《生活大爆炸》第八季第一集

說明:在開始新一季的卡片的翻譯時,我總喜歡說點什么,這次也不會例外。如果各位看官嫌我嘮叨可以直接忽略,因為這些不痛不癢的話一點都不影響正文。
在第七季的卡片翻譯中,我有兩篇文章被鎖定了,用微博的話來說是被“夾”了,不過,在B站這兒我覺得可以說是被“略”了。有趣的是,這兩篇起初都是過了一審的,是第二次審核被“略”了。
在被“略”的兩篇文章中,一篇是因為“涉及不適宜內(nèi)容”,一篇是因為“原創(chuàng)程度不足”。關(guān)于“不適宜內(nèi)容”,可能是因為出現(xiàn)了幾個被禁的詞吧——這個我倒可以辯一辯,而關(guān)于“原創(chuàng)程度不足”,我確實理虧。
其實,我在最早的卡片翻譯中也說過,為了避開“不適宜內(nèi)容”,在翻譯過程中我會盡量說得委婉一點,可能因為時間太久的原因,我的意識有點松懈了吧,今后我一定會進一步加強的!而關(guān)于“原創(chuàng)程度”,其實我也努力去取得授權(quán)過——如果往期的卡片都看過的話,一定知道Chuck Lorre其實是沒有社交帳號的,雖然他也說過要開設(shè)帳號。(下面的兩張圖片所展示的就是我的努力,可惜收效甚微。當(dāng)然了,如果各位看官有能力提供幫助,我將不勝感激。)




譯文:
? ? 在此之前,我是有四個月的時間來寫這張“自留地”卡片的
????那可是四個月??!
? ? 但是,現(xiàn)在的我很悲傷
標(biāo)簽: