有趣向,德國(guó)人展開(kāi)的關(guān)于前殖民時(shí)代的殖民地發(fā)展趨勢(shì)不同的討論
Wie haben sie sich entwickelt?
殖民地究竟如何發(fā)展?
manganite:
Die Frage muss natürlich vor allem auch hei?en, warum haben sie sich so und auch so unterschiedlich entwickelt?
關(guān)于這個(gè)問(wèn)題我想要提前做一個(gè)更準(zhǔn)確的描述,為什么這些殖民地發(fā)展的如此不同?
Was ist geworden aus den Kolonien der Engl?nder, Franzosen, Spanier und aller anderen?
以及英國(guó),法國(guó),西班牙以及其他國(guó)家他們?cè)?jīng)的殖民地如今變成了什么樣?
Was f?llt mir auf?
如果你問(wèn)我觀察到了什么?
Nordamerika: EIgentlich alles prima. Die KOlonien der Engl?nder und Franzosen wurden sehr früh unabh?ngig, bzw. haben sich im Falle Canadas zumindest schon recht lange relativ frei entwickeln k?nnen. Beide L?nder geh?ren zu den G7, die USA ist die Weltmacht Nr. 1.
那么首先是北美洲:實(shí)際上發(fā)展的非常不錯(cuò)。英國(guó)和法國(guó)的殖民地很早就獨(dú)立了。以加拿大作為主體來(lái)說(shuō),至少相對(duì)獨(dú)立發(fā)展了很長(zhǎng)的一段時(shí)間。北美的兩個(gè)國(guó)家都屬于G7,其中的美國(guó)更是世界第一。
Lateinamerika: Eigentlich eine sehr ?hnliche Entwicklung, wie der Norden. Unabh?ngikeit im frühen 19. Jahrhundert in Folge von Befreieungskriegen. Teilweise ?hnlich reiche Resourcen wie der NOrden. Und doch: Keine Stabilit?t,?Putsche, Diktaturen, wirtschaftliches?Elend.
接著是拉丁美洲:實(shí)際上發(fā)展和北美很相似。在19世紀(jì)早期就通過(guò)一系列獨(dú)立戰(zhàn)爭(zhēng)解放出來(lái)。部分地區(qū)也有和北美一樣豐富的資源。但是,不夠穩(wěn)定,原因主要是政變,獨(dú)裁以及經(jīng)濟(jì)上的困頓。
Afrika: Hat am st?rksten unter den Folgen der Kolonialisierung zu leiden. Künstliche Staaten, die sich selbst oder untereinander?zerfleischen.
非洲:基本上受到的殖民化影響最為嚴(yán)重。一些人為創(chuàng)造的國(guó)家經(jīng)常內(nèi)部廝殺以及互相傾軋。
Der Nahe Osten: Eine recht kurze Phase westlicher Kolonialherrschaft. Heute?Kriesenherd?Nr. 1 in der Welt.
中東地區(qū):經(jīng)歷了比較短時(shí)間的西方殖民化,如今變成世界上爭(zhēng)端最高發(fā)的地區(qū)(譯者注:作者比較激動(dòng),Krisenherd打成了Kriesenherd,給讀者備注一下。)
Süd/Südostasien: Inzwischen relativ stabil, wirtschaftlich sehr?unausgeglichen. Auf der einen Seite eine gute , modern ausgerichtete Wirtschaft wie in Indien, auf der anderenseite?Massenelend?durch überbev?lkerung
南亞/東南亞地區(qū):這兩個(gè)地區(qū)相對(duì)比較穩(wěn)定,經(jīng)濟(jì)發(fā)展極為不均衡。一方面像印度這樣的國(guó)家有著良好的以及現(xiàn)代均勻發(fā)展的經(jīng)濟(jì)。另一方面,又有因?yàn)槿丝谶^(guò)多而導(dǎo)致的大規(guī)模貧困。
Ozeanien:?Inselparadiese?für Touristen und mit Australien und Neuseeland zwei "westliche" Staaten.
大洋洲:對(duì)于游客而言簡(jiǎn)直就是海島天堂,其中的澳大利亞和新西蘭更是兩個(gè)“西方化”的國(guó)家。
GIbt es Gründe für die Unterschiede, worin liegen sie begründet?
造成這樣的差別是有原因的么?如果有那么具體是什么呢?
Hamilkar:
So allgemein ist es schwer Gründe zu finden. Sicher ist die Entwicklung der Kolonien abh?ngig vom?ehenmahligen?Kolonialherren. In Nordamerika und Australien ist sicher die starke überflutung mit Europ?ern und erop?ischen Produkten und Tendenzen?ausschlaggebend?dafür, dass die den wirtschaftlichen?Anschluss?so gut?gemanaged?haben. Afrika hat davon nur wenig?abbekommen, die meisten Auswanderer haben sich andere ziele gesucht.
想找一個(gè)完全適配并有普遍規(guī)律的原因是很難的。不過(guò)有一點(diǎn)可以確定,殖民地的發(fā)展與他之前的殖民統(tǒng)治者息息相關(guān)。在北美和澳大利亞,基本上充斥著歐洲人以及歐洲的商品,以及這種趨勢(shì)決定了,他們可以很好的連通經(jīng)濟(jì),對(duì)此他們有非常好的管理能力。非洲則是基本上只分得了很小的利益,大多數(shù)移民有著其他的目標(biāo)。
England blieb ja auch?konstant?mit unter den führenden Wirtschaftsm?chten, bis es die Kolonien nach dem zweiten Weltkrieg?abgab, w?hrend Spaniens Wirtschaft die industrielle Revolution nur schwach berührte. Infolgedessen konnte der Handel zwischen Kolonialmacht und Kolonie nicht in dem Ma?e stattfinde wie anderswo.
英國(guó)在第二次世界大戰(zhàn)放棄殖民地之前,一直保持著領(lǐng)先的經(jīng)濟(jì)勢(shì)力,而與此同時(shí)西班牙的經(jīng)濟(jì)也與工業(yè)革命直接的聯(lián)系不深。因此這些殖民者與殖民地之間的貿(mào)易無(wú)法像其他地方那樣進(jìn)行。
Asien ist schon wegen der hohen Bev?lkerung sehr interessant für die westliche Wirtschaft. Und au?erdem haben sich dort über die Zeit auch verschiedene M?chte erhalten. Beispiel: Japan, und unter einem?Auss?tzer?von 100 Jahren auch China.
亞洲則因?yàn)榇罅康娜丝谖宋鞣降慕?jīng)濟(jì)。除此之外這些地方經(jīng)過(guò)時(shí)間的推移各方勢(shì)力依舊存在。比如日本,以及斷開(kāi)連接接近100年的中國(guó)(譯者注:這里應(yīng)當(dāng)是這個(gè)人筆誤,Aussatz, Auss?tze,是麻風(fēng)病的意思,沒(méi)有er這種形式,前后文也對(duì)不上,何況麻風(fēng)病的歷史也遠(yuǎn)超100年,因此譯者推斷,發(fā)帖者是想說(shuō)Aussetzer,學(xué)德語(yǔ)的人應(yīng)該都知道Setzer和S?tzer,這里發(fā)音幾乎一樣。而Aussetzer有停火,中斷的含義,因此結(jié)合近代史以及上下文,譯者認(rèn)為應(yīng)當(dāng)是筆誤,這里應(yīng)該是Aussetzer。如果大家有不同看法,歡迎討論)
Auch das Klima in den jeweiligen Kolonien wird eine Rolle in der Entwicklung gespielt haben.
當(dāng)然不同殖民地之間各自的氣候也對(duì)發(fā)展起著不同的作用。
Solche Dinge weisen in bestimmte Richtungen, aber die wirklichen Gründe warum und warum nicht, Fehler die begangen wurden, oder wo man einfach nur Pech bzw. Glück gehabt hat, sind wohl nicht so einfach zu?lokalisieren.
一些事件可以標(biāo)志某些確定的方向,但真實(shí)的原因,為什么這樣,為什么不是這樣,犯了哪些錯(cuò)誤,或者只是單純的倒霉,亦或者運(yùn)氣不錯(cuò),這些東西是很難確定的。
LordSilver:
Naher Osten
Also, dass der Nahen Osten (ins besondere Israel) der Krisenherd Nr.1 ist ist wohl eher auf die Kulturegschichte in dem land zurückzuführen als auf ehemelige?imperialisteneinflüsse.
Grü?e Silver
中東(特別是在以色列)變成現(xiàn)在世界爭(zhēng)端最多的地區(qū),我想主要原因在于這些國(guó)家的文化史,而不是之前的帝國(guó)主義。
來(lái)自Silver的問(wèn)候
L?ufer:
Eine Kurzfassung der Ereignisse
Nun in den USA gab es wie gesagt Masseneinwanderung von Europ?ern, damit verbunden der wirtschaftliche Einfluss. Der ich will da nichts?besch?nigen,?Holocoust?der Amerikaner an den Inianern und die Unterdrückung der Schwarzen bis heute sorgt für?Vergleichsweise?wenig?Konfliktpotenzial. Zudem zerst?rte sich das zur Jahrhundertwende (1900) überall führene Europa in zwei Weltkriegen selbst, was den Amis milit?rische Macht?verschaffte, und wirtschaftlichen?Aufschwung.
關(guān)于這些事實(shí),做一個(gè)簡(jiǎn)短的總結(jié)。
也就是說(shuō),在美國(guó)存在著大量的我們口中所說(shuō)的來(lái)自歐洲的移民,他們借此影響著美國(guó)的經(jīng)濟(jì)。我并不是想要美化美國(guó)人對(duì)印第安人的大屠殺以及直到今天對(duì)黑人的壓迫,但這些相對(duì)而言,確實(shí)使得潛在的沖突變少了。除此之外在世紀(jì)之交(1900年)普遍處于領(lǐng)導(dǎo)地位的歐洲,則在兩次世界大戰(zhàn)中自我毀滅,這讓美國(guó)人借此獲得了軍事力量以及經(jīng)濟(jì)上的騰飛。
Lateinamerika ist ein wiegesagt ?hnliches?Szenario, erst einheimische t?ten, dann einwandern (mit Sklaven im Gep?ck), Befreiungskriege, dann neben spanischen und?portugiesischen?auch einige Nord- Mittel- und Westeurop?er?einwandern?lassen. Gro?e Kriege, Wirtschaftaufschwung u.s.w.. Aber extreme Gewalt die die Spanier und Portugiesen mitbrachten nach Lateinamerika, übrigens schlimmer als die englische und franz?siche im Norden setzten eine?Kettenreaktion?in Gang, der Umgang mit?Menschenwürde?und demokratischen Ideen, sind dort nie so gegenw?rtig gewesen wie in den USA. Die Kettenreaktion h?lt bis heute. Das alles hinderte auch massiv wirtschaftlichen Aufschwung und die massenartige Einwanderung von z.b Engl?ndern und Deutschen ( Von denen es auch nicht wenige gab, es aber viel mehr h?tten sein k?nnen.), welche viel fortschrittlicher waren. Lateinamerika ist schlicht ein Teufelskreis.
拉丁美洲也是相同的劇本,首先是屠殺原住民,之后便是移民(帶著奴隸)發(fā)動(dòng)了解放戰(zhàn)爭(zhēng),除了西班牙和葡萄牙,還有一些北部,中部和西部歐洲人移民也隨之移民。偉大的戰(zhàn)爭(zhēng),經(jīng)濟(jì)的騰飛諸如此類(lèi)。但是西班牙和葡萄牙給拉丁美洲帶來(lái)了高烈度的戰(zhàn)爭(zhēng),(順帶一提,這些戰(zhàn)爭(zhēng)的烈度比在北美的英國(guó)和法國(guó)所發(fā)動(dòng)的要嚴(yán)重得多),從而引發(fā)了一系列的連鎖反應(yīng),對(duì)待人的尊嚴(yán)和民主的思潮和美國(guó)相比,也是在拉美從來(lái)沒(méi)有出現(xiàn)過(guò)的。這樣的連鎖反應(yīng)一直保持到了今天。這所有的一切都阻礙了經(jīng)濟(jì)的飛躍以及大規(guī)模的,比如來(lái)自英國(guó)和德國(guó)的移民,他們有著更進(jìn)步的文化。(從這兩個(gè)國(guó)家來(lái)的人當(dāng)然也不能算少了,但本來(lái)應(yīng)該能有更多的。)拉丁美洲因此陷入了更差的惡性循環(huán)。
Afrika ist da noch schlimmer dran, hier war?Verschleppung?und?Ausbeutund?durch die Europ?er über Jahrhunderte?gegenw?rtig. In künstlichen Staaten, gab es nach?Abzug?der alten Herren ein?Machtvakuum, das?rivalisierene St?mme?füllen wollte. Diese St?mme haben nur gemeinsam das sie von den alten Herren in ein Land gezwungen wurden. Sie bekamen Gewalt stark zu spüren und wendeten sie in Bürgerkriegen selber an. Zudem gibt es dort au?er in Südafrika keine wei?en die wirtschaftlichen Aufschwung begründen k?nnten. Wieder ein Tufelskreis,?Rivalit?t, Krieg, keine Einwanderer, kein Aufschwung, Armut, noch mehr Rivalit?t, noch viel mehr Krieg, weniger als keine Einwanderer ... . Nur n?rdlich der Sahara sind alle gleicher?Abstammung, Religion, und haben z.T. auch ein bisschen schwarzes Gold, also Aufschwung und Frieden. Letzteres gilt auch für die Araber im nahen Osten ?stlich des Suez. Da kommt auch ein gemeinsamer Feind hinzu, der das Konfliktgebiet beschr?ngt, n?mlich auf Israel.
輪到非洲就更加不堪了,這里歐洲帶來(lái)的綁架和剝削存在了超過(guò)一個(gè)世紀(jì)。在這些人為創(chuàng)造的國(guó)家,在這些舊的殖民地之主離開(kāi)之后產(chǎn)生了權(quán)力的真空,而互相敵對(duì)競(jìng)爭(zhēng)的部落都想要自己填補(bǔ)這一真空。而這些部落只有一個(gè)共同的東西,就是他們都是被舊殖民主強(qiáng)迫變成國(guó)家的。他們強(qiáng)烈的感知到暴力的強(qiáng)大,并且將這些暴力應(yīng)用在內(nèi)戰(zhàn)之中。除此之外在這些地方,除了南非,沒(méi)有白人為他們建立經(jīng)濟(jì)騰飛的基礎(chǔ)。這又變成了一個(gè)惡性循環(huán),競(jìng)爭(zhēng),戰(zhàn)爭(zhēng),沒(méi)有移民,沒(méi)有經(jīng)濟(jì)騰飛,貧窮,再一次的競(jìng)爭(zhēng),更多的戰(zhàn)爭(zhēng),越少的移民。只有撒哈拉北部,所有的人有一樣的族裔,宗教,以及還有少量的黑金(石油),才有相對(duì)的經(jīng)濟(jì)發(fā)展和和平。當(dāng)然還有一部分在蘇伊士運(yùn)河以東中東地區(qū)的阿拉伯人也是如此。他們有共同的敵人,限制了地區(qū)的沖突,也就是以色列。
Im asiatischem Gebiet konnten die Europ?er nicht soo viel ereichern, und nicht soo viel Schaden verursachen. Doch da sorgte der Kommunsimus für Ruhe, die Amis in Japan. Nur halt das Problem in Indien und Pakistan, der dortige Konflikt zwischen Hindus und Arabern ist jedoch viel ?lter als z.B. die USA oder das British?Empire, viel, viel ?lter. Der gro?e?Absatzmarkt?sorge für Wirtschaftaufschwung und relativen Frieden, au?er in Myanmar (Burma), wo es gro?e?ethnische?Probleme und Konflikte gibt.
在亞洲地區(qū)也沒(méi)有很多歐洲人可以獲得成就,也不會(huì)造成很多傷害。同時(shí)那里也有CCP維持了穩(wěn)定,在日本則有美國(guó)駐軍。基本上問(wèn)題只在印度和巴基斯坦,在這個(gè)地區(qū)的印度教徒和阿拉伯人的沖突,遠(yuǎn)比美國(guó)或者大英帝國(guó)的歷史還長(zhǎng)。這種龐大的銷(xiāo)售市場(chǎng)也帶來(lái)了經(jīng)濟(jì)的發(fā)展和相對(duì)的和平,除了緬甸,那里存在著重大的民族問(wèn)題以及爭(zhēng)端。
Ozeanien ist?territrial?einfach?unf?htg?Konflikte zu haben, au?erdem sind die meiseten Staaten unter v?lliger US-Kontrolle. Die?Marshallinseln?beziehen 80% ihres Staatshaushaltes aus den Staaten, und da sind sie?beiweitem?nicht die einzigen in dem Gebiet. Zudem war auch hier die?koloniale?Epoche?einfach zu kurz um gr??eneren Schaden zu verursachen. Nur auf den Fidschiinseln, die territorial relativ?kompakt?sind gibt es regelm??ig Konflikt,?nicht zuletzt?wegen der der von den USA?tolerierten koruppten?Regierung.
大洋洲是很難直接的發(fā)生一些沖突的,除此之外這地區(qū)大部分的國(guó)家完全處于美國(guó)的掌控之下。馬紹爾群島接近80%的國(guó)家預(yù)算都來(lái)自美國(guó),以及他們遠(yuǎn)非這個(gè)地區(qū)唯一如此的國(guó)家。除此之外這一地區(qū)的殖民史很短,以至于很難招致較大的破壞。只有在地理位置上比較緊湊的斐濟(jì)群島,存在一些規(guī)律性的沖突,也絕不僅是因?yàn)槊绹?guó)對(duì)于腐敗政府的寬容。
Ich habe versucht mich so kurz wie m?glich zu halten, es gibt über das Thema viel mehr und viel genaueres zu erz?hlen.
我已經(jīng)嘗試盡量簡(jiǎn)而言之了,但關(guān)于這一話題,其實(shí)有更多,更詳細(xì)地話題可以深入討論。
Leopold Bloom:
Zudem gibt es dort au?er in Südafrika keine wei?en die wirtschaftlichen Aufschwung begründen k?nnten.
Bisher war mir nicht bekannt, dass wirtschaftlicher Aufschwung an eine Hautfarbe gebunden w?re. Mit?Verlaub, aber dieser Satz ist?rassistisch.
“除此之外在這些地方,除了南非,沒(méi)有白人為他們建立經(jīng)濟(jì)騰飛的基礎(chǔ)”
關(guān)于這句話,迄今為止,我還從來(lái)沒(méi)聽(tīng)說(shuō)過(guò)經(jīng)濟(jì)上地發(fā)展和膚色有聯(lián)系。請(qǐng)?jiān)试S我告訴你,這句話是種族歧視。
halt das Problem in Indien und Pakistan, der dortige Konflikt zwischen Hindus und Arabern ist jedoch viel ?lter als z.B. die USA oder das British Empire, viel, viel ?lter.
Meines Wissens kam es 1947 zur Trennung. Erst da sind die?untergründig schwelenden?Konflikte?ausgebrochen.
“基本上問(wèn)題只在印度和巴基斯坦,在這個(gè)地區(qū)的印度教徒和阿拉伯人的沖突,遠(yuǎn)比美國(guó)或者大英帝國(guó)的歷史還長(zhǎng)?!?/p>
我的所學(xué)告訴我1947他們才算是分道揚(yáng)鑣,直到這個(gè)時(shí)候潛伏在其中的根源矛盾才正式爆發(fā)。
Ozeanien ist territrial einfach unf?htg Konflikte zu haben, au?erdem sind die meiseten Staaten unter v?lliger US-Kontrolle. Zudem war auch hier die koloniale Epoche einfach zu kurz um gr??eneren Schaden zu verursachen. Nur auf den Fidschiinseln, die territorial relativ kompakt sind gibt es regelm??ig Konflikt, nicht zuletzt wegen der der von den USA tolerierten koruppten Regierung.
Nein. Neben Fiji gibt es einen Bürgerkrieg auf den Solomon Islands und immer wieder mal Unruhe in Vanuatu.
Und in Fiji?dezidiert?geht es um den?Sturz?der?legitim?gew?hlten Regierung Chaudry. Es geht dort um?ethnische?Konflikte zwischen fidschianischen?Ureinwohnern?und Einwanderern aus Indien (wie auch auf Mauritius und Trinidad/Tobago wo?allesamt?derselbe?Gouverneur?aus England diesselbe Idee hatte)....
http://www.gfbv.de/voelker/pazifik/fidji_2.htm
“大洋洲是很難······絕不僅是因?yàn)槊绹?guó)對(duì)于腐敗政府的寬容。"
實(shí)際情況并不是如此,除了斐濟(jì),在所羅門(mén)群島也有內(nèi)戰(zhàn),而且在瓦努阿圖也是經(jīng)常動(dòng)蕩不安。
以及在斐濟(jì),可以確定地是,這一系列的問(wèn)題都涉及到合法選舉產(chǎn)生的喬杜里政府的下臺(tái)。主要還是斐濟(jì)原住民以及來(lái)自印度移民之間的種族矛盾。(就和毛里求斯以及特立尼達(dá)/多巴哥類(lèi)似,這些地方所有的來(lái)自英國(guó)的總督都抱有相同的觀點(diǎn)。(譯者注:可惜原鏈接被刪了,不然可以具體探討一下,大洋洲諸國(guó)到底在種族矛盾中如何左右逢源)
L?ufer:
Ja und Nein
Irrtum, leider ist wirtschaftlicher Aufschwung von der Hautfarbe nicht v?llig unabh?ngig. Wei?e Einwanderer bringen Technologie, Wissen und?Knete?mit. Das ist Fakt. Auf dem Weltmarkt handelt man mit einem wei?en Südafrikaner gerechter als mit einem schwarzen?Kongolesen. Auch das ist Fakt.
Das Thema Ozeanien ist mir nicht so gel?ufig, aber danke für deine Info.
Falsch ist deine Aussage bezüglich Indiens und Pakistans. Muslimische Herrscher?brachen?über die Jahrhunderte in die Hinduk?ngreiche?ein?und?plünderten?dort.?Territoriale?Interessen hatten sie aber ganzgenauso und das alles schon in der Zeit die uns als Mittelalter bekannt ist.
有對(duì)的也有不正確的。
其中一個(gè)錯(cuò)誤便是,很可惜經(jīng)濟(jì)的發(fā)展并不是完全和膚色無(wú)關(guān)。白人移民帶來(lái)了技術(shù),知識(shí)以及資金。這是事實(shí)。在世界市場(chǎng)上與南非白人貿(mào)易就是比與剛果黑人貿(mào)易更公平。這也是事實(shí)。
關(guān)于大洋洲我的確不太熟悉,感謝你的指正。
以及你涉及到印度和巴基斯坦的觀點(diǎn)也是錯(cuò)誤的。穆斯林的統(tǒng)治者在幾個(gè)世紀(jì)里經(jīng)常入侵且掠奪印度王朝。他們也有一樣的領(lǐng)土爭(zhēng)端,大家把那段時(shí)間統(tǒng)稱(chēng)為中世紀(jì)。
Leopold Bloom:
Wei?e Einwanderer bringen Technologie, Wissen und Knete mit.
Ok. Die Grundaussage ist etwas relativiert.
”白人移民帶來(lái)了技術(shù),知識(shí)以及資金?!?/p>
好吧,這個(gè)說(shuō)法相對(duì)而言確實(shí)比較客觀。
Auf dem Weltmarkt handelt man mit einem wei?en Südafrikaner gerechter als mit einem schwarzen Kongolesen. Auch das ist Fakt.
....aber das w?re dennoch Rassismus, wenn dem so ist. Auch das ist Fakt.
”在世界市場(chǎng)上與南非白人貿(mào)易就是比與剛果黑人貿(mào)易更公平。這也是事實(shí)?!?/p>
但是如果堅(jiān)持如此的話,這就是種族主義的說(shuō)法,這就是事實(shí)。
Falsch ist deine Aussage bezüglich Indiens und Pakistans.
Nein, ist sie m.E. nicht. Ich schrieb von?unterschwelligen?Konflikten (die schon l?nger bestanden).?Ausgebrochen?sind sie richtig erst mit der Unabh?ngigkeit.
”以及你涉及到印度和巴基斯坦的觀點(diǎn)也是錯(cuò)誤的“
并不是,在我的眼里并非如此。我寫(xiě)的這是潛伏的矛盾(的確存在了很長(zhǎng)時(shí)間)。但這些矛盾在獨(dú)立的時(shí)候才爆發(fā)出來(lái)。
Muslimische Herrscher brachen über die Jahrhunderte in die Hinduk?ngreiche ein und plünderten dort.
Sie sind nicht nur eingebrochen und haben geplündert.....sie haben regiert und?kreiert. Zum Beispiel?Tadsch Mahal. Kommt von den?Moguln?und ist in erster Linie?moslemisch?(hat nix mit "indischer" Bauweise der damaligen Zeit zu tun).
”穆斯林的統(tǒng)治者在幾個(gè)世紀(jì)里經(jīng)常入侵且掠奪印度王朝。“
他們不止是入侵以及掠奪。他們甚至統(tǒng)治這里,并且創(chuàng)造屬于他們自己的東西。比如泰姬陵。這是莫臥兒王朝的產(chǎn)物,這一建筑風(fēng)格受到伊斯蘭教的影響最深(與當(dāng)時(shí)的印度化的建筑風(fēng)格完全不同)
L?ufer:
Die Grundaussage ist vielleicht relativ aber ganzeifach wahr.
Ja das ist war, es ist?letztenendes?Rassismus das Hautfarbe beim Welthandel eine Rolle spielt, dennoch ist meine Aussage nicht rassistisch sondern sagt nur den Fakt aus.
O.K. bei der Indien-Pakistan Sache haben wir beide recht.
這一基礎(chǔ)論調(diào)雖然相對(duì)有些種族主義,但它絕對(duì)真實(shí)。
你說(shuō)的沒(méi)錯(cuò),膚色在世界市場(chǎng)上的貿(mào)易起到的重要作用,最終的表現(xiàn)的確是種族主義,但是我所講的并不是種族歧視,只是事實(shí)。
好吧,我們關(guān)于印度和巴基斯坦的認(rèn)識(shí)都沒(méi)錯(cuò)。
Leopold Bloom:
Zitat von L?ufer:
Ja das ist war, es ist letztenendes Rassismus das Hautfarbe beim Welthandel eine Rolle spielt, dennoch ist meine Aussage nicht rassistisch sondern sagt nur den Fakt aus.
Die Aussage ist, ohne weitere Erl?uterung deinerseits (wie ja geschehen) durchaus sehr rassistisch....
“你說(shuō)的沒(méi)錯(cuò),膚色在世界市場(chǎng)上的貿(mào)易起到的重要作用,最終的表現(xiàn)的確是種族主義,但是我所講的并不是種族歧視,只是事實(shí)?!?/p>
這個(gè)陳述,如果沒(méi)有進(jìn)一步的說(shuō)明(當(dāng)然你已經(jīng)提供了)確實(shí)非常種族主義。
Ozeanien ist übrigens recht interessant. Ich war grade "zuf?llig" in Fiji als der?Putsch?gegen Chaudry?ablief.....
順便說(shuō)一個(gè)有趣的事,正在進(jìn)行針對(duì)喬德里的政變時(shí),我恰好在斐濟(jì)。
manganite:
Zitat von L?ufer:
Die Grundaussage ist vielleicht relativ aber ganzeifach wahr.
Ja das ist war, es ist letztenendes Rassismus das Hautfarbe beim Welthandel eine Rolle spielt, dennoch ist meine Aussage nicht rassistisch sondern sagt nur den Fakt aus.
O.K. bei der Indien-Pakistan Sache haben wir beide recht.
Es ist wriklich nicht ganz klar, ob nicht das?darbringen?dieser rassistsichen These, nicht auch rasistisch ist. Zumindest ist es sehr?zweideutig. Und ich denke auch das siese Behauptung nicht richtig ist. Denn was ist mit den Industrienationen in Ostasien. Da bricht diese schwarz-wei? These (im doppelten Sinne) doch in sich zusammen...
的確,提出這種種族主義主題是否也是種族歧視,這確實(shí)沒(méi)有一個(gè)準(zhǔn)確的答案。至少是一種模棱兩可的說(shuō)法。但是關(guān)于你的論點(diǎn),我也還是有不認(rèn)同的地方。因?yàn)檫@無(wú)法解釋東亞的工業(yè)化國(guó)家。這種非黑即白的論點(diǎn)就不成立了。(在字面義以及比喻義上)
L?ufer:
Nun ich?lege?einfach Fakten?aus, die nicht meiner Meinung entsprechen, das ist nicht rassistisch.
Wenn ich schreibe die USA?marschieren?im Irak ein, bin ich noch lange nicht dafür, nur mal so als Vergleich.
我只是擺出一個(gè)事實(shí),它并不符合我的觀念,當(dāng)然不能說(shuō)是種族歧視。
就像是當(dāng)我描述美國(guó)對(duì)于進(jìn)軍伊拉克的這個(gè)事實(shí),這并不意味著我支持這件事,只是為了引出觀點(diǎn)我需要說(shuō)一個(gè)譬如怎樣。
manganite:
Zitat von L?ufer:
Nun ich lege einfach Fakten aus, die nicht meiner Meinung entsprechen, das ist nicht rassistisch.
Wenn ich schreibe die USA marschieren im Irak ein, bin ich noch lange nicht dafür, nur mal so als Vergleich.
VErsucht man es positiv zu sehen, k?nnte man h?chstens sagen, dass Du ziemlich?unreflktiert?dummes?Zeug nachplapperst...
“我只是擺出一個(gè)事實(shí),它并不符合我的觀念,當(dāng)然不能說(shuō)是種族歧視。
就像是當(dāng)我描述美國(guó)對(duì)于進(jìn)軍伊拉克的這個(gè)事實(shí),這并不意味著我支持這件事,只是為了引出觀點(diǎn)我需要說(shuō)一個(gè)譬如怎樣?!?/p>
如果說(shuō)非要用積極的眼光區(qū)看待你說(shuō)的那些話,那就是沒(méi)有經(jīng)過(guò)大腦思考的重復(fù)且愚蠢的廢話。
L?ufer:
Na das erkl?r mir mal genauer! Wenn du es kannst!
哈,如果你愿意聽(tīng)的話,我會(huì)解釋的更詳細(xì)一些的。
manganite:
Zitat von L?ufer:
Na das erkl?r mir mal genauer! Wenn du es kannst!
Wie w?re es für den Anfang damit, dass Japan zu den 8 gr??ten Wirtschaftsnationen geh?rt und in diesem Kreis auch noch zu den Führen. ?hnlich stark sind andere L?nder in Asien. Und China ist wahrscheinlich in absebarer Zeit ebenfalls eine der gr??ten Wirtschaftsm?chte in der Welt.
Deine schwarz-wei? Theorie galt vieleicht mal zu Kolonialzeiten, aber heute...
“哈,如果你愿意聽(tīng)的話,我會(huì)解釋的更詳細(xì)一些的?!?/p>
就比如,我們可以先從這樣一件事實(shí)開(kāi)始,日本屬于第八大世界經(jīng)濟(jì)體,并且在亞洲圈內(nèi)也是領(lǐng)導(dǎo)者的地位。在亞洲還有一些其他國(guó)家也擁有這樣強(qiáng)大的實(shí)力。譬如中國(guó)很可能在可預(yù)見(jiàn)的未來(lái)里,成為全球最大的經(jīng)濟(jì)強(qiáng)國(guó)之一。你的黑白理論可能在殖民時(shí)代適用,但在今天...
L?ufer:
Das gilt weder für Japan noch für China, das w?re eine Schwarz-Weiss-Gelb Theorie, sorry h?rt sich echt b?se an. Schwarzen Anbauern von Kaffee oder anderen?Agrar-Produkten?die in unseren?Breitengraten?schlecht?gedeihen?zahlt man für ihre ware einen?Spott?an Dollars, und keinen angemessenen Preis.
Wei?e Farmer in Südafrika oder den USA zahlt man jedoch den angemessen Preis.
這的確既不適用于中國(guó),也不適用于日本,這也許是一種新的黑白黃理論,抱歉,雖然這個(gè)詞聽(tīng)上去的確很蠢。但是我們這個(gè)維度里農(nóng)作物都很難生長(zhǎng),種植咖啡或其他農(nóng)產(chǎn)品的黑人生產(chǎn)者所得到的報(bào)酬卻微不足道,與其商品的價(jià)值不成比例。然而,南非或美國(guó)的白人農(nóng)民卻得到了公平的報(bào)酬。