詳細(xì)的資料,

Genius is one percent inspiration, ninety-nine percent perspiration.
? Spoken statement (c. 1903); published in Harper's Monthly (September 1932)
? Variants:
? None of my inventions came by accident. I see a worthwhile need to be met and I make trial after trial until it comes.What it boils down to is one per cent inspiration and ninety-nine per cent perspiration.
? Statement in a press conference (1929), as quoted in Uncommon Friends: Life with Thomas Edison, Henry Ford, Harvey Firestone, Alexis Carrel & Charles Lindbergh (1987) by James D. Newton, p. 24.
? Variant forms without early citation: "Genius is one percent inspiration and ninety-nine per cent perspiration. Accordingly, a 'genius' is often merely a talented person who has done all of his or her homework."
"Genius: one percent inspiration and 99 percent perspiration."


上面的內(nèi)容簡(jiǎn)單說(shuō)就是,“天才就是百分之1的靈感加上百分之99的汗水”這句話大約有三個(gè)版本。

線索1:
第一個(gè)版本即是剛才提到的1932年發(fā)表于“Harper’ Magzine”。我在網(wǎng)上搜到了這本雜志1932年9月刊,這篇文章名為《Edison in his laboratory》,(作者M(jìn)artin André Rosanoff),但是因?yàn)槟莻€(gè)文章需要付費(fèi)訂閱,所以無(wú)法打開(kāi)仔細(xì)閱讀。

通過(guò)進(jìn)一步對(duì)該文章的查找,發(fā)現(xiàn)了一點(diǎn)有用的信息:
1)通過(guò)一本后人寫(xiě)的書(shū)《Edison: Inventing the Century》(作者: Neil Baldwin),在這本書(shū)的注釋第296條(鏈接),提到了1932年9月的《Edison in his laboratory》。從這段注釋中可以了解到,《Edison in his laboratory》作者M(jìn)?A?Rosanoff曾在愛(ài)迪生的實(shí)驗(yàn)室工作一年,而文章中的提到的那句關(guān)于天才的話是愛(ài)迪生在1903年的一個(gè)statement中說(shuō)的。而那一年恰巧就是M?A?Rosanoff在愛(ài)迪生實(shí)驗(yàn)室待的那年。

2)感謝偉大的Google,我終于在某個(gè)網(wǎng)站找到了這段話的原文

5. You may have heard people repeat what I have said, "Genius is one percent inspiration, ninety-nine percent perspiration." Yes, sir, it's mostly hard work.
THOMAS ALVA EDISON (inventor, 1847-1931), remark to M. A. Rosanoff, "Edison in His Laboratory,"Harper's, September 1932

仔細(xì)讀這段話,可以得出幾點(diǎn)推測(cè):首先,M?A?Rosanoff所引用的那次聲明(1903年)并非是愛(ài)迪生首次這么說(shuō);其次,在此之前,愛(ài)迪生的這句話應(yīng)該也已經(jīng)傳出,或者說(shuō)可能被別人引用過(guò),因?yàn)樗f(shuō)“你(你們)可能已經(jīng)聽(tīng)到人們重復(fù)我所說(shuō)過(guò)的。。。。。?!保?br>最后,愛(ài)迪生是非常認(rèn)同努力的(Yes, sir, it's mostly hard work. )

至此,這條線索基本完畢,總結(jié)起來(lái)就是,Rosanoff先生曾在1932年發(fā)表一篇文章,該文引用了1903年愛(ài)迪生所說(shuō)的一句話“Genius is one percent inspiration, ninety-nine percent perspiration.”,并且,可以推測(cè),這次的演說(shuō)并非是該語(yǔ)句的原始版本,而只是愛(ài)迪生重復(fù)之前的一句話而已。

寫(xiě)到這里,其實(shí)已經(jīng)基本可以否定網(wǎng)上所傳播的所謂的“愛(ài)迪生名言的后半句”。但是,這還不是十分具有說(shuō)服力,畢竟我只是在沿著一條線索查找。下面我將從其他線索繼續(xù)查找。

線索2:

第二個(gè)版本
“None of my inventions came by accident. I see a worthwhile need to be met and I make trial after trial until it comes.What it boils down to is one per cent inspiration and ninety-nine per cent perspiration.”
我們先來(lái)看這句話的大意“我的發(fā)明中沒(méi)一個(gè)是偶然得到的。當(dāng)我發(fā)現(xiàn)一個(gè)有價(jià)值的需求時(shí),我會(huì)不斷努力直到成功。總結(jié)起來(lái)就是天才就是百分之一的靈感加上百分之九十九的勤奮”
從這句話中很明顯也沒(méi)有看到任何所謂的“后半句”,更多的是強(qiáng)調(diào)勤奮的作用。

我們?cè)賮?lái)看這段文字的出處,1987年James D. Newton先生所寫(xiě)的一篇名為《Uncommon Friends: Life with Thomas Edison, Henry Ford, Harvey Firestone, Alexis Carrel & Charles Lindbergh 》的書(shū)。在書(shū)中他引用了愛(ài)迪生于1929年的一個(gè)記者招待會(huì)上的話(即上文)。
在線索1的基礎(chǔ)上,線索2并沒(méi)有很大意義,可以認(rèn)為是愛(ài)迪生在總結(jié)自己的發(fā)明時(shí)再一次重復(fù)引用了以前說(shuō)過(guò)的話。

線索3:

第三個(gè)版本

Variant forms without early citation: "Genius is one percent inspiration and ninety-nine per cent perspiration. Accordingly, a 'genius' is often merely a talented person who has done all of his or her homework."

這句話的確有后半句,但是我們來(lái)看這個(gè)后半句的大意“因此,天才不過(guò)是一個(gè)經(jīng)常能完成自己本職的聰明人而已”
很不幸,這個(gè)后半句沒(méi)有強(qiáng)調(diào)“百分之一的靈感”的重要性,與前一句也是因果關(guān)系。

關(guān)于這個(gè)線索,唯一的遺憾是,我在網(wǎng)上沒(méi)有找到它的原始出處,雖然在一些書(shū)籍以及博客中被多次引用,但是至今沒(méi)有查閱到該句話的原始出處。


4. 至此,通過(guò)以上步驟,已經(jīng)基本可以否定網(wǎng)上盛傳的“我國(guó)教育者篡改愛(ài)迪生名言”的說(shuō)法。但是那個(gè)說(shuō)法最初究竟是從哪里產(chǎn)生的呢?
在這里需要感謝一位名為零零發(fā)的網(wǎng)友,在我查找資料的過(guò)程中,無(wú)意間發(fā)現(xiàn)他在2005年7月份時(shí)就已經(jīng)對(duì)這個(gè)問(wèn)題展開(kāi)了調(diào)查,而且,該博主還提供了一個(gè)錯(cuò)誤信息的可能來(lái)源。當(dāng)然這個(gè)鏈接現(xiàn)在不知何故無(wú)法打開(kāi)。此外,通過(guò)這位博主的另一篇文章,我發(fā)現(xiàn)了另一位調(diào)查者(飛蠓),在他的一篇文章中,給出了這篇文章的另一個(gè)鏈接。
并且將文章摘錄如下
“Thomas Edison said “Genius is one per cent inspiration and ninety-nine per cent
perspiration.”
Without the one percent of inspiration, all the perspiration in the world is only
a bucket of sweat. ?So where do writer s find that all-important inspiration?
An informal poll revealed the following sources:……(下略)”
這篇文章的作者為美國(guó)當(dāng)代女作家Cindi Myers (筆名Cynthia Sterling)
當(dāng)然,如果想要證實(shí)這些推測(cè),最有效的方法就是同Cindi Myers女士聯(lián)系,核實(shí)這一切(文章的發(fā)表時(shí)間等)。

補(bǔ)充內(nèi)容:
另外,在飛蠓的另一篇文章中,曾給出了另一個(gè)資料——在一個(gè)專門(mén)收集愛(ài)迪生資料的網(wǎng)站中,有如下一份PDF文件(http://edison.rutgers.edu/pdfs/The%20Edisonian%20-%20Volume%203.pdf),其中曾質(zhì)疑了愛(ài)迪生是否真的說(shuō)過(guò)“Genius is one percent inspiration, ninety-nine percent perspiration.”這句話。

Edison Papers editors recently discovered a fragment penned by Edison in 1915 in which he placed doubt upon his own famous quote:
"[T]hey attribute this saying to me,” he wrote, “but I did not cannot remember that I ever said it."

大意即“一些愛(ài)迪生的研究者近期發(fā)現(xiàn)了一些留有愛(ài)迪生筆記的碎片,這些內(nèi)容是1915年愛(ài)迪生寫(xiě)的。
(愛(ài)迪生寫(xiě)道)‘他們說(shuō)這句話是我說(shuō)的,但是我并不記得我曾那樣說(shuō)過(guò)’

關(guān)于這個(gè)問(wèn)題,首先我沒(méi)有找到其的佐證,所以無(wú)法判斷這個(gè)發(fā)現(xiàn)是否是真實(shí)的;其次,假如真的存在這個(gè)碎片,也是很好解釋的。我們可以這樣來(lái)看,一句名言,它的誕生很可能只是一次采訪或者演講。愛(ài)迪生本人說(shuō)出這句話的時(shí)候也許都沒(méi)有意識(shí)到這會(huì)成為影響千萬(wàn)人的名言,他只是總結(jié)了自己的觀點(diǎn)。而對(duì)于聽(tīng)眾,尤其是經(jīng)過(guò)一些作家或記者的傳播后,這些精煉的語(yǔ)句則更加深入人心。

寫(xiě)在最后的:
到此為止,我個(gè)人的這次對(duì)于愛(ài)迪生名言的調(diào)查基本算是結(jié)束了。在整個(gè)資料查找過(guò)程中,我發(fā)現(xiàn)網(wǎng)上傳播最廣的都是那篇造謠文章。不僅僅是網(wǎng)友轉(zhuǎn)載,包括一些大的門(mén)戶網(wǎng)站也曾做過(guò)特別策劃,收集這些所謂的“被誤傳的名言”,甚至一些學(xué)者名流在期刊雜志或電視節(jié)目上都以此為例,大談“那些被誤傳的名言”。
誠(chéng)然,許多人的出發(fā)點(diǎn)是好的,而且“被誤傳的名言”的吸引力往往超過(guò)真相。我不敢說(shuō)我這次的調(diào)查得到的就是真相,但是,我想我是在全力發(fā)現(xiàn)真相。
也許,說(shuō)“真相”一詞有點(diǎn)過(guò)分沉重。套用柯南小朋友的一句話“真相只有一個(gè)”,但是誰(shuí)又能保證那個(gè)唯一的真相就是我們已經(jīng)得到的?古往今來(lái)所謂的正史也虛虛實(shí)實(shí),即便是每天看到的報(bào)道也總讓人感覺(jué)生活的是平行世界,更何況一個(gè)人百年前說(shuō)的一句話?
但是,縱然如此,我還是認(rèn)為,盡自己可能的發(fā)現(xiàn)可以說(shuō)服自己的真相,才讓這風(fēng)雨飄搖的世界更加實(shí)在。
此外,還需要感謝零零發(fā)、飛蠓以及維基上的信息提供者,正是他們讓這些查閱變的更加迅速準(zhǔn)確。
忽然想到文章開(kāi)頭提到的特斯拉的那段話,我把英文原版貼出來(lái)吧

“If Edison had a needle to find in a haystack, he would proceed at once with the diligence of the bee to examine straw after straw until he found the object of his search. ... I was a sorry witness of such doings, knowing that a little theory and calculation would have saved him ninety per cent of his labor.
New York Times (19 October 1931)

這段話發(fā)表于愛(ài)迪生逝世后的第二天。謝天謝地,大部分的理論與計(jì)算Google已經(jīng)替我做了,而我可以用那省下的90%的力氣做點(diǎn)其他有趣的事情。:-D

? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 2011-2-11
PS:寫(xiě)一半的時(shí)候忽然發(fā)現(xiàn)今天是愛(ài)迪生誕辰164周年。Google首頁(yè)還專門(mén)為這位偉大的發(fā)明家更改了Logo。

————————————————————————————————————————————
(以下補(bǔ)充為2013.4.22)
此文在最近忽然收到很多推薦及“喜歡”,其中一位朋友(豆瓣id :phoenixbai)給我豆郵,對(duì)其中一個(gè)部分進(jìn)行了核實(shí),可能因?yàn)樵撆笥讯拱甑氖褂妙l率不多,所以我給他/她豆郵,希望征得同意,把郵件部分附在下文。幾天來(lái)沒(méi)有回應(yīng),我就暫且自行補(bǔ)充,若有不妥請(qǐng)豆郵。

核實(shí)的原文在探究這種“后半句說(shuō)法的可能來(lái)源”那一段,我是這么寫(xiě)的
“當(dāng)然,如果想要證實(shí)這些推測(cè),最有效的方法就是同Cindi Myers女士聯(lián)系,核實(shí)這一切(文章的發(fā)表時(shí)間等)”

而這位朋友在豆郵中說(shuō),

你的調(diào)查考究很周全。最后不是沒(méi)能跟Cindi Myers去核實(shí)真相嘛?
  我也想知道結(jié)果,所以我給她發(fā)了封郵件,讓她confirm了一下:   
  這是她的原文:(我只能拷過(guò)來(lái)了,沒(méi)辦法發(fā)附件)
  <blockquote>  
  Thomas Edison said: Genius is one percent inspiration, ninety-nine percent perspiration.  
  The rest is mine. Thank you for checking!  

  Cindi Myers
  The View From Here
www.CindiMyers.com
  </blockquote>

在這里,Myers女士已經(jīng)明顯表明后面那一句是自己的觀點(diǎn),雖然無(wú)法確定這就是“謠言”的來(lái)源,但至少又多出一條可以依賴的線索。
謝謝phoenixbai

以及Myers女士
第13種可能性

編輯于 2019-06-19 20:14

哥舒

天地雖廣,難遣心靈寂寞。

據(jù)最新考證說(shuō)原句是這樣的:「天才是百分之九十九的汗水加百分之一的靈感,但有時(shí)那百分之一的靈感比那百分之九十九的汗水還要重要?!?/p>

但是沒(méi)找到出自哪篇文章或訪談。

這兩句一顛倒也能說(shuō)得通,就是意思會(huì)是相反的。


如果沒(méi)有直接證據(jù),那么這句名言的下半句話本身就是謠言。即所謂的以訛傳訛。

從語(yǔ)氣上來(lái)看,這句話的下半句一加上就挺奇怪的了,非常勉強(qiáng)生硬,完全不是語(yǔ)氣貫通的一句話。

另外,這句話的立意也非常奇怪,完全當(dāng)不了正論,也不象是一個(gè)取得真實(shí)成就的人所說(shuō)的。


據(jù)說(shuō)牛頓站在巨人肩膀上的話也不是自謙,而是諷刺別人。但對(duì)這句話的認(rèn)識(shí)我也覺(jué)得不靠譜,大凡是真正為人類進(jìn)步做出成績(jī)的人,極少見(jiàn)到自高自大到不顧一切的。

這類人類文明星空上的璀璨之星們,無(wú)一不是對(duì)客觀世界認(rèn)識(shí)透徹的人,這類人那能不顧一切地對(duì)科學(xué)世界如此輕視??

編輯于 2023-01-28 08:49

貢臨淵

網(wǎng)游文案……各種政治不正確~

特意做了暴漫來(lái)回答樓主~

發(fā)布于 2013-11-02 23:19

大腦殼家電團(tuán)

“天才就是1%的靈感加上99%的汗水”還有后半句

上面的鏈接是支持這一說(shuō)法的,而且還給出了原文:

The talent is 1% inspiration adds on 99% sweat, certainly, does not have that 1% inspiration, in the world all sweat to put or bringtogether also only is the sweat!

但是,這句話在英文互聯(lián)網(wǎng)中卻沒(méi)有搜索到對(duì)應(yīng)的網(wǎng)頁(yè)。搜索結(jié)果頁(yè)中,全是中文網(wǎng)頁(yè)。

WikiQuote中也沒(méi)有后半句,只有前半句。

Thomas Edison

個(gè)人支持“沒(méi)有”。

編輯于 2013-08-26 13:01

大俠

設(shè)計(jì)師

首先 愛(ài)迪生是發(fā)明家 其專業(yè)領(lǐng)域知識(shí)儲(chǔ)備達(dá)到一定程度了 所以這時(shí)的汗水是指不斷堅(jiān)持嘗試 忍受失敗挫折 就像讓你每天堅(jiān)持?jǐn)]鐵 自己即沒(méi)變壯反而脂肪多了 很多人不會(huì)堅(jiān)持太久 因?yàn)榉较蝈e(cuò)了 堅(jiān)持只會(huì)生病 而1%的靈感是啟決定性作用的 就像錯(cuò)誤的行車路線不管你有多少油都無(wú)法到達(dá)目的地 因?yàn)槟康牡卦谒?雖然聽(tīng)上去很跳躍 但是有的時(shí)候發(fā)明應(yīng)從不同的視角和維度思考 但是.....我們這些連個(gè)博士知識(shí)儲(chǔ)備量達(dá)不到的普通人 還踏么的要不努力??家里有礦??

發(fā)布于 2019-01-09 23:22

pangling6056

工程師

蠢材也是1%的靈感加99%的汗水

發(fā)布于 2017-07-28 09:19

憤怒的杰夫夫

想要活泛,先學(xué)扯淡

所謂的天才當(dāng)然需要靈感了,且這句名言被我小學(xué)乃至初中的作文里反復(fù)引用,一起引用的往往還有愛(ài)迪生發(fā)明燈泡的故事,試想老師傅經(jīng)歷無(wú)數(shù)次失敗之后搞出燈泡,當(dāng)然是更堅(jiān)定汗水的力量了,個(gè)人覺(jué)得Genius翻譯成天賦更貼合原意。

發(fā)布于 2018-01-31 16:15

知否知否

如果沒(méi)有這1%的靈感,那么99%的汗水都是白費(fèi)

發(fā)布于 2022-09-03 15:12

順丶

所以為什么不是50%的汗水+50%的靈感

發(fā)布于 2023-05-03 09:00

潤(rùn)物無(wú)聲

IT

這句話就如同,健康和財(cái)富的關(guān)系一樣。健康如同前面的1,財(cái)富如同后面的0,如果一個(gè)人沒(méi)有健康的身體,擁有再多錢(qián)都沒(méi)有意義。

發(fā)布于 2022-10-24 10:24

允誒式喬北

天才是百分之一的靈感加上百分之九十九的汗水?!獝?ài)迪生

發(fā)布于 2019-12-01 16:55

子顏說(shuō)兮

穩(wěn)坐寂寞,靜看繁華。

其實(shí)真的假的并不重要,重要的是其實(shí)1%的靈感和99%的汗水同樣重要。

發(fā)布于 2019-04-02 12:10

劉小小

呵呵

人們一直在宣揚(yáng):天才是百分之九十九的汗水加上百分之一的靈感。但人們沒(méi)有翻譯出它的后半句。

他的后半句是:但或許那1%的靈感比那99%的汗水更加重要!

或許是中國(guó)人民為了宣傳只有努力才能獲得成功,但這的確是一個(gè)真理。不管怎樣,我們還是應(yīng)該努力的想讓自己去成功。也努力的去實(shí)踐它。

不管后半句到底重不重要,我們還是應(yīng)該去努力。



發(fā)布于 2017-10-21 08:40

評(píng)論千萬(wàn)條,友善第一條


1 條評(píng)論

默認(rèn)

最新

玻爾的貓

zhihu.com/question/2083
后半句的確可能沒(méi)有

2019-01-28

土肥圓

這個(gè)應(yīng)該是有的
因?yàn)槲以诰W(wǎng)上也查了一下,查了九個(gè)回答,有七個(gè)都是說(shuō)有的

發(fā)布于 2021-10-13 20:26

評(píng)論千萬(wàn)條,友善第一條


1 條評(píng)論

默認(rèn)

最新

星塵

查的中文吧

2022-07-21

知乎用戶CYjg3z

其實(shí)那話真的假的無(wú)所謂,但是我覺(jué)得有是更好的,而且按照某些答主的考證。這個(gè)話也不是中國(guó)人編的是某位記者編的,而且是外國(guó)記者,我覺(jué)得這個(gè)話挺好的,因?yàn)榧由线@句話,整個(gè)意思就表達(dá)的更加完整,對(duì)于我們每個(gè)人的個(gè)人生活,以及我們的在事業(yè)上的方向更有指導(dǎo)意義。

發(fā)布于 2020-07-11 21:00

袁興友

后半句是但那1%的靈感最重要,甚至比那99%的汗水更重要。

發(fā)布于 2017-12-06 20:08


“天才就是1%的靈感加上99%的汗水”真的有下半句嗎?的評(píng)論 (共 條)

分享到微博請(qǐng)遵守國(guó)家法律
清河县| 南充市| 吉木萨尔县| 绩溪县| 浠水县| 瑞金市| 厦门市| 林芝县| 鸡泽县| 呼图壁县| 仪陇县| 宁蒗| 岳西县| 昌吉市| 大港区| 繁昌县| 荆州市| 醴陵市| 万年县| 江西省| 宜黄县| 西平县| 青神县| 平陆县| 临朐县| 兰考县| 东乌珠穆沁旗| 抚远县| 界首市| 四会市| 蒙山县| 棋牌| 随州市| 哈密市| 车险| 兴业县| 巫溪县| 田阳县| 福贡县| 吉首市| 开原市|