nonstarter 與 一夜暴富

nonstarter,英文的解釋是?a person, idea,?proposal, plan or any issue that is useless, destined to fail, or?has no chance of being accepted or?successful,? 就是毫無用處,注定會失敗,幾乎沒有任何成功機會的人或計劃、想法、建議等。
starter在英文里有參賽的選手、賽馬或賽車的意思。所以 nonstarter?最初的意思就是毫無希望在競賽中得勝的選手、賽馬、賽車。然后就就逐漸引申到了賽場外面,那些不可能成功的人、計劃、想法等上面。
His plan to start a new private school is a nonstarter 'cause he can't organize anything.

一夜暴富,這是所有人的夢想吧,用英文怎么說呢?有一個詞很好,叫?from rags to riches? 英文的解釋就是,from?poverty to great or exceptional wealth.?從一貧如洗一夜之間變成富甲天下的感覺。
rags,?是爛布片的意思,借指乞丐,從乞丐到富人,就是一夜暴富唄。
要注意的是,這個詞和我們常說的“一夜暴富”其實有點差別,在于它本來還是有褒義的,和“美國夢”有很大聯(lián)系,因為它強調(diào)?through one's own effort,?也就是說,本來是類似“白手起家”這樣的感覺。在十九世紀(jì),它總被用于那些英雄、灰姑娘之類的成功形象,而其成功總是歸功于這些人物自己的努力。但這些年的詞典逐漸更新了“一夜暴富”這一層的意思,強調(diào) in?a short period of time,即在短時間內(nèi)完成由極度貧窮到極度富裕的過程。
After I inherited the money, I went from rags to riches.
He would go from rags to riches in his minds if only he?could win a woman's heart.